Iceland's secret power - Jean-Baptiste P. Koehl

471,993 views ・ 2021-07-29

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Tamás Egyed Lektor: Zsófia Herczeg
00:07
While the weather in Iceland is often cold, wet, and windy,
0
7829
4625
Bár az izlandi időjárás gyakran hideg, nedves és szeles,
00:12
a nearly endless supply of heat bubbles away below the surface.
1
12454
4875
a felszín alatt egy szinte kifogyhatatlan hőforrás bugyog.
00:17
In fact, almost every building in the country is heated by geothermal energy,
2
17454
5459
Mi több, az ország szinte minden épületét geotermikus energiával fűtik,
00:22
in a process with virtually no carbon emissions.
3
22913
3750
mely folyamat tulajdonképpen nem jár szén-dioxid-kibocsátással.
00:26
So how exactly does this renewable energy work?
4
26829
3209
Hogyan is működik tehát ez a megújuló energiaforrás?
00:30
Between the Earth’s core and its crust is a mixed layer
5
30371
3958
A Föld magja és kérge között egy kevert réteg helyezkedik el,
00:34
of solid and partially molten rock called the mantle.
6
34329
3750
mely szilárd és részlegesen olvadt kőzetből áll – ezt köpenynek hívjuk.
00:38
Temperatures here range from 1,000 to 3,500 degrees Celsius.
7
38371
6333
Itt a hőmérséklet 1000-3500 Celsius fok között váltakozik.
00:44
Some of this heat comes from the radioactive decay of metals.
8
44954
4250
A hő egy része az itt található fémek radioaktív lebomlásából származik.
00:49
But much of it comes from Earth’s core,
9
49371
2541
Nagy része azonban a Föld magjából ered,
00:52
which has been radiating energy since the planet formed
10
52037
3209
amely a bolygó kialakulása óta sugároz energiát,
00:55
over four billion years ago.
11
55246
1916
több mint négymilliárd éve.
00:57
While the mantle moves slowly,
12
57496
2000
Míg a köpeny lassan mozog
00:59
circulating roughly 40 kilometers below the Earth’s crust,
13
59496
3916
körülbelül 40 kilométerrel a Föld kérge alatt,
01:03
there are places where it surges closer to the surface.
14
63412
3959
vannak olyan helyek, ahol a felszínhez közelebb kerül.
01:07
Here, the magma forms pockets and veins in the ground,
15
67579
3959
Itt a magma katlanokat és ereket hoz létre a földben,
01:11
heating underground rivers and pools to temperatures reaching 300 degrees.
16
71538
5750
felmelegítve a föld alatti folyókat és medencéket, néhol elérve a 300 fokot.
01:17
Controlling heated water is at the heart of harnessing geothermal energy,
17
77704
4792
A meleg víz szabályozása a legfontosabb a geotermális energia felhasználásában.
01:22
and there are two primary models for how to do it.
18
82496
2792
Ennek két elsődleges modellje van.
01:25
One is to build a geothermal power plant
19
85788
3291
Az első, egy geotermális erőmű felállítása,
01:29
which uses these hot, deep pools to produce electricity.
20
89079
3750
amely ezeket a mélyen fekvő medencéket használja elektromosság előállításához.
01:33
First, engineers drill a well several kilometers into permeable rock
21
93204
4875
Először mérnökök egy több kilométer mély kutat ásnak áteresztőképes kőzetekben,
01:38
like sandstone or basalt.
22
98079
2209
mint a homokkő vagy bazalt.
01:40
As the hot, highly pressurized groundwater flows into the well,
23
100746
4292
Ahogy a forró, magas nyomású talajvíz befolyik a kútba,
01:45
the rapid change in pressure and temperature
24
105038
2500
a hirtelen nyomás- és hőmérsékletváltozás
01:47
produces huge amounts of steam.
25
107538
2250
hatalmas mennyiségű gőzt eredményez.
01:49
This steam then turns the blades of a turbine to generate electricity.
26
109954
4667
Ez a gőz forgatja a turbina lapátjait, ami elektromosságot termel.
01:55
Finally, the remaining cooled water and condensed steam
27
115329
3584
Végül a fennmaradó hűtött vizet és sűrített gőzt
01:58
are injected back into the ground to create an open loop
28
118913
3750
visszajuttatják a földbe, hogy nyitott körforgást hozzanak létre,
02:02
that provides electricity without losing water.
29
122663
3166
így anélkül termelünk elektromosságot, hogy elveszítenénk a vizet.
02:06
However, we don't have to drill this deep to take advantage of the planet's heat.
30
126038
4625
Azonban nem szükséges ilyen mélyre ásni, hogy kihasználjuk a bolygó hőjét.
02:11
Thanks to solar radiation,
31
131246
1917
A napsugárzásnak köszönhetően
02:13
dirt just 1.5 meters deep can reach temperatures over 20 degrees Celsius.
32
133163
6166
a talaj már 1,5 méter mélyen is elérheti a több mint 20 Celsius fokot.
02:19
Geothermal heat pumps pipe water or antifreeze liquid
33
139538
3833
A geotermikus hőpumpák vizet
vagy fagyálló folyadékot vezetnek ezen a földrétegen keresztül,
02:23
through this layer of earth to siphon its energy.
34
143371
2833
hogy elvonják az energiáját.
02:26
These liquids are then pumped through local infrastructure,
35
146663
3333
Ezeket a folyadékokat juttatják aztán a helyi hálózatba,
02:30
dispersing their heat before moving back through the ground
36
150079
3084
ahol átadják a hőt,
mielőtt visszatérnek a földbe, hogy további energiát vonjanak el.
02:33
to absorb more energy.
37
153163
1750
02:34
While external electricity is needed to operate the pumps,
38
154913
3833
Bár külső elektromosság szükséges a pumpák működtetéséhez,
02:38
the energy provided is far greater than the energy used,
39
158746
4000
az így kinyert energia sokkal több, mint az elhasznált energia,
02:42
meaning this process is also a sustainable loop.
40
162746
3333
ami azt jelenti, hogy ez a folyamat fenntartható.
02:46
In fact, geothermal heat pumps are both cheaper to operate
41
166621
3833
Valójában a geotermikus pumpákat olcsóbb működtetni:
02:50
and at least two times more energy efficient than fossil fuel equivalents.
42
170454
4792
legalább kétszer olyan energiatakarékosak, mint a fosszilis üzemanyag.
02:55
Whether geothermal energy is radiating just below our feet,
43
175538
3666
Akár a lábunk alatt jelenik meg a geotermális energia,
02:59
or heating water several kilometers deep,
44
179246
2708
akár több kilométer mélyen melegíti fel a vizet,
03:01
the planet is constantly radiating heat.
45
181954
2875
a bolygó folyamatosan hőt sugároz.
03:04
Averaged across one year,
46
184829
1917
Egy év átlagát számítva, a Föld nagyjából háromszor annyi energiát termel,
03:06
Earth gives off roughly three times more energy than humanity consumes.
47
186746
5167
mint amennyit az emberiség felhasznál.
03:12
So why does geothermal only account for 0.2% of humanity’s energy production?
48
192163
6416
Akkor ennek miért csak 0,2%-át használjuk fel?
03:18
The answer has to do with heat, location, and cost.
49
198829
4125
A válasz a hőmennyiségben, a helyszínben és az árban keresendő.
03:22
Since geothermal heat pumps rely on the consistent heat
50
202954
3875
Mivel a geotermikus pumpák
a felszín alatti folyamatos hőellátásnak köszönhetően működnek,
03:26
found in shallow earth,
51
206829
1834
03:28
they can be implemented almost anywhere.
52
208663
2458
bárhol telepíthetők.
03:31
But geothermal power plants require tapping into
53
211121
3500
Ezzel szemben a geotermális erőműveknek
magas hőmérsékletű geotermikus mezőkhöz kell kapcsolódniuk,
03:34
high-temperature geothermal fields;
54
214621
3083
03:37
regions hotter than 180 degrees and typically several kilometres underground.
55
217704
5584
melyek 180 foknál forróbbak, és általában több kilométer mélyen vannak.
03:43
These high temperature zones are hard to find,
56
223704
3042
Ilyen magas hőmérsékletű zónákat nehéz találni,
03:46
and drilling this deep for just one of the several wells a plant will need
57
226746
4792
és egyetlen kút fúrása, melyből egy erőműben több is kell,
03:51
can cost up to $20 million.
58
231538
2541
akár 20 millió dollárba is kerülhet.
03:54
There are regions with shallower geothermal fields.
59
234413
3625
Vannak helyek, ahol a geotermikus mezők a felszínhez közelebb helyezkednek.
03:58
Iceland and Japan are near active volcanoes and tectonic plate boundaries,
60
238038
4875
Izland és Japán aktív vulkánokhoz
és tektonikus lemezhatárokhoz közel található,
04:02
where magma rises up through the crust.
61
242913
2666
ahol a magma a földkérgen keresztül kiömlik.
04:05
But these same factors also make those regions prone to earthquakes,
62
245579
4292
Ugyanezek a tulajdonságok azonban
földrengéseknek teszik ki ezeket a területeket,
04:09
which can also be triggered by intensive drilling.
63
249871
2917
amelyeket akár az intenzív fúrások is előidézhetnek.
04:13
Furthermore, while geothermal energy is clean and renewable,
64
253329
4125
És bár a geotermikus energia tiszta és megújuló,
04:17
it’s not entirely harmless.
65
257454
1875
nem teljesen ártalmatlan.
04:19
Drilling can release vapors containing pollutants
66
259579
3084
A fúrásokkal szennyező gőzök szabadulhatnak fel,
04:22
like methane and hydrogen sulfide.
67
262663
2500
mint a metán és a kén-hidrogén.
04:25
And drilling tools that use pressurized water can contaminate groundwater.
68
265163
4916
A fúróberendezések, melyek nagy nyomású vizet használnak,
szennyezhetik a talajvizet.
04:30
Fortunately, new technologies are emerging to meet these challenges.
69
270579
4375
Szerencsére új technológiák születnek,
melyek megbirkóznak a hasonló kihívásokkal.
04:34
Emission control systems can capture pollutants,
70
274954
3250
Kibocsátáscsökkentő rendszerek fogják fel a szennyeződéseket,
04:38
and electromagnetic monitoring can help detect seismic risks.
71
278204
4334
az elektromágneses ellenőrzés pedig segít érzékelni a szeizmikus kockázatokat.
04:42
We're also uncovering entirely new sources of geothermal energy,
72
282746
4708
Ezen kívül új geotermikus energiaforrásokat fedezünk fel,
04:47
like pockets of magma in mid-ocean volcanoes.
73
287621
3625
például az óceáni vulkánokban lévő magmakamrákat.
04:51
So if we can safely and responsibly tap into the heat sustaining our planet,
74
291454
5209
Tehát, ha képesek leszünk biztonságosan
és felelősségteljesen felhasználni a Földet éltető hőt,
04:56
we might be able to sustain humanity as well.
75
296663
3041
talán fenntarthatjuk az emberiséget is.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7