Iceland's secret power - Jean-Baptiste P. Koehl

481,481 views ・ 2021-07-29

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Malina Popa Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:07
While the weather in Iceland is often cold, wet, and windy,
0
7829
4625
Deși vremea în Islanda este adeseori rece, umedă și vântoasă,
00:12
a nearly endless supply of heat bubbles away below the surface.
1
12454
4875
sub suprafața ei se află o sursă interminabilă de căldură.
00:17
In fact, almost every building in the country is heated by geothermal energy,
2
17454
5459
De altfel, aproape orice clădire din țară e încălzită cu energie geotermală,
00:22
in a process with virtually no carbon emissions.
3
22913
3750
printr-un proces care nu generează aproape deloc emisii de carbon.
00:26
So how exactly does this renewable energy work?
4
26829
3209
Așadar, cum funcționează mai exact această energie regenerabilă?
00:30
Between the Earth’s core and its crust is a mixed layer
5
30371
3958
Între nucleul Pământului și scoarța sa se află un strat mixt
00:34
of solid and partially molten rock called the mantle.
6
34329
3750
de rocă solidă și parțial topită, numită manta.
00:38
Temperatures here range from 1,000 to 3,500 degrees Celsius.
7
38371
6333
Aici temperaturile variază între 1.000 și 3.000 grade Celsius.
00:44
Some of this heat comes from the radioactive decay of metals.
8
44954
4250
O parte din această energie provine din dezintegrarea radioactivă a metalelor.
00:49
But much of it comes from Earth’s core,
9
49371
2541
Însă cea mai mare parte vine din nucleul Pământului,
00:52
which has been radiating energy since the planet formed
10
52037
3209
care emană energie din momentul formării planetei
00:55
over four billion years ago.
11
55246
1916
acum peste patru miliarde de ani.
00:57
While the mantle moves slowly,
12
57496
2000
În timp ce mantaua se mișcă încet,
00:59
circulating roughly 40 kilometers below the Earth’s crust,
13
59496
3916
aflându-se la circa 40 km sub scoarța Pământului,
01:03
there are places where it surges closer to the surface.
14
63412
3959
în anumite locuri e mai aproape de suprafață.
01:07
Here, the magma forms pockets and veins in the ground,
15
67579
3959
Aici, magma formează camere și filoane în pământ,
01:11
heating underground rivers and pools to temperatures reaching 300 degrees.
16
71538
5750
încălzind râuri și lacuri subterane la temperaturi ce ating 300 de grade.
01:17
Controlling heated water is at the heart of harnessing geothermal energy,
17
77704
4792
Controlarea apei calde stă la baza exploatării energiei geotermale,
01:22
and there are two primary models for how to do it.
18
82496
2792
iar aceasta se poate realiza în două moduri principale.
01:25
One is to build a geothermal power plant
19
85788
3291
Primul constă în construirea unei centrale geotermale
01:29
which uses these hot, deep pools to produce electricity.
20
89079
3750
care se folosește de aceste lacuri adânci pentru a produce electricitate.
01:33
First, engineers drill a well several kilometers into permeable rock
21
93204
4875
Mai întâi, inginerii forează un puț adânc de câțiva kilometri în rocă permeabilă,
01:38
like sandstone or basalt.
22
98079
2209
cum ar fi gresia sau bazaltul.
01:40
As the hot, highly pressurized groundwater flows into the well,
23
100746
4292
În timp ce apa subterană se revarsă cu presiune în puț,
01:45
the rapid change in pressure and temperature
24
105038
2500
schimbarea rapidă de presiune și temperatură
01:47
produces huge amounts of steam.
25
107538
2250
produce o cantitate imensă de abur.
01:49
This steam then turns the blades of a turbine to generate electricity.
26
109954
4667
Acest abur rotește paletele unei turbine pentru a produce electricitate.
01:55
Finally, the remaining cooled water and condensed steam
27
115329
3584
În final, apa rece și vaporii condensați rezultați
01:58
are injected back into the ground to create an open loop
28
118913
3750
sunt injectați înapoi în pământ pentru a crea o ciclu deschis
02:02
that provides electricity without losing water.
29
122663
3166
care furnizează electricitate fără a pierde apă.
02:06
However, we don't have to drill this deep to take advantage of the planet's heat.
30
126038
4625
Totuși, nu e nevoie să forăm atât de adânc pentru a profita de căldura planetei.
02:11
Thanks to solar radiation,
31
131246
1917
Datorită radiației solare,
02:13
dirt just 1.5 meters deep can reach temperatures over 20 degrees Celsius.
32
133163
6166
la doar 1,5 m adâncime, pământul poate atinge temperaturi de peste 20°C.
02:19
Geothermal heat pumps pipe water or antifreeze liquid
33
139538
3833
Pompe de căldură geotermală împing apă sau antigel
02:23
through this layer of earth to siphon its energy.
34
143371
2833
prin acest strat al pământului pentru a-i extrage energia.
02:26
These liquids are then pumped through local infrastructure,
35
146663
3333
Aceste lichide sunt pompate prin infrastructura locală,
02:30
dispersing their heat before moving back through the ground
36
150079
3084
dispersând căldura înainte să se întoarcă în pământ
02:33
to absorb more energy.
37
153163
1750
pentru a absorbi mai multă energie.
02:34
While external electricity is needed to operate the pumps,
38
154913
3833
Deși e nevoie electricitate pentru funcționarea pompelor,
02:38
the energy provided is far greater than the energy used,
39
158746
4000
se generează mai multă energie decât se consumă,
02:42
meaning this process is also a sustainable loop.
40
162746
3333
astfel că acest proces e totodată un circuit sustenabil.
02:46
In fact, geothermal heat pumps are both cheaper to operate
41
166621
3833
De altfel, pompele geotermale sunt mai ieftine de operat
02:50
and at least two times more energy efficient than fossil fuel equivalents.
42
170454
4792
și de cel puțin două ori mai eficiente energetic decât combustibilii fosili.
02:55
Whether geothermal energy is radiating just below our feet,
43
175538
3666
Fie că energia geotermală radiază chiar sub picioarele noastre
02:59
or heating water several kilometers deep,
44
179246
2708
sau că încălzește apă la câțiva kilometri adâncime,
03:01
the planet is constantly radiating heat.
45
181954
2875
planeta emană constant căldură.
03:04
Averaged across one year,
46
184829
1917
În medie, într-un an,
03:06
Earth gives off roughly three times more energy than humanity consumes.
47
186746
5167
Pământul emană de trei ori mai multă energie decât consumă oamenii.
03:12
So why does geothermal only account for 0.2% of humanity’s energy production?
48
192163
6416
Atunci de ce energia geotermală constituie doar 0,2% din producția de energie?
03:18
The answer has to do with heat, location, and cost.
49
198829
4125
Răspunsul are legătură cu căldura, locul și costul.
03:22
Since geothermal heat pumps rely on the consistent heat
50
202954
3875
Deoarece pompele de căldură geotermale depind de căldura constantă
03:26
found in shallow earth,
51
206829
1834
din zonele mai puțin adânci ale pământului, pot fi utilizate oriunde.
03:28
they can be implemented almost anywhere.
52
208663
2458
03:31
But geothermal power plants require tapping into
53
211121
3500
Dar centralele geotermale impun extragerea energiei
03:34
high-temperature geothermal fields;
54
214621
3083
din bazine geotermale de temperaturi mari
03:37
regions hotter than 180 degrees and typically several kilometres underground.
55
217704
5584
aflate în zone mai fierbinți de 180°C și la câțiva kilometri sub pământ.
03:43
These high temperature zones are hard to find,
56
223704
3042
Aceste zone cu temperaturi mari sunt greu de găsit,
03:46
and drilling this deep for just one of the several wells a plant will need
57
226746
4792
iar forarea unui singur puț necesită o finanțare
03:51
can cost up to $20 million.
58
231538
2541
care poate atinge 20 de milioane de dolari.
03:54
There are regions with shallower geothermal fields.
59
234413
3625
Există zone cu bazine geotermale mai puțin adânci.
03:58
Iceland and Japan are near active volcanoes and tectonic plate boundaries,
60
238038
4875
Islanda și Japonia sunt aproape de vulcani activi și la îmbinarea plăcilor tectonice,
04:02
where magma rises up through the crust.
61
242913
2666
unde magma iese prin scoarță.
04:05
But these same factors also make those regions prone to earthquakes,
62
245579
4292
Dar tot acești factori fac aceste zone să fie predispuse la cutremure,
04:09
which can also be triggered by intensive drilling.
63
249871
2917
care pot fi declanșate de foraje intense.
04:13
Furthermore, while geothermal energy is clean and renewable,
64
253329
4125
De asemenea, deși energia geotermală e nepoluantă și regenerabilă,
04:17
it’s not entirely harmless.
65
257454
1875
aceasta nu e complet inofensivă.
04:19
Drilling can release vapors containing pollutants
66
259579
3084
Forajele pot elibera vapori ce conțin poluanți
04:22
like methane and hydrogen sulfide.
67
262663
2500
precum metanul și hidrogenul sulfurat.
04:25
And drilling tools that use pressurized water can contaminate groundwater.
68
265163
4916
Iar echipamentele de foraj ce folosesc apă sub presiune
pot contamina apele subterane.
04:30
Fortunately, new technologies are emerging to meet these challenges.
69
270579
4375
Din fericire, se dezvoltă noi tehnologii pentru a adresa aceste probleme.
04:34
Emission control systems can capture pollutants,
70
274954
3250
Sistemele de control al emisiilor pot capta poluanți
04:38
and electromagnetic monitoring can help detect seismic risks.
71
278204
4334
și monitorizarea electromagnetică poate ajuta la evaluarea riscului seismic.
04:42
We're also uncovering entirely new sources of geothermal energy,
72
282746
4708
În plus, descoperim noi surse de energie geotermală,
04:47
like pockets of magma in mid-ocean volcanoes.
73
287621
3625
precum camere magmatice ale unor vulcani oceanici.
04:51
So if we can safely and responsibly tap into the heat sustaining our planet,
74
291454
5209
Așadar, dacă putem valorifica în siguranță și responsabil căldura planetei,
04:56
we might be able to sustain humanity as well.
75
296663
3041
am putea alimenta energetic și omenirea.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7