Iceland's secret power - Jean-Baptiste P. Koehl

483,158 views ・ 2021-07-29

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Adisha Aggarwal
00:07
While the weather in Iceland is often cold, wet, and windy,
0
7829
4625
जबकि आइसलैंड में मौसम अक्सर ठंडा, गीला और तेज़ हवा वाला होता है
00:12
a nearly endless supply of heat bubbles away below the surface.
1
12454
4875
सतह के नीचे गर्मी के बुलबुलों की लगभग अन्तहीन आपूर्ति होती रहती है।
00:17
In fact, almost every building in the country is heated by geothermal energy,
2
17454
5459
असल में, देश की लगभग हर इमारत भूतापीय ऊर्जा से गर्म होती है
00:22
in a process with virtually no carbon emissions.
3
22913
3750
एक ऐसी प्रक्रिया में जिसमें लगभग कोई कार्बन उत्सर्जन नहीं होता।
00:26
So how exactly does this renewable energy work?
4
26829
3209
तो यह नवीकरणीय ऊर्जा वास्तव में काम कैसे करती है?
00:30
Between the Earth’s core and its crust is a mixed layer
5
30371
3958
पृथ्वी के कोर और उसकी ऊपरीसतह के बीच ठोस और आंशिक रूप से पिघली हुई
00:34
of solid and partially molten rock called the mantle.
6
34329
3750
चट्टान की मिश्रित परत होती है जिसे मेंटल कहा जाता है।
00:38
Temperatures here range from 1,000 to 3,500 degrees Celsius.
7
38371
6333
यहाँ का तापमान 1,000 से 3,500 डिग्री सेल्सियस तक होता है।
00:44
Some of this heat comes from the radioactive decay of metals.
8
44954
4250
इमें से कुछ ऊष्मा धातुओं के रेडियोधर्मी क्षय से आती है।
00:49
But much of it comes from Earth’s core,
9
49371
2541
लेकिन इसका अधिकांश भाग पृथ्वी के कोर से आता है,
00:52
which has been radiating energy since the planet formed
10
52037
3209
जो चार अरब साल पहले जब यह ग्रह बना था
00:55
over four billion years ago.
11
55246
1916
तबसे ऊर्जा का विकिरण कर रहा है।
00:57
While the mantle moves slowly,
12
57496
2000
जबकि मेंटल पृथ्वी की सतह से लगभग 40 किलोमीटर नीचे
00:59
circulating roughly 40 kilometers below the Earth’s crust,
13
59496
3916
घूमते हुए धीरे-धीरे चलता है,
01:03
there are places where it surges closer to the surface.
14
63412
3959
फिर भी ऐसी जगहें हैं जहाँ यह सतह के करीब पहुँच जाता है।
01:07
Here, the magma forms pockets and veins in the ground,
15
67579
3959
यहाँ, मैग्मा धरती में छोटे हिस्से और नालियाँ बनाता है,
01:11
heating underground rivers and pools to temperatures reaching 300 degrees.
16
71538
5750
जिससे भूमिगत नदियाँ और कुण्ड 300 डिग्री के तापमान तक गर्म हो जाते हैं।
01:17
Controlling heated water is at the heart of harnessing geothermal energy,
17
77704
4792
गर्म पानी को नियन्त्रित करना भूतापीय ऊर्जा के उपयोग का केन्द्र है
01:22
and there are two primary models for how to do it.
18
82496
2792
और इसे कैसे किया जाए, इसके लिए दो प्राथमिक तरीक़े हैं।
01:25
One is to build a geothermal power plant
19
85788
3291
पहला है एक भूतापीय विद्युत संयंत्र का निर्माण करना
01:29
which uses these hot, deep pools to produce electricity.
20
89079
3750
जो बिजली का उत्पादन करने के लिए इन गर्म, गहरे कुण्डों का उपयोग करता है।
01:33
First, engineers drill a well several kilometers into permeable rock
21
93204
4875
सबसे पहले, इंजीनियर बलुआ पत्थर या बेसाल्ट जैसे
पारगम्य पत्थर में कई किलोमीटर तक एक कुआँ खोदते हैं।
01:38
like sandstone or basalt.
22
98079
2209
01:40
As the hot, highly pressurized groundwater flows into the well,
23
100746
4292
जैसे ही गर्म, अत्यधिक दबाव वाला भूजल कुएँ में प्रवाहित होता है,
01:45
the rapid change in pressure and temperature
24
105038
2500
दबाव और तापमान में तेजी से होने वाले बदलाव से
01:47
produces huge amounts of steam.
25
107538
2250
भारी मात्रा में भाप पैदा होती है।
01:49
This steam then turns the blades of a turbine to generate electricity.
26
109954
4667
इसके बाद यह भाप टरबाइन के ब्लेड को घुमाकर बिजली उत्पन्न करती है।
01:55
Finally, the remaining cooled water and condensed steam
27
115329
3584
अन्त में, बचे हुए ठंडे पानी और संघनित भाप को
01:58
are injected back into the ground to create an open loop
28
118913
3750
वापस जमीन में डाला किया जाता है ताकि एक खुला पाश बनाया जा सके
02:02
that provides electricity without losing water.
29
122663
3166
जो बिना पानी खोए बिजली प्रदान करता है।
02:06
However, we don't have to drill this deep to take advantage of the planet's heat.
30
126038
4625
हालांकि, हमें ग्रह की गर्मी का फायदा उठाने के लिए
इतनी गहराई तक खोदने की ज़रूरत नहीं है।
02:11
Thanks to solar radiation,
31
131246
1917
सौर विकिरण की बदौलत,
02:13
dirt just 1.5 meters deep can reach temperatures over 20 degrees Celsius.
32
133163
6166
सिर्फ 1.5 मीटर गहरी मिट्टी
20 डिग्री सेल्सियस से अधिक तापमान तक पहुँच सकती है।
02:19
Geothermal heat pumps pipe water or antifreeze liquid
33
139538
3833
भूतापीय ऊष्मा, पृथ्वी की इस परत के माध्यम से
पाइप के पानी या एंटीफ्ऱीज़ तरल को पम्प करती है,
02:23
through this layer of earth to siphon its energy.
34
143371
2833
ताकि इसकी ऊर्जा को बाहर निकाला जा सके।
02:26
These liquids are then pumped through local infrastructure,
35
146663
3333
फिर इन तरल पदार्थों को
स्थानीय बुनियादी ढाँचे के माध्यम से पम्प किया जाता है
02:30
dispersing their heat before moving back through the ground
36
150079
3084
जिससे अधिक ऊर्जा अवशोषित करने के लिए
जमीन के माध्यम से वापस जाने से पहले उनकी गर्मी बिखेर दी जाती है।
02:33
to absorb more energy.
37
153163
1750
02:34
While external electricity is needed to operate the pumps,
38
154913
3833
जबकि पम्पों को चलाने के लिए बाहरी बिजली की आवश्यकता होती है,
02:38
the energy provided is far greater than the energy used,
39
158746
4000
वहीं पैदा की गई ऊर्जा उपयोग की गई ऊर्जा से कहीं अधिक होती है,
02:42
meaning this process is also a sustainable loop.
40
162746
3333
जिसका अर्थ है कि यह प्रक्रिया एक स्थायी पाश भी है।
02:46
In fact, geothermal heat pumps are both cheaper to operate
41
166621
3833
वास्तव में, भूतापीय ऊष्मा पम्प संचालित करने के लिए सस्ते भी होते हैं
02:50
and at least two times more energy efficient than fossil fuel equivalents.
42
170454
4792
और जीवाश्म ईंधन समकक्षों की तुलना में कम से कम दो गुना अधिक ऊर्जा कुशल भी।
02:55
Whether geothermal energy is radiating just below our feet,
43
175538
3666
चाहे भूतापीय ऊर्जा हमारे पैरों के ठीक नीचे विकिरण कर रही हो,
02:59
or heating water several kilometers deep,
44
179246
2708
या कई किलोमीटर गहरे पानी को गर्म कर रही हो,
03:01
the planet is constantly radiating heat.
45
181954
2875
ग्रह लगातार गर्मी छोड़ता रहता है।
03:04
Averaged across one year,
46
184829
1917
एक वर्ष में औसतन
03:06
Earth gives off roughly three times more energy than humanity consumes.
47
186746
5167
पृथ्वी, मानवता की खपत से लगभग तीन गुना अधिक ऊर्जा देती है।
03:12
So why does geothermal only account for 0.2% of humanity’s energy production?
48
192163
6416
तो भूतापीय, मानवता के ऊर्जा उत्पादन का केवल 0.2% हिस्सा क्यों है?
03:18
The answer has to do with heat, location, and cost.
49
198829
4125
इसका जवाब गर्मी, स्थान और लागत से सम्बन्धित है।
03:22
Since geothermal heat pumps rely on the consistent heat
50
202954
3875
क्योंकि भूतापीय ऊष्मा पम्प सतही पृथ्वी में लगातार
03:26
found in shallow earth,
51
206829
1834
पाई जाने वाली गर्मी पर निर्भर करते हैं
03:28
they can be implemented almost anywhere.
52
208663
2458
इसलिए उन्हें लगभग कहीं भी लगाया जा सकता है।
03:31
But geothermal power plants require tapping into
53
211121
3500
लेकिन भूतापीय ऊर्जा संयंत्रों को उच्च तापमान वाले
03:34
high-temperature geothermal fields;
54
214621
3083
भूतापीय क्षेत्रों में दोहन की आवश्यकता होती है
03:37
regions hotter than 180 degrees and typically several kilometres underground.
55
217704
5584
ऐसे क्षेत्र जो 180 डिग्री से अधिक गर्म होते हैं
और आमतौर पर कई किलोमीटर भूमिगत होते हैं।
03:43
These high temperature zones are hard to find,
56
223704
3042
इन उच्च तापमान वाले क्षेत्रों को खोजना मुश्किल है,
03:46
and drilling this deep for just one of the several wells a plant will need
57
226746
4792
और एक संयंत्र के लिए कई कुओं में से सिर्फ एक के लिए
03:51
can cost up to $20 million.
58
231538
2541
इतनी गहराई तक खोदने की लागत $2 करोड़ तक हो सकती है।
03:54
There are regions with shallower geothermal fields.
59
234413
3625
ऐसे क्षेत्र हैं जहाँ और भी ऊँची सतह पर भूतापीय क्षेत्र हैं।
03:58
Iceland and Japan are near active volcanoes and tectonic plate boundaries,
60
238038
4875
आइसलैंड और जापान सक्रिय ज्वालामुखियों और विवर्तनिक प्लेट सीमाओं के पास हैं,
04:02
where magma rises up through the crust.
61
242913
2666
जहाँ मैग्मा, सतह के माध्यम से ऊपर उठता है।
04:05
But these same factors also make those regions prone to earthquakes,
62
245579
4292
लेकिन यही कारक उन क्षेत्रों को भी ऐसे भूकम्प प्रवृत्त बना देते हैं,
04:09
which can also be triggered by intensive drilling.
63
249871
2917
जिन्हें गहन खुदाई से भी उत्प्रेरित किया जा सकता है।
04:13
Furthermore, while geothermal energy is clean and renewable,
64
253329
4125
इसके अलावा, जबकि भूतापीय ऊर्जा स्वच्छ और नवीकरणीय है,
04:17
it’s not entirely harmless.
65
257454
1875
यह पूरी तरह से हानिरहित नहीं है।
04:19
Drilling can release vapors containing pollutants
66
259579
3084
खुदाई से मीथेन और हाइड्रोजन सल्फाइड
04:22
like methane and hydrogen sulfide.
67
262663
2500
जैसे प्रदूषक युक्त वाष्प निकल सकते हैं।
04:25
And drilling tools that use pressurized water can contaminate groundwater.
68
265163
4916
और ऐसे खुदाई उपकरण जो दबाव वाले पानी का उपयोग करते हैं,
भूजल को दूषित कर सकते हैं।
04:30
Fortunately, new technologies are emerging to meet these challenges.
69
270579
4375
सौभाग्यवश, इन चुनौतियों का सामना करने के लिए
नई तकनीकें उभर कर आ रही हैं।
04:34
Emission control systems can capture pollutants,
70
274954
3250
उत्सर्जन नियन्त्रण प्रणालियाँ प्रदूषकों को पकड़ सकती हैं,
04:38
and electromagnetic monitoring can help detect seismic risks.
71
278204
4334
और विद्युत चुम्बकीय निगरानी भूकम्पीय जोखिमों का पता लगाने में
मदद कर सकती है।
04:42
We're also uncovering entirely new sources of geothermal energy,
72
282746
4708
हम भूतापीय ऊर्जा के बिल्कुल नए स्रोत भी ढूँढ पा रहे हैं,
04:47
like pockets of magma in mid-ocean volcanoes.
73
287621
3625
जैसे समुद्र के मध्य ज्वालामुखियों में मैग्मा के छोटे हिस्से,
04:51
So if we can safely and responsibly tap into the heat sustaining our planet,
74
291454
5209
इसलिए यदि हम सुरक्षित रूप से और ज़िम्मेदारी से अपने ग्रह को
बनाए रखने वाली गर्मी का उपयोग कर सकते हैं,
04:56
we might be able to sustain humanity as well.
75
296663
3041
तो हम मानवता को भी बनाए रखने में सक्षम हो सकते हैं।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7