Iceland's secret power - Jean-Baptiste P. Koehl

471,957 views ・ 2021-07-29

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Theodora Polyzou Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:07
While the weather in Iceland is often cold, wet, and windy,
0
7829
4625
Παρότι ο καιρός στην Ισλανδία είναι συχνά κρύος, υγρός και θυελλώδης,
00:12
a nearly endless supply of heat bubbles away below the surface.
1
12454
4875
μία σχεδόν ατελείωτη πηγή θερμότητας σιγοβράζει κάτω από την επιφάνεια.
00:17
In fact, almost every building in the country is heated by geothermal energy,
2
17454
5459
Μάλιστα, σχεδόν κάθε κτίριο της χώρας θερμαίνεται με γεωθερμική ενέργεια,
00:22
in a process with virtually no carbon emissions.
3
22913
3750
με σχεδόν μηδενικές εκπομπές άνθρακα.
00:26
So how exactly does this renewable energy work?
4
26829
3209
Λοιπόν, πώς ακριβώς λειτουργεί αυτή η ανανεώσιμη ενέργεια;
00:30
Between the Earth’s core and its crust is a mixed layer
5
30371
3958
Μεταξύ του πυρήνα και του φλοιού της Γης
βρίσκεται ένα μικτό στρώμα από στερεό και μερικώς λιωμένο βράχο,
00:34
of solid and partially molten rock called the mantle.
6
34329
3750
ο μανδύας.
00:38
Temperatures here range from 1,000 to 3,500 degrees Celsius.
7
38371
6333
Οι θερμοκρασίες εδώ κυμαίνονται από 1.000 έως 3.500 βαθμούς Κελσίου.
00:44
Some of this heat comes from the radioactive decay of metals.
8
44954
4250
Η θερμότητα προέρχεται εν μέρει από τη ραδιενεργή διάσπαση των μετάλλων.
00:49
But much of it comes from Earth’s core,
9
49371
2541
Κυρίως, όμως, προέρχεται από τον πυρήνα της Γης,
00:52
which has been radiating energy since the planet formed
10
52037
3209
ο οποίος εκπέμπει ενέργεια από όταν σχηματίστηκε ο πλανήτης
00:55
over four billion years ago.
11
55246
1916
πάνω από τέσσερα δισεκατομμύρια χρόνια πριν.
00:57
While the mantle moves slowly,
12
57496
2000
Ενώ ο μανδύας κινείται αργά,
00:59
circulating roughly 40 kilometers below the Earth’s crust,
13
59496
3916
κυκλοφορώντας περίπου 40 χιλιόμετρα κάτω από τον φλοιό της Γης,
01:03
there are places where it surges closer to the surface.
14
63412
3959
σε κάποια μέρη ανεβαίνει πιο κοντά στην επιφάνεια.
01:07
Here, the magma forms pockets and veins in the ground,
15
67579
3959
Εδώ, το μάγμα σχηματίζει θύλακες και φλέβες στο έδαφος,
01:11
heating underground rivers and pools to temperatures reaching 300 degrees.
16
71538
5750
θερμαίνοντας υπόγεια ποτάμια και λίμνες
σε θερμοκρασίες που φτάνουν τους 300 βαθμούς.
01:17
Controlling heated water is at the heart of harnessing geothermal energy,
17
77704
4792
Ο έλεγχος του θερμού νερού
είναι κεντρικός για την αξιοποίηση της γεωθερμικής ενέργειας.
01:22
and there are two primary models for how to do it.
18
82496
2792
Υπάρχουν δύο βασικά μοντέλα.
01:25
One is to build a geothermal power plant
19
85788
3291
Πρώτον, η κατασκευή ενός γεωθερμικού σταθμού παραγωγής ενέργειας
01:29
which uses these hot, deep pools to produce electricity.
20
89079
3750
που θα παράγει ηλεκτρική ενέργεια με αυτές τις βαθιές, θερμές πηγές.
01:33
First, engineers drill a well several kilometers into permeable rock
21
93204
4875
Αρχικά οι μηχανικοί ανοίγουν ένα πηγάδι αρκετών χιλιομέτρων
01:38
like sandstone or basalt.
22
98079
2209
σε διαπερατό βράχο, όπως ψαμμίτη ή βασάλτη.
01:40
As the hot, highly pressurized groundwater flows into the well,
23
100746
4292
Καθώς τα ζεστά, υπό πίεση υπόγεια νερά ρέουν στο πηγάδι
01:45
the rapid change in pressure and temperature
24
105038
2500
η ταχεία αλλαγή πίεσης και θερμοκρασίας
01:47
produces huge amounts of steam.
25
107538
2250
παράγει τεράστιες ποσότητες ατμού.
01:49
This steam then turns the blades of a turbine to generate electricity.
26
109954
4667
Ο ατμός περιστρέφει μια τουρμπίνα και παράγει ηλεκτρική ενέργεια.
01:55
Finally, the remaining cooled water and condensed steam
27
115329
3584
Τέλος, το ψυχρό νερό και ο συμπυκνωμένος ατμός
01:58
are injected back into the ground to create an open loop
28
118913
3750
εγχέονται ξανά στο έδαφος και δημιουργούν ένα κυκλικό σύστημα
02:02
that provides electricity without losing water.
29
122663
3166
που παρέχει ηλεκτρική ενέργεια χωρίς να χάνει νερό.
02:06
However, we don't have to drill this deep to take advantage of the planet's heat.
30
126038
4625
Δεν χρειάζεται, όμως, να τρυπήσουμε τόσο βαθιά
για να αξιοποιήσουμε τη θερμότητα του πλανήτη.
02:11
Thanks to solar radiation,
31
131246
1917
Χάρη στην ηλιακή ακτινοβολία, το χώμα σε βάθος μόλις 1,5 μέτρων
02:13
dirt just 1.5 meters deep can reach temperatures over 20 degrees Celsius.
32
133163
6166
μπορεί να φτάσει σε θερμοκρασίες άνω των 20 βαθμών Κελσίου.
02:19
Geothermal heat pumps pipe water or antifreeze liquid
33
139538
3833
Αντλίες γεωθερμικής θερμότητας μεταφέρουν νερό ή αντιψυκτικό υγρό
02:23
through this layer of earth to siphon its energy.
34
143371
2833
μέσω από αυτό το στρώμα εδάφους για να απορροφήσουν την ενέργειά του.
02:26
These liquids are then pumped through local infrastructure,
35
146663
3333
Έπειτα, τα υγρά τροφοδοτούνται στις τοπικές υποδομές
02:30
dispersing their heat before moving back through the ground
36
150079
3084
και απελευθερώνουν τη θερμότητά τους πριν επιστρέψουν στο έδαφος
02:33
to absorb more energy.
37
153163
1750
για να αντλήσουν κι άλλη ενέργεια.
02:34
While external electricity is needed to operate the pumps,
38
154913
3833
Αν και η λειτουργία των αντλιών απαιτεί εξωτερική ηλεκτρική ενέργεια,
02:38
the energy provided is far greater than the energy used,
39
158746
4000
η παρεχόμενη ενέργεια υπερβαίνει την ενέργεια που καταναλώνεται,
02:42
meaning this process is also a sustainable loop.
40
162746
3333
συνεπώς αυτή η διαδικασία είναι και βιώσιμος βρόχος.
02:46
In fact, geothermal heat pumps are both cheaper to operate
41
166621
3833
Όντως, οι γεωθερμικές αντλίες θερμότητας είναι και λειτουργικά φθηνές
02:50
and at least two times more energy efficient than fossil fuel equivalents.
42
170454
4792
και τουλάχιστον δύο φορές πιο αποδοτικές από τα ισοδύναμα ορυκτών καυσίμων.
02:55
Whether geothermal energy is radiating just below our feet,
43
175538
3666
Είτε εκπέμποντας γεωθερμική ενέργεια ακριβώς κάτω από τα πόδια μας,
02:59
or heating water several kilometers deep,
44
179246
2708
είτε θερμαίνοντας νερό σε βάθος αρκετών χιλιομέτρων,
03:01
the planet is constantly radiating heat.
45
181954
2875
ο πλανήτης ακτινοβολεί συνεχώς θερμότητα.
03:04
Averaged across one year,
46
184829
1917
Κατά μέσο όρο, σε ένα έτος
03:06
Earth gives off roughly three times more energy than humanity consumes.
47
186746
5167
η Γη εκπέμπει περίπου τρεις φορές περισσότερη ενέργεια
από ό,τι καταναλώνουμε.
03:12
So why does geothermal only account for 0.2% of humanity’s energy production?
48
192163
6416
Γιατί λοιπόν η γεωθερμική ενέργεια
αντιπροσωπεύει μόνο το 0,2% της συνολικής παραγωγής;
03:18
The answer has to do with heat, location, and cost.
49
198829
4125
Η απάντηση έχει να κάνει με τη θερμότητα, την τοποθεσία και το κόστος.
03:22
Since geothermal heat pumps rely on the consistent heat
50
202954
3875
Καθώς οι γεωθερμικές αντλίες θερμότητας
βασίζονται στη σταθερή θερμότητα κοντά στην επιφάνεια,
03:26
found in shallow earth,
51
206829
1834
03:28
they can be implemented almost anywhere.
52
208663
2458
μπορούν να αναπτυχθούν σχεδόν οπουδήποτε.
03:31
But geothermal power plants require tapping into
53
211121
3500
Αλλά οι γεωθερμικοί σταθμοί παραγωγής ενέργειας χρειάζονται
03:34
high-temperature geothermal fields;
54
214621
3083
γεωθερμικά πεδία υψηλής θερμοκρασίας.
03:37
regions hotter than 180 degrees and typically several kilometres underground.
55
217704
5584
Περιοχές θερμότερες από 180 βαθμούς και συνήθως αρκετά χιλιόμετρα υπόγεια.
03:43
These high temperature zones are hard to find,
56
223704
3042
Ζώνες υψηλής θερμοκρασίας σαν αυτές είναι δυσεύρετες
03:46
and drilling this deep for just one of the several wells a plant will need
57
226746
4792
και η διάτρηση για ένα μόνο από τα πολλά πηγάδια ενός εργοστασίου
03:51
can cost up to $20 million.
58
231538
2541
μπορεί να κοστίσει έως και 20 εκατομμύρια δολάρια.
03:54
There are regions with shallower geothermal fields.
59
234413
3625
Υπάρχουν περιοχές με ρηχά γεωθερμικά πεδία.
03:58
Iceland and Japan are near active volcanoes and tectonic plate boundaries,
60
238038
4875
Η Ισλανδία και η Ιαπωνία βρίσκονται κοντά σε ενεργά ηφαίστεια
και όρια τεκτονικών πλακών,
04:02
where magma rises up through the crust.
61
242913
2666
όπου το μάγμα ανεβαίνει μέσα από τον φλοιό.
04:05
But these same factors also make those regions prone to earthquakes,
62
245579
4292
Αλλά αυτοί οι ίδιοι παράγοντες τις καθιστούν σεισμογενείς
04:09
which can also be triggered by intensive drilling.
63
249871
2917
κάτι που εντείνεται από τις αυξημένες διατρήσεις.
04:13
Furthermore, while geothermal energy is clean and renewable,
64
253329
4125
Επιπλέον, ενώ η γεωθερμική ενέργεια είναι καθαρή και ανανεώσιμη,
04:17
it’s not entirely harmless.
65
257454
1875
δεν είναι εντελώς ακίνδυνη.
04:19
Drilling can release vapors containing pollutants
66
259579
3084
Η διάτρηση μπορεί να απελευθερώσει ατμούς με ρύπους
04:22
like methane and hydrogen sulfide.
67
262663
2500
όπως μεθάνιο και υδρόθειο.
04:25
And drilling tools that use pressurized water can contaminate groundwater.
68
265163
4916
Και τα εργαλεία διάτρησης με πεπιεσμένο νερό
μπορεί να μολύνουν τα υπόγεια ύδατα.
04:30
Fortunately, new technologies are emerging to meet these challenges.
69
270579
4375
Ευτυχώς, νέες τεχνολογίες αναδύονται ενάντια σε αυτές τις προκλήσεις.
04:34
Emission control systems can capture pollutants,
70
274954
3250
Τα συστήματα ελέγχου εκπομπών μπορούν να δεσμεύσουν τους ρύπους
04:38
and electromagnetic monitoring can help detect seismic risks.
71
278204
4334
και η ηλεκτρομαγνητική παρακολούθηση εντοπίζει τους σεισμικούς κινδύνους.
04:42
We're also uncovering entirely new sources of geothermal energy,
72
282746
4708
Ανακαλύπτουμε επίσης εντελώς νέες πηγές γεωθερμικής ενέργειας,
04:47
like pockets of magma in mid-ocean volcanoes.
73
287621
3625
όπως θύλακες μάγματος σε υποθαλάσσια ηφαίστεια.
04:51
So if we can safely and responsibly tap into the heat sustaining our planet,
74
291454
5209
Έτσι, εάν αξιοποιήσουμε με ασφάλεια και υπευθυνότητα
τη θερμότητα που διατηρεί τον πλανήτη μας,
04:56
we might be able to sustain humanity as well.
75
296663
3041
ίσως μπορέσουμε να διασώσουμε και την ανθρωπότητα.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7