The psychology behind irrational decisions - Sara Garofalo

Porque é que tomamos decisões irracionais? — Sara Garofalo

2,322,305 views

2016-05-12 ・ TED-Ed


New videos

The psychology behind irrational decisions - Sara Garofalo

Porque é que tomamos decisões irracionais? — Sara Garofalo

2,322,305 views ・ 2016-05-12

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: António Ribeiro
00:06
Let's say you're on a game show.
0
6681
2192
Suponhamos que estão a participar num jogo.
00:08
You've already earned $1000 in the first round
1
8873
3502
Já ganharam 1000 dólares na primeira volta
00:12
when you land on the bonus space.
2
12375
2476
quando calham na casa Bónus.
00:14
Now, you have a choice.
3
14851
1806
Agora têm que escolher.
00:16
You can either take a $500 bonus guaranteed
4
16657
3474
Podem ficar com o bónus de 500 dólares
00:20
or you can flip a coin.
5
20131
2406
ou podem atirar uma moeda ao ar.
00:22
If it's heads, you win $1000 bonus.
6
22537
3320
Se for caras, ganham um bónus de 1000 dólares,
00:25
If it's tails, you get no bonus at all.
7
25857
3389
se for coroa, não recebem bónus nenhum.
00:29
In the second round, you've earned $2000 when you land on the penalty space.
8
29246
5023
Na segunda volta, ganharam 2000 dólares quando calham na casa Penalidade.
00:34
Now you have another choice.
9
34269
2115
Têm outra escolha.
00:36
You can either take a $500 loss,
10
36384
2836
Podem perder 500 dólares
00:39
or try your luck at the coin flip.
11
39220
2951
ou tentar a sorte, com a moeda ao ar.
00:42
If it's heads, you lose nothing,
12
42171
2201
Se for caras, não perdem nada,
00:44
but if it's tails, you lose $1000 instead.
13
44372
4697
mas se for coroa, perdem 1000 dólares.
Se forem como a maior parte das pessoas,
00:49
If you're like most people,
14
49069
1424
00:50
you probably chose to take the guaranteed bonus in the first round
15
50493
3791
provavelmente preferem ganhar o bónus garantido na primeira volta
00:54
and flip the coin in the second round.
16
54284
2970
e atirar a moeda ao ar na segunda volta.
00:57
But if you think about it, this makes no sense.
17
57254
2859
Mas, se pensarem bem, isso não faz sentido.
01:00
The odds and outcomes in both rounds are exactly the same.
18
60113
4092
As probabilidades e os resultados nas duas voltas são exatamente os mesmos.
01:04
So why does the second round seem much scarier?
19
64205
4499
Então, porque é que a segunda volta parece muito mais assustadora?
01:08
The answer lies in a phenomenon known as loss aversion.
20
68704
4510
A resposta reside num fenómeno conhecido por "aversão à perda".
01:13
Under rational economic theory,
21
73214
1892
Segundo a teoria económica racional,
01:15
our decisions should follow a simple mathematical equation
22
75106
3740
as nossas decisões devem seguir uma simples equação matemática
01:18
that weighs the level of risk against the amount at stake.
23
78846
4209
que avalia o nível de risco contra a quantia em jogo.
Mas os estudos descobriram que, para muita gente,
01:23
But studies have found that for many people,
24
83055
2262
01:25
the negative psychological impact we feel from losing something
25
85317
3803
o impacto psicológico negativo que sentimos por perder qualquer coisa
01:29
is about twice as strong as the positive impact of gaining the same thing.
26
89120
5852
é cerca de duas vezes mais forte do que o impacto positivo de ganhar a mesma coisa.
01:34
Loss aversion is one cognitive bias that arises from heuristics,
27
94972
4793
A aversão à perda é um desvio cognitivo que surge da heurística,
01:39
problem-solving approaches based on previous experience and intuition
28
99765
4119
as abordagens de resolução de problemas
com base em experiências prévias e na intuição
01:43
rather than careful analysis.
29
103884
2645
em vez de numa análise cuidadosa.
01:46
And these mental shortcuts can lead to irrational decisions,
30
106529
3636
Estes atalhos mentais podem levar a decisões irracionais,
01:50
not like falling in love
31
110165
1294
não como a de nos apaixonarmos
01:51
or bungee jumping off a cliff,
32
111459
1955
ou saltar duma rocha com elásticos nos pés,
01:53
but logical fallacies that can easily be proven wrong.
33
113414
4420
mas raciocínios falaciosos que facilmente demonstram estar errados.
01:57
Situations involving probability are notoriously bad for applying heuristics.
34
117834
5757
Sabemos que as situações que envolvem probabilidades
não são boas para aplicar a heurística,
02:03
For instance, say you were to roll a die with four green faces and two red faces
35
123591
5462
Por exemplo, suponhamos que lançam um dado
com quatro faces verdes e duas faces vermelhas,
02:09
twenty times.
36
129053
1683
vinte vezes.
02:10
You can choose one of the following sequences of rolls,
37
130736
2958
Podem escolher uma das seguintes sequências
02:13
and if it shows up, you'll win $25.
38
133694
3324
e se ela surgir, ganham 25 dólares.
Qual delas escolheriam?
02:17
Which would you pick?
39
137018
1891
02:18
In one study, 65% of the participants who were all college students
40
138909
4929
Num estudo, 65% dos participantes que eram todos estudantes universitários
02:23
chose sequence B
41
143838
2452
escolheram a sequência B,
02:26
even though A is shorter and contained within B,
42
146290
3595
apesar de a A ser mais curta e estar contida na B.
02:29
in other words, more likely.
43
149885
1999
Por outras palavras, mais provável.
02:31
This is what's called a conjunction fallacy.
44
151884
3248
Isto é aquilo a que se chama uma falácia de conjunção.
02:35
Here, we expect to see more green rolls,
45
155132
2293
Aqui, esperamos ver aparecer mais faces verdes,
02:37
so our brains can trick us into picking the less likely option.
46
157425
4182
por isso, o cérebro pode enganar-nos, escolhendo a opção menos provável.
02:41
Heuristics are also terrible at dealing with numbers in general.
47
161607
4215
A heurística também é terrível para lidar com números em geral.
02:45
In one example, students were split into two groups.
48
165822
3571
Num exemplo, os estudantes foram divididos em dois grupos.
02:49
The first group was asked whether Mahatma Gandhi died before or after age 9,
49
169393
5349
Perguntaram ao primeiro grupo
se Mahatma Gandhi tinha morrido antes ou depois dos 9 anos,
02:54
while the second was asked whether he died before or after age 140.
50
174742
5537
e perguntaram ao segundo grupo
se ele tinha morrido antes ou depois dos 140 anos.
03:00
Both numbers were obviously way off,
51
180279
2440
Ambos os números estavam obviamente fora de questão
03:02
but when the students were then asked to guess the actual age at which he died,
52
182719
4538
mas quando pediram aos estudantes
para calcularem a idade real com que ele tinha morrido,
03:07
the first group's answers averaged to 50
53
187257
2739
as respostas do primeiro grupo foram em média 50 anos
03:09
while the second group's averaged to 67.
54
189996
3540
enquanto as do segundo grupo foram em média 67 anos.
03:13
Even though the clearly wrong information in the initial questions
55
193536
3281
Apesar de a informação obviamente falsa nas perguntas iniciais
03:16
should have been irrelevant,
56
196817
2031
dever ser irrelevante,
03:18
it still affected the students' estimates.
57
198848
2898
afetou as estimativas dos estudantes.
03:21
This is an example of the anchoring effect,
58
201746
2869
Este é um exemplo do efeito de fixação
03:24
and it's often used in marketing and negotiations
59
204615
2924
e usa-se com frequência no "marketing" e nas negociações
03:27
to raise the prices that people are willing to pay.
60
207539
3572
para subir o preço que as pessoas estão dispostas a pagar.
03:31
So, if heuristics lead to all these wrong decisions,
61
211111
3448
Então, se a heurística leva a todas estas decisões erradas,
03:34
why do we even have them?
62
214559
2439
porque é que as tomamos?
03:36
Well, because they can be quite effective.
63
216998
2774
Porque podem ser muito eficazes.
03:39
For most of human history,
64
219772
1672
Durante grande parte da História humana,
03:41
survival depended on making quick decisions with limited information.
65
221444
4280
a sobrevivência dependia da tomada rápida de decisões com informações limitadas.
03:45
When there's no time to logically analyze all the possibilities,
66
225724
4027
Quando não há tempo para analisar logicamente todas as possibilidades,
03:49
heuristics can sometimes save our lives.
67
229751
3024
a heurística pode salvar-nos a vida.
03:52
But today's environment requires far more complex decision-making,
68
232775
3830
Mas o contexto atual exige a tomada de decisões muito mais complexa
03:56
and these decisions are more biased by unconscious factors than we think,
69
236605
4575
e essas decisões são mais influenciadas por fatores inconscientes do que pensamos,
04:01
affecting everything from health and education
70
241180
2378
afetando tudo, desde a saúde e a educação
04:03
to finance and criminal justice.
71
243558
2614
às finanças e à justiça criminal.
04:06
We can't just shut off our brain's heuristics,
72
246172
2310
Não podemos eliminar a heurística do cérebro
04:08
but we can learn to be aware of them.
73
248482
2705
mas podemos aprender a ter consciência dela.
04:11
When you come to a situation involving numbers,
74
251187
2442
Quando enfrentarem uma situação envolvendo números,
04:13
probability,
75
253629
1230
probabilidades
04:14
or multiple details,
76
254859
1864
ou pormenores múltiplos,
04:16
pause for a second
77
256723
1317
parem durante instantes
04:18
and consider that the intuitive answer might not be the right one after all.
78
258040
5308
e pensem que a resposta intuitiva pode não ser a correta.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7