Iceland's secret power - Jean-Baptiste P. Koehl

483,158 views ・ 2021-07-29

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh vn Reviewer: Masoud Motamedifar
00:07
While the weather in Iceland is often cold, wet, and windy,
0
7829
4625
در حالی که آب‌وهوا در ایسلند اغلب سرد، مرطوب و طوفانی است
00:12
a nearly endless supply of heat bubbles away below the surface.
1
12454
4875
منبع تقریبا بی‌پایانی از گرما در زیر سطح آن می‌جوشد.
00:17
In fact, almost every building in the country is heated by geothermal energy,
2
17454
5459
در واقع، تقریبا تمام ساختمان‌های کشور، در یک فرآیندِ
00:22
in a process with virtually no carbon emissions.
3
22913
3750
بدون انتشار کربن، با انرژی زمین گرمایی، گرم می‌شوند.
00:26
So how exactly does this renewable energy work?
4
26829
3209
پس این انرژی تجدیدپذیر دقیقا چگونه کار می‌کند؟
00:30
Between the Earth’s core and its crust is a mixed layer
5
30371
3958
بین هسته و پوسته‌ی زمین، لایه‌ای درهم از
00:34
of solid and partially molten rock called the mantle.
6
34329
3750
سنگ جامد و کمی ذوب شده (حالت نیمه جامد) به نام گوشته وجود دارد.
00:38
Temperatures here range from 1,000 to 3,500 degrees Celsius.
7
38371
6333
دمای اینجا از ۱۰۰۰ تا ۳۵۰۰ درجه‌ی سلسیوس متغیر است.
00:44
Some of this heat comes from the radioactive decay of metals.
8
44954
4250
مقداری از این گرما از خوردگی رادیواکتیو فلزات می‌آید.
00:49
But much of it comes from Earth’s core,
9
49371
2541
اما بسیاری از آن، از هسته‌ی زمین می‌آید،
00:52
which has been radiating energy since the planet formed
10
52037
3209
که از زمان تشکیل سیاره، بیش از چهار میلیارد سال پیش،
00:55
over four billion years ago.
11
55246
1916
در حالت تشعشع بوده است.
00:57
While the mantle moves slowly,
12
57496
2000
در حالی که گوشته به آرامی حرکت کرده و
00:59
circulating roughly 40 kilometers below the Earth’s crust,
13
59496
3916
تقریبا در۴۰ کیلومتری زیر پوسته‌ی زمین گردش می‌کند،
01:03
there are places where it surges closer to the surface.
14
63412
3959
مناطقی از آن هستند که به سطح نزدیک‌ترند.
01:07
Here, the magma forms pockets and veins in the ground,
15
67579
3959
اینجا، ماگما، توده‌ها و رگه‌هایی را در زمین ایجاد می‌کند
01:11
heating underground rivers and pools to temperatures reaching 300 degrees.
16
71538
5750
و رودخانه‌ها و آبگیر‌های زیر‌زمینی را تا دمای ۳۰۰ درجه، گرم می‌کند.
01:17
Controlling heated water is at the heart of harnessing geothermal energy,
17
77704
4792
کنترل کردن آب گرم‌شده، مهم‌ترین قدم در بهره‌برداری از انرژی زمین گرمایی است،
01:22
and there are two primary models for how to do it.
18
82496
2792
و دو مدل اولیه برای چگونگی انجام این کار وجود دارد.
01:25
One is to build a geothermal power plant
19
85788
3291
یک: ساختن یک نیروگاه زمین گرمایی‌
01:29
which uses these hot, deep pools to produce electricity.
20
89079
3750
که از این مخزن‌های داغ و عمیق برای تولید برق استفاده می‌کند.
01:33
First, engineers drill a well several kilometers into permeable rock
21
93204
4875
اول، مهندسان یک چاه چندین کیلومتری را در زمین نفوذپذیر
01:38
like sandstone or basalt.
22
98079
2209
مانند ماسه‌سنگ یا بازالت حفاری می‌کنند.
01:40
As the hot, highly pressurized groundwater flows into the well,
23
100746
4292
همین که آب زیر‌زمینی داغ و تحت‌فشار زیاد وارد چاه می‌شود،
01:45
the rapid change in pressure and temperature
24
105038
2500
تغییر سریع فشار و دما
01:47
produces huge amounts of steam.
25
107538
2250
مقدار عظیمی بخار تولید می‌کند.
01:49
This steam then turns the blades of a turbine to generate electricity.
26
109954
4667
این بخار بعدا پره‌های یک توربین را برای تولید برق می‌چرخاند.
01:55
Finally, the remaining cooled water and condensed steam
27
115329
3584
در نهایت، آب سرد و بخار متراکم باقی‌مانده
01:58
are injected back into the ground to create an open loop
28
118913
3750
به زمین برگردانده می‌شوند تا چرخه‌ای تشکیل دهند
02:02
that provides electricity without losing water.
29
122663
3166
که برق را بدون از دست دادن آب، تولید کنند.
02:06
However, we don't have to drill this deep to take advantage of the planet's heat.
30
126038
4625
اگرچه ما برای دستیابی به گرمای زمین نیاز به این حفاری عمیق نداریم.
02:11
Thanks to solar radiation,
31
131246
1917
با تشکر از انرژی خورشیدی که
02:13
dirt just 1.5 meters deep can reach temperatures over 20 degrees Celsius.
32
133163
6166
می‌تواند خاک فقط با عمق ۱.۵ متر را به دمای بیش از ۲۰ درجه سلسیوس برساند.
02:19
Geothermal heat pumps pipe water or antifreeze liquid
33
139538
3833
حرارت زمین گرمایی آب لوله یا مایع ضد یخ را
02:23
through this layer of earth to siphon its energy.
34
143371
2833
از این لایه زمین پمپ می‌کند تا انرژی آن تخلیه شود.
02:26
These liquids are then pumped through local infrastructure,
35
146663
3333
این مایعاتی سپس از طریق زیرساخت‌های محلی پمپ می‌شوند،
02:30
dispersing their heat before moving back through the ground
36
150079
3084
قبل از برگشتن به سطح زمین برای جذب بیشتر انرژی
02:33
to absorb more energy.
37
153163
1750
گرمای خود را پراکنده می‌سازند.
02:34
While external electricity is needed to operate the pumps,
38
154913
3833
منبع برق خارجی که مورد نیاز پمپ کردن است،
02:38
the energy provided is far greater than the energy used,
39
158746
4000
انرژی بیشتری نسبت به انرژی مورد نیاز تامین می‌کند
02:42
meaning this process is also a sustainable loop.
40
162746
3333
که این به این معنی است که این فرایند یک چرخه پایدار است.
02:46
In fact, geothermal heat pumps are both cheaper to operate
41
166621
3833
در واقع، پمپ‌های حرارتی زمین گرمایی هم راه‌اندازی ارزان‌تری دارند
02:50
and at least two times more energy efficient than fossil fuel equivalents.
42
170454
4792
و هم حداقل دو برابر انرژی سوخت‌های فسیلی برای ما سود‌دهی دارند.
02:55
Whether geothermal energy is radiating just below our feet,
43
175538
3666
اگر انرژی زمین گرمایی فقط از زیر پا‌های ما ساطع شود
02:59
or heating water several kilometers deep,
44
179246
2708
یا آب اعماق چندین کیلومتری را گرم کند،
03:01
the planet is constantly radiating heat.
45
181954
2875
این سیاره دائما گرما ساطع خواهد کرد.
03:04
Averaged across one year,
46
184829
1917
به طور متوسط در طول یک سال،
03:06
Earth gives off roughly three times more energy than humanity consumes.
47
186746
5167
زمین تقریبا سه برابر انرژی مصرفی بشر را ساطع می‌کند.
03:12
So why does geothermal only account for 0.2% of humanity’s energy production?
48
192163
6416
پس چرا زمین گرمایی تنها ۰.۲٪ تولید انرژی بشریت را تشکیل می‌دهد؟
03:18
The answer has to do with heat, location, and cost.
49
198829
4125
جواب به گرما، موقعیت و هزینه مربوط می‌شود.
03:22
Since geothermal heat pumps rely on the consistent heat
50
202954
3875
از آنجایی که پمپ‌های حرارتی زمین گرمایی متکی به گرمای مداوم
03:26
found in shallow earth,
51
206829
1834
زمین‌های کم‌عمق هستند،
03:28
they can be implemented almost anywhere.
52
208663
2458
آن‌ها تقریبا می‌توانند هر جایی عملی شوند.
03:31
But geothermal power plants require tapping into
53
211121
3500
اما نیروگاه‌های زمین گرمایی نیاز به
03:34
high-temperature geothermal fields;
54
214621
3083
استفاده از میدان‌های زمین گرمایی با درجه حرارت بالا دارند.
03:37
regions hotter than 180 degrees and typically several kilometres underground.
55
217704
5584
مناطقی که گرم‌تر از ۱۸۰ درجه و معمولا چندین کیلومتر زیر زمین هستند.
03:43
These high temperature zones are hard to find,
56
223704
3042
یافتن این مناطق با درجه حرارت بالا، به سختی امکان پذیر است
03:46
and drilling this deep for just one of the several wells a plant will need
57
226746
4792
و حفاری این عمق فقط برای یکی از چندین چاه مورد نیاز کارخانه
03:51
can cost up to $20 million.
58
231538
2541
می‌تواند تا ۲۰میلیون دلار هزینه داشته باشد
03:54
There are regions with shallower geothermal fields.
59
234413
3625
مناطقی با میدان‌های زمین گرمایی کم‌عمق هم وجود دارد.
03:58
Iceland and Japan are near active volcanoes and tectonic plate boundaries,
60
238038
4875
ایسلند و ژاپن در نزدیکی آتش‌فشان‌های فعال و مرز‌های زمین‌ساخت صفحه‌ای هستند
04:02
where magma rises up through the crust.
61
242913
2666
که ماگما از میان پوسته بالا می‌آید.
04:05
But these same factors also make those regions prone to earthquakes,
62
245579
4292
اما همین عوامل مشابه همچنین این مناطق را مستعد زلزله می‌کنند
04:09
which can also be triggered by intensive drilling.
63
249871
2917
که حفاری عمیق هم می‌تواند یکی از این عوامل باشد.
04:13
Furthermore, while geothermal energy is clean and renewable,
64
253329
4125
علاوه بر این، در حالیکه انرژی زمین گرمایی انرژی پاک و تجدید‌پذیری است،
04:17
it’s not entirely harmless.
65
257454
1875
کاملا هم بی‌ضرر نیست.
04:19
Drilling can release vapors containing pollutants
66
259579
3084
حفاری می‌تواند بخار مواد آلاینده‌ای مانند
04:22
like methane and hydrogen sulfide.
67
262663
2500
متان و هیدروژن سولفید را آزاد کند.
04:25
And drilling tools that use pressurized water can contaminate groundwater.
68
265163
4916
و ابزار‌های حفاری با آب تحت فشار می‌توانند آب‌های زیرزمینی را آلوده کنند.
04:30
Fortunately, new technologies are emerging to meet these challenges.
69
270579
4375
خوشبختانه، فناوری‌های جدیدی برای مقابله با این چالش‌ها در نظر گرفته شده است.
04:34
Emission control systems can capture pollutants,
70
274954
3250
سیستم‌های کنترل انتشار آلودگی می‌توانند آلاینده‌ها را به دام بیندازند
04:38
and electromagnetic monitoring can help detect seismic risks.
71
278204
4334
و تجهیزات نظارت الکترومغناطیس می‌تواند به شناسایی خطرات زمین لرزه‌ای کمک کند.
04:42
We're also uncovering entirely new sources of geothermal energy,
72
282746
4708
ما همچنین منابع کاملا جدیدی از انرژی زمین گرمایی کشف کرده‌ایم
04:47
like pockets of magma in mid-ocean volcanoes.
73
287621
3625
مانند توده‌های عظیم ماگما در آتش‌فشان‌های میان‌اقیانوسی.
04:51
So if we can safely and responsibly tap into the heat sustaining our planet,
74
291454
5209
بنابر‌این اگر ما بتوانیم با خیال راحت و مسئولانه از گرمای سیاره خود استفاده کنیم،
04:56
we might be able to sustain humanity as well.
75
296663
3041
ممکن است بتوانیم نسل بشر را حفظ کنیم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7