Iceland's secret power - Jean-Baptiste P. Koehl

471,873 views ・ 2021-07-29

TED-Ed


வீடியோவை இயக்க கீழே உள்ள ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்யவும்.

Translator: Hari Ranganadhan Reviewer: Young Translators
00:07
While the weather in Iceland is often cold, wet, and windy,
0
7829
4625
ஐஸ்லாந்தில் வானிலை குளிர்ச்சியாகவும், ஈரமாகவும், காற்றாகவும் இருக்கும் போது,
00:12
a nearly endless supply of heat bubbles away below the surface.
1
12454
4875
கிட்டத்தட்ட முடிவில்லாத வெப்பக் குமிழிகள் மேற்பரப்பிற்குக் கீழே செல்கிறது.
00:17
In fact, almost every building in the country is heated by geothermal energy,
2
17454
5459
உண்மையில், நாட்டிலுள்ள ஒவ்வொரு கட்டிடமும் புவிவெப்ப ஆற்றலால் சூடாக்கப்படுகிறது,
00:22
in a process with virtually no carbon emissions.
3
22913
3750
இந்த செயல்பாட்டில் கார்பன் வெளியேற்றம் இல்லை.
00:26
So how exactly does this renewable energy work?
4
26829
3209
இந்த புதுப்பிக்கத்தக்க ஆற்றல் எவ்வாறு வேலை செய்கிறது?
00:30
Between the Earth’s core and its crust is a mixed layer
5
30371
3958
புவியின் மையப்பகுதிக்கும் அதன் மேலோட்டத்திற்கும் இடையில் மேன்டில்
00:34
of solid and partially molten rock called the mantle.
6
34329
3750
எனப்படும் திடமான மற்றும் ஓரளவு உருகிய பாறையின் கலவையான அடுக்கு உள்ளது.
00:38
Temperatures here range from 1,000 to 3,500 degrees Celsius.
7
38371
6333
இங்கு வெப்பநிலை 1,000 முதல் 3,500 டிகிரி செல்சியஸ் வரை இருக்கும்.
00:44
Some of this heat comes from the radioactive decay of metals.
8
44954
4250
இந்த வெப்பம் சில உலோகங்களின் கதிரியக்கச் சிதைவிலிருந்து வருகிறது.
00:49
But much of it comes from Earth’s core,
9
49371
2541
ஆனால் அதன் பெரும்பகுதி பூமியின் நடுவிலிருந்து வருகிறது,
00:52
which has been radiating energy since the planet formed
10
52037
3209
இது நான்கு பில்லியன் ஆண்டுகளுக்கு முன்பு கிரகம்
00:55
over four billion years ago.
11
55246
1916
உருவானதிலிருந்து ஆற்றலைப் பரப்புகிறது.
00:57
While the mantle moves slowly,
12
57496
2000
மேன்டில் மெதுவாக நகரும் போது,
00:59
circulating roughly 40 kilometers below the Earth’s crust,
13
59496
3916
பூமியின் மேலோட்டத்திற்கு கீழே சுமார் 40 கிலோமீட்டர் தொலைவில் சுற்றும் போது, ​​
01:03
there are places where it surges closer to the surface.
14
63412
3959
அது மேற்பரப்புக்கு நெருக்கமாக எழும் இடங்கள் உள்ளன.
01:07
Here, the magma forms pockets and veins in the ground,
15
67579
3959
இங்கே, மாக்மா பூமியில் சிற்றிடங்கள் மற்றும் நரம்புகளை உருவாக்கி,
01:11
heating underground rivers and pools to temperatures reaching 300 degrees.
16
71538
5750
நிலத்தடி ஆறுகள் மற்றும் குளங்களை 300 டிகிரி வெப்பநிலைக்கு வெப்பப்படுத்துகிறது.
01:17
Controlling heated water is at the heart of harnessing geothermal energy,
17
77704
4792
சூடான நீரை கட்டுப்படுத்துவது புவிவெப்ப ஆற்றலைப் பயன்படுத்த மையத்தில் உள்ளது,
01:22
and there are two primary models for how to do it.
18
82496
2792
மேலும் அதை செய்வதற்கு இரண்டு முதன்மை மாதிரிகள் உள்ளன.
01:25
One is to build a geothermal power plant
19
85788
3291
ஒன்று புவிவெப்ப மின்நிலையத்தை உருவாக்கி,
01:29
which uses these hot, deep pools to produce electricity.
20
89079
3750
இது மின்சாரம் தயாரிக்க இந்த சூடான, ஆழமான குளங்களைப் பயன்படுத்துகிறது.
01:33
First, engineers drill a well several kilometers into permeable rock
21
93204
4875
முதலில், பொறியாளர்கள் மணற்கல் அல்லது பாசால்ட் போன்ற ஊடுருவக்கூடிய பாறையில் பல
01:38
like sandstone or basalt.
22
98079
2209
கிலோமீட்டர் தூரத்திற்கு கிணறு தோண்டுகிறார்கள்.
01:40
As the hot, highly pressurized groundwater flows into the well,
23
100746
4292
சூடான, அதிக அழுத்தமுள்ள நிலத்தடி நீர் கிணற்றுக்குள் பாய்வதால்,
01:45
the rapid change in pressure and temperature
24
105038
2500
அழுத்தம் மற்றும் வெப்பநிலையில் ஏற்படும் விரைவான மாற்றம்
01:47
produces huge amounts of steam.
25
107538
2250
பெரிய அளவிலான நீராவியை உருவாக்குகிறது.
01:49
This steam then turns the blades of a turbine to generate electricity.
26
109954
4667
இந்த நீராவி ஒரு விசையாழியின் கத்திகளை சுழற்றி மின்சாரத்தை உருவாக்குகிறது.
01:55
Finally, the remaining cooled water and condensed steam
27
115329
3584
இறுதியாக, மீதமுள்ள குளிர்ந்த நீரும், ஒடுங்கிய நீராவியும்
01:58
are injected back into the ground to create an open loop
28
118913
3750
மீண்டும் பூமியில் செலுத்தப்பட்டு, தண்ணீரை இழக்காமல்
02:02
that provides electricity without losing water.
29
122663
3166
மின்சாரத்தை வழங்கும் திறந்த தடப்பாதையை உருவாக்குகின்றன.
02:06
However, we don't have to drill this deep to take advantage of the planet's heat.
30
126038
4625
ஆனால், கிரகத்தின் வெப்பத்தைப் பயன்படுத்த நாம் அவ்வளவு ஆழமாக துளைக்க வேண்டியதில்லை.
02:11
Thanks to solar radiation,
31
131246
1917
சூரிய கதிர்வீச்சால்,
02:13
dirt just 1.5 meters deep can reach temperatures over 20 degrees Celsius.
32
133163
6166
1.5 மீட்டர் ஆழத்தில் உள்ள மண் 20 டிகிரி செல்சியஸ் வெப்பநிலையை எட்டும்.
02:19
Geothermal heat pumps pipe water or antifreeze liquid
33
139538
3833
புவிவெப்ப வெப்ப பம்புகள் நீர் அல்லது ஆண்டிஃபிரீஸ் திரவத்தை
02:23
through this layer of earth to siphon its energy.
34
143371
2833
பூமியின் இந்த அடுக்கு வழியாக உந்தப்பட்டு அதன் ஆற்றலை உறிஞ்சுகிறது.
02:26
These liquids are then pumped through local infrastructure,
35
146663
3333
இந்த திரவங்கள் பின்னர் உள்கட்டமைப்பு மூலம் உந்தப்பட்டு,
02:30
dispersing their heat before moving back through the ground
36
150079
3084
மேலும் அதிக ஆற்றலை உறிஞ்சுவதற்கு பூமியில் மீண்டும் செல்லும் முன்
02:33
to absorb more energy.
37
153163
1750
அவற்றின் வெப்பத்தை பரிமாற்றும்.
02:34
While external electricity is needed to operate the pumps,
38
154913
3833
பம்புகளை இயக்க வெளிப்புற மின்சாரம் தேவைப்படும் போது,
02:38
the energy provided is far greater than the energy used,
39
158746
4000
கிடைக்கும் ஆற்றல் பயன்படுத்தப்படும் ஆற்றலை விட மிக அதிகமாக உள்ளதால்,
02:42
meaning this process is also a sustainable loop.
40
162746
3333
இந்த செயல்முறையும் ஒரு நிலையான சுழற்சி ஆகும்.
02:46
In fact, geothermal heat pumps are both cheaper to operate
41
166621
3833
உண்மையில், புவிவெப்ப வெப்ப விசைப்பம்புகள் செயல்படுவதற்கு மலிவானவை மற்றும் புதைபடிவ
02:50
and at least two times more energy efficient than fossil fuel equivalents.
42
170454
4792
எரிபொருளுக்குச் சமமானவற்றை விட குறைந்தது இரண்டு மடங்கு அதிக ஆற்றல் திறன் கொண்டவை.
02:55
Whether geothermal energy is radiating just below our feet,
43
175538
3666
புவிவெப்ப ஆற்றல் நமது கால்களுக்குக் கீழே பரவினாலும்,
02:59
or heating water several kilometers deep,
44
179246
2708
அல்லது பல கிலோமீட்டர் ஆழத்தில் தண்ணீரை சூடாக்கினாலும்,
03:01
the planet is constantly radiating heat.
45
181954
2875
கிரகம் தொடர்ந்து வெப்பத்தை வெளிப்படுத்துகிறது.
03:04
Averaged across one year,
46
184829
1917
சராசரியாக ஒரு வருடத்தில்,
03:06
Earth gives off roughly three times more energy than humanity consumes.
47
186746
5167
பூமி மனிதர்கள் பயன்படுத்துவதை விட மூன்று மடங்கு அதிக ஆற்றலைக் கொடுக்கிறது.
03:12
So why does geothermal only account for 0.2% of humanity’s energy production?
48
192163
6416
மனிதகுலத்தின் ஆற்றல் உற்பத்தியில் புவிவெப்பமானது ஏன் 0.2% மட்டுமே?
03:18
The answer has to do with heat, location, and cost.
49
198829
4125
அதற்கான பதில் வெப்பம், இடம் மற்றும் செலவு ஆகியவற்றுடன் தொடர்புடையது.
03:22
Since geothermal heat pumps rely on the consistent heat
50
202954
3875
புவிவெப்ப வெப்ப விசைப்பம்புகள் ஆழமற்ற பூமியில் காணப்படும்
03:26
found in shallow earth,
51
206829
1834
நிலையான வெப்பத்தை நம்பியிருப்பதால்,
03:28
they can be implemented almost anywhere.
52
208663
2458
அவை கிட்டத்தட்ட எங்கும் செயல்படுத்தப்படலாம்.
03:31
But geothermal power plants require tapping into
53
211121
3500
ஆனால் புவிவெப்ப மின் நிலையங்களுக்கு அதிக வெப்பநிலை
03:34
high-temperature geothermal fields;
54
214621
3083
புவிவெப்ப நிலங்கள் தேவைப்படுகிறது;
03:37
regions hotter than 180 degrees and typically several kilometres underground.
55
217704
5584
180 டிகிரிக்கு மேல் வெப்பமான பகுதிகள் மற்றும் பல கிலோமீட்டர்கள் நிலத்தடியில்.
03:43
These high temperature zones are hard to find,
56
223704
3042
இந்த உயர் வெப்பநிலை மண்டலங்களைக் கண்டுபிடிப்பது கடினம்,
03:46
and drilling this deep for just one of the several wells a plant will need
57
226746
4792
மேலும் ஒரு ஆலைக்கு தேவைப்படும் பல கிணறுகளில் ஒன்றிற்கு மட்டும் இந்த ஆழத்தை
03:51
can cost up to $20 million.
58
231538
2541
தோண்டுவதற்கு $20 மில்லியன் வரை செலவாகும்.
03:54
There are regions with shallower geothermal fields.
59
234413
3625
ஆழமற்ற புவிவெப்ப நிலங்கள் கொண்ட பகுதிகள் உள்ளன.
03:58
Iceland and Japan are near active volcanoes and tectonic plate boundaries,
60
238038
4875
ஐஸ்லாந்து மற்றும் ஜப்பான் உயிருள்ள எரிமலை மற்றும் டெக்டோனிக் தட்டு எல்லைகளுக்கு
04:02
where magma rises up through the crust.
61
242913
2666
அருகில் உள்ளன, அங்கு மாக்மா மேலோடு வழியாக உயர்கிறது.
04:05
But these same factors also make those regions prone to earthquakes,
62
245579
4292
ஆனால் இதே காரணிகள் அந்த பகுதிகளை பூகம்பங்களுக்கு ஆளாக்குகின்றன,
04:09
which can also be triggered by intensive drilling.
63
249871
2917
அவை தீவிர துளையிடுதலால் தூண்டப்படலாம்.
04:13
Furthermore, while geothermal energy is clean and renewable,
64
253329
4125
மேலும், புவிவெப்ப ஆற்றல் சுத்தமாகவும் புதுப்பிக்கத்தக்கதாகவும் இருந்தாலும்,
04:17
it’s not entirely harmless.
65
257454
1875
அது முற்றிலும் பாதிப்பில்லாதது அல்ல.
04:19
Drilling can release vapors containing pollutants
66
259579
3084
துளையிடல் மீத்தேன் மற்றும் ஹைட்ரஜன் சல்பைடு போன்ற
04:22
like methane and hydrogen sulfide.
67
262663
2500
மாசுபாடுகளைக் கொண்ட நீராவிகளை வெளியிடலாம்.
04:25
And drilling tools that use pressurized water can contaminate groundwater.
68
265163
4916
அழுத்தப்பட்ட நீரைப் பயன்படுத்தும் துளை கருவிகள் நிலத்தடி நீரை மாசுபடுத்தலாம்.
04:30
Fortunately, new technologies are emerging to meet these challenges.
69
270579
4375
அதிர்ஷ்டவசமாக, இந்த சவால்களை எதிர்கொள்ள புதிய தொழில்நுட்பங்கள் உருவாகி வருகின்றன.
04:34
Emission control systems can capture pollutants,
70
274954
3250
உமிழ்வு கட்டுப்பாட்டு அமைப்புகள் மாசுபடுத்திகளைப் பிடிக்க முடியும்,
04:38
and electromagnetic monitoring can help detect seismic risks.
71
278204
4334
மேலும் மின்காந்த கண்காணிப்பு நில அதிர்வு அபாயங்களைக் கண்டறிய உதவும்.
04:42
We're also uncovering entirely new sources of geothermal energy,
72
282746
4708
நடுக்கடல் எரிமலைகளில் உள்ள மாக்மாவின் திட்டுகள் போன்ற புவிவெப்ப ஆற்றலின்
04:47
like pockets of magma in mid-ocean volcanoes.
73
287621
3625
முற்றிலும் புதிய ஆதாரங்களையும் நாம் கண்டுபிடித்துள்ளோம்.
04:51
So if we can safely and responsibly tap into the heat sustaining our planet,
74
291454
5209
ஆகவே, நமது கிரகத்தைத் நிலைநிறுத்தும் வெப்பத்தை பாதுகாப்பாகவும் பொறுப்புடனும்
04:56
we might be able to sustain humanity as well.
75
296663
3041
பயன்படுத்தினால், மனிதகுலத்தையும் நாம் நிலைநிறுத்த முடியும்.
இந்த இணையதளம் பற்றி

ஆங்கிலம் கற்க பயனுள்ள YouTube வீடியோக்களை இந்த தளம் உங்களுக்கு அறிமுகப்படுத்தும். உலகெங்கிலும் உள்ள சிறந்த ஆசிரியர்களால் கற்பிக்கப்படும் ஆங்கில பாடங்களை நீங்கள் காண்பீர்கள். ஒவ்வொரு வீடியோ பக்கத்திலும் காட்டப்படும் ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்து, அங்கிருந்து வீடியோவை இயக்கவும். வசனங்கள் வீடியோ பிளேபேக்குடன் ஒத்திசைவாக உருட்டும். உங்களிடம் ஏதேனும் கருத்துகள் அல்லது கோரிக்கைகள் இருந்தால், இந்த தொடர்பு படிவத்தைப் பயன்படுத்தி எங்களைத் தொடர்பு கொள்ளவும்.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7