Iceland's secret power - Jean-Baptiste P. Koehl

481,481 views ・ 2021-07-29

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Martina Abrami Revisore: Chiara Polesinanti
00:07
While the weather in Iceland is often cold, wet, and windy,
0
7829
4625
In Islanda il tempo è spesso freddo, umido e ventoso,
00:12
a nearly endless supply of heat bubbles away below the surface.
1
12454
4875
ma sotto la superficie ribolle una fonte quasi infinita di calore.
00:17
In fact, almost every building in the country is heated by geothermal energy,
2
17454
5459
Infatti, quasi tutti gli edifici del Paese sono riscaldati con l’energia geotermica,
00:22
in a process with virtually no carbon emissions.
3
22913
3750
grazie a un processo con emissioni di carbonio quasi nulle.
00:26
So how exactly does this renewable energy work?
4
26829
3209
Ma come funziona esattamente questa fonte di energia rinnovabile?
00:30
Between the Earth’s core and its crust is a mixed layer
5
30371
3958
Tra il nucleo e la crosta della Terra
c’è uno strato composto da rocce solide e rocce parzialmente fuse
00:34
of solid and partially molten rock called the mantle.
6
34329
3750
chiamato mantello.
00:38
Temperatures here range from 1,000 to 3,500 degrees Celsius.
7
38371
6333
Le temperature qui vanno dai 1000 ai 3500 °C.
00:44
Some of this heat comes from the radioactive decay of metals.
8
44954
4250
Parte di questo calore deriva dal decadimento radioattivo dei metalli,
00:49
But much of it comes from Earth’s core,
9
49371
2541
ma la maggior parte deriva dal nucleo terrestre
00:52
which has been radiating energy since the planet formed
10
52037
3209
che emana energia da quando il pianeta si è formato
00:55
over four billion years ago.
11
55246
1916
più di quattro miliardi di anni fa.
00:57
While the mantle moves slowly,
12
57496
2000
Anche se il mantello scorre lentamente,
00:59
circulating roughly 40 kilometers below the Earth’s crust,
13
59496
3916
circa 40 chilometri sotto la crosta terrestre,
01:03
there are places where it surges closer to the surface.
14
63412
3959
ci sono luoghi dove è più vicino alla superficie.
01:07
Here, the magma forms pockets and veins in the ground,
15
67579
3959
Qui, il magma forma cavità e venature nel terreno,
01:11
heating underground rivers and pools to temperatures reaching 300 degrees.
16
71538
5750
riscaldando fiumi e pozzi sotterranei
che raggiungono temperature di 300 °C.
01:17
Controlling heated water is at the heart of harnessing geothermal energy,
17
77704
4792
Il controllo delle acque calde è alla base dello sfruttamento dell’energia geotermica
01:22
and there are two primary models for how to do it.
18
82496
2792
e ci sono due modi principali per farlo.
01:25
One is to build a geothermal power plant
19
85788
3291
Uno è quello di costruire una centrale geotermica
01:29
which uses these hot, deep pools to produce electricity.
20
89079
3750
che usa queste piscine calde e profonde per produrre elettricità.
01:33
First, engineers drill a well several kilometers into permeable rock
21
93204
4875
Innanzitutto, gli ingegneri perforano pozzi profondi diversi chilometri
in rocce permeabili come l’arenaria o il basalto.
01:38
like sandstone or basalt.
22
98079
2209
01:40
As the hot, highly pressurized groundwater flows into the well,
23
100746
4292
Quando le acque freatiche altamente pressurizzate arrivano nel pozzo,
01:45
the rapid change in pressure and temperature
24
105038
2500
il rapido cambiamento di pressione e temperatura
01:47
produces huge amounts of steam.
25
107538
2250
produce enormi quantità di vapore.
01:49
This steam then turns the blades of a turbine to generate electricity.
26
109954
4667
Questo vapore fa poi girare le pale di una turbina
per generare elettricità.
01:55
Finally, the remaining cooled water and condensed steam
27
115329
3584
Infine, l’acqua raffreddata rimanente e il vapore condensato
01:58
are injected back into the ground to create an open loop
28
118913
3750
sono reintrodotti nel sottosuolo per creare un circuito aperto
02:02
that provides electricity without losing water.
29
122663
3166
che fornisce elettricità senza perdere acqua.
02:06
However, we don't have to drill this deep to take advantage of the planet's heat.
30
126038
4625
Tuttavia, non serve trivellare così in profondità
per sfruttare il calore della Terra.
02:11
Thanks to solar radiation,
31
131246
1917
Grazie alle radiazioni solari,
02:13
dirt just 1.5 meters deep can reach temperatures over 20 degrees Celsius.
32
133163
6166
a soli 1,5 m di profondità, la terra raggiunge temperature superiori ai 20 °C.
02:19
Geothermal heat pumps pipe water or antifreeze liquid
33
139538
3833
Le pompe di calore geotermiche incanalano acqua o liquido antigelo
02:23
through this layer of earth to siphon its energy.
34
143371
2833
attraverso questo strato di terra per assorbire la sua energia.
02:26
These liquids are then pumped through local infrastructure,
35
146663
3333
Questi liquidi vengono poi convogliati negli edifici,
02:30
dispersing their heat before moving back through the ground
36
150079
3084
dove disperdono il calore prima di tornare nel terreno
02:33
to absorb more energy.
37
153163
1750
per assorbire altra energia.
02:34
While external electricity is needed to operate the pumps,
38
154913
3833
Benché serva elettricità dall’esterno per far funzionare le pompe,
02:38
the energy provided is far greater than the energy used,
39
158746
4000
l’energia fornita è di gran lunga maggiore dell’energia utilizzata,
02:42
meaning this process is also a sustainable loop.
40
162746
3333
ciò significa che questo processo è anche sostenibile.
02:46
In fact, geothermal heat pumps are both cheaper to operate
41
166621
3833
Infatti, le pompe di calore geotermiche sono economiche da gestire
02:50
and at least two times more energy efficient than fossil fuel equivalents.
42
170454
4792
e almeno due volte più efficienti dal punto di vista energetico
rispetto ai combustibili fossili.
02:55
Whether geothermal energy is radiating just below our feet,
43
175538
3666
Che l’energia geotermica si trovi proprio sotto i nostri piedi
02:59
or heating water several kilometers deep,
44
179246
2708
o che riscaldi l’acqua a diversi km di profondità,
03:01
the planet is constantly radiating heat.
45
181954
2875
la Terra sprigiona costantemente calore.
03:04
Averaged across one year,
46
184829
1917
In media, in un anno,
03:06
Earth gives off roughly three times more energy than humanity consumes.
47
186746
5167
la Terra emana circa tre volte più energia di quella consumata dall’umanità.
03:12
So why does geothermal only account for 0.2% of humanity’s energy production?
48
192163
6416
Allora perché l’energia geotermica rappresenta solo lo 0,2%
della nostra produzione di energia?
03:18
The answer has to do with heat, location, and cost.
49
198829
4125
La risposta ha a che fare con il calore, la posizione e il costo.
03:22
Since geothermal heat pumps rely on the consistent heat
50
202954
3875
Siccome le pompe geotermiche dipendono dal calore costante
03:26
found in shallow earth,
51
206829
1834
che si trova nel terreno superficiale,
03:28
they can be implemented almost anywhere.
52
208663
2458
possono essere installate quasi ovunque.
03:31
But geothermal power plants require tapping into
53
211121
3500
Ma le centrali geotermiche richiedono campi geotermici ad alta temperatura:
03:34
high-temperature geothermal fields;
54
214621
3083
03:37
regions hotter than 180 degrees and typically several kilometres underground.
55
217704
5584
aree più calde di 180 °C, in genere, diversi chilometri sotto terra.
03:43
These high temperature zones are hard to find,
56
223704
3042
Questi campi geotermici sono difficili da trovare,
03:46
and drilling this deep for just one of the several wells a plant will need
57
226746
4792
e trivellare così in profondità
per appena uno dei numerosi pozzi necessari alla centrale
03:51
can cost up to $20 million.
58
231538
2541
può costare fino a 20 milioni di dollari.
03:54
There are regions with shallower geothermal fields.
59
234413
3625
Ci sono aree con campi geotermici meno profondi.
03:58
Iceland and Japan are near active volcanoes and tectonic plate boundaries,
60
238038
4875
L’Islanda e il Giappone sono vicini a vulcani attivi e a margini di placca
04:02
where magma rises up through the crust.
61
242913
2666
dove il magma risale attraverso la crosta.
04:05
But these same factors also make those regions prone to earthquakes,
62
245579
4292
Ma questi stessi fattori rendono quelle regioni soggette a terremoti,
04:09
which can also be triggered by intensive drilling.
63
249871
2917
che possono essere innescati anche dalle trivellazioni intensive.
04:13
Furthermore, while geothermal energy is clean and renewable,
64
253329
4125
Inoltre, sebbene l’energia geotermica sia pulita e rinnovabile,
04:17
it’s not entirely harmless.
65
257454
1875
non è del tutto innocua.
04:19
Drilling can release vapors containing pollutants
66
259579
3084
Trivellare può rilasciare vapori contenenti agenti inquinanti
04:22
like methane and hydrogen sulfide.
67
262663
2500
come il metano e il solfuro di idrogeno.
04:25
And drilling tools that use pressurized water can contaminate groundwater.
68
265163
4916
E gli attrezzi per le perforazioni che usano acqua pressurizzata
possono contaminare le acque freatiche.
04:30
Fortunately, new technologies are emerging to meet these challenges.
69
270579
4375
Per fortuna, stanno nascendo nuove tecnologie
per affrontare queste sfide.
04:34
Emission control systems can capture pollutants,
70
274954
3250
I sistemi di controllo delle emissioni possono bloccare gli inquinanti
04:38
and electromagnetic monitoring can help detect seismic risks.
71
278204
4334
e il monitoraggio elettromagnetico può aiutare a rilevare i rischi sismici.
04:42
We're also uncovering entirely new sources of geothermal energy,
72
282746
4708
Stiamo anche scoprendo nuove fonti di energia geotermica
04:47
like pockets of magma in mid-ocean volcanoes.
73
287621
3625
come le sacche magmatiche nei vulcani in mezzo all’oceano.
04:51
So if we can safely and responsibly tap into the heat sustaining our planet,
74
291454
5209
Quindi, se attingessimo in modo sicuro e responsabile
al calore che alimenta il nostro pianeta,
04:56
we might be able to sustain humanity as well.
75
296663
3041
potremmo alimentare energicamente anche tutta l’umanità.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7