Why do people join cults? - Janja Lalich

Waarom mensen zich aansluiten bij sekten - Janja Lalich

5,563,385 views

2017-06-12 ・ TED-Ed


New videos

Why do people join cults? - Janja Lalich

Waarom mensen zich aansluiten bij sekten - Janja Lalich

5,563,385 views ・ 2017-06-12

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Willem Toet Nagekeken door: Peter van de Ven
00:07
When Reverend Jim Jones founded the Peoples Temple in 1955,
0
7979
4842
Toen priester Jim Jones zijn volkstempel had opgericht in 1955,
00:12
few could have imagined its horrifying end.
1
12821
3531
konden weinigen zich zijn gruwelijke einde voorstellen.
00:16
This progressive religious movement rose in popularity and gained support
2
16352
4311
Deze progressieve religieuze beweging werd razend populair en kreeg de steun
00:20
from some of San Francisco's most prominent politicians.
3
20663
4019
van de meest prominente politici uit San Francisco.
00:24
But in 1977, amidst revelations of brainwashing and abuse,
4
24682
4440
Maar in 1977, na beschuldigingen van hersenspoelingen en misbruik,
00:29
Jones moved with several hundred followers
5
29122
2530
vertrok Jones met honderden volgers
00:31
to establish the commune of Jonestown in Guyana.
6
31652
4632
om de commune Jonestown te stichten in Guyana.
Geportretteerd als een utopisch paradijs was de stad meer een gevangeniskamp
00:36
Billed as a utopian paradise, the colony was more like a prison camp,
7
36284
4437
00:40
and when a congressional delegation arrived to investigate its conditions,
8
40721
4231
en toen een delegatie van het congres de omstandigheden kwam onderzoeken,
00:44
Jones executed his final plan.
9
44952
3231
voerde Jones zijn laatste plan uit.
Op 18 november 1978 vonden 909 mannen, vrouwen en kinderen de dood
00:48
On November 18, 1978, 909 men, women, and children died
10
48183
6059
00:54
after being forced to drink poisoned Flavor Aid.
11
54242
4119
nadat ze waren gedwongen een giftig drankje te drinken.
00:58
That grizzly image has since been immortalized as shorthand slang
12
58361
4591
Dat akelige beeld is inmiddels vereeuwigd in dit simpele zinnetje
01:02
for single-minded cult-like thinking,
13
62952
3061
om eensgezind sekte-achtig denken te typeren:
'Ze dronken de Kool-aid'.
01:06
"They drank the Kool-aid."
14
66013
2512
01:08
Today, there are thousands of cults around the world.
15
68525
3148
Tegenwoordig zijn er duizenden sekten wereldwijd.
01:11
It's important to note two things about them.
16
71673
2851
Het is belangrijk om twee dingen over ze te weten.
01:14
First, not all cults are religious.
17
74524
2888
Ten eerste zijn niet alle sekten religieus.
01:17
Some are political,
18
77412
1210
Sommige zijn politiek,
01:18
therapy-based,
19
78622
1152
therapie-gebaseerd, gericht op zelfontwikkeling, of anderszins.
01:19
focused on self-improvement,
20
79774
1660
01:21
or otherwise.
21
81434
1540
01:22
And on the flip side,
22
82974
1020
Aan de andere kant
01:23
not all new religions are what we're referring to as cults.
23
83994
4569
zijn niet alle nieuwe religies wat wij noemen sekten.
01:28
So what exactly defines our modern understanding of cults,
24
88563
3370
Dus wat definieert precies ons moderne concept van sekten
01:31
and why do people join them?
25
91933
3192
en waarom doen mensen mee?
Globaal genomen is een sekte een groep of beweging
01:35
Broadly speaking, a cult is a group or movement
26
95125
2629
01:37
with a shared commitment to a usually extreme ideology
27
97754
4190
met een gezamenlijk streven naar een meestal extreme ideologie
01:41
that's typically embodied in a charismatic leader.
28
101944
3647
die doorgaans wordt belichaamd in een charismatische leider.
01:45
And while few turn out as deadly as Jonestown or Heaven's Gate,
29
105591
3564
En hoewel slechts weinige zo dodelijk waren als Jonestown of Heaven's Gate,
01:49
which ended in a mass suicide of 39 people in 1997,
30
109155
4599
die eindigde in een massale zelfdoding van 39 mensen in 1997,
01:53
most cults share some basic characteristics.
31
113754
4341
hebben de meeste sekten dezelfde basiskenmerken.
Een typische sekte vereist een hoge mate van betrokkenheid van haar leden
01:58
A typical cult requires a high level of commitment from its members
32
118095
3497
02:01
and maintains a strict hierarchy,
33
121592
2441
en handhaaft een strikte hiërarchie,
02:04
separating unsuspecting supporters and recruits
34
124033
2912
welke nietsvermoedende aanhangers en nieuwelingen
02:06
from the inner workings.
35
126945
2258
afgescheiden houdt van de operationele kern.
Het beweert antwoorden te geven op belangrijke vragen van het leven
02:09
It claims to provide answers to life's biggest questions
36
129203
3141
02:12
through its doctrine,
37
132344
1520
door zijn filosofie,
02:13
along with the required recipe for change
38
133864
2381
samen met het vereiste recept voor verandering
02:16
that shapes a new member into a true believer.
39
136245
3831
dat een nieuw lid transformeert tot een ware gelovige.
En het belangrijkste: het gebruikt zowel formele en informele systemen
02:20
And most importantly, it uses both formal and informal systems
40
140076
4030
van invloed en zeggenschap om de leden gehoorzaam te houden,
02:24
of influence and control to keep members obedient,
41
144106
4000
met weinig tolerantie voor interne onenigheid of externe controle.
02:28
with little tolerance for internal disagreement or external scrutiny.
42
148106
5400
02:33
You might wonder whether some of these descriptions
43
153506
3090
Je kunt je afvragen of sommige van deze beschrijvingen
02:36
might also apply to established religions.
44
156596
3230
ook van toepassing kunnen zijn op gevestigde religies.
02:39
In fact, the world "cultus" originally described
45
159826
2851
In feite beschreef het woord 'cultus' oorspronkelijk
02:42
people who cultivated the worship of certain gods
46
162677
3477
mensen die de verering van bepaalde goden cultiveren
door rituelen te verrichten en tempels te handhaven.
02:46
by performing rituals and maintaining temples.
47
166154
3323
02:49
But in time, it came to mean excessive devotion.
48
169477
3571
Maar na verloop van tijd ging het buitensporige toewijding betekenen.
Veel religies zijn als sekten begonnen
02:53
Many religions began as cults,
49
173048
2148
02:55
but integrated into the fabric of the larger society as they grew.
50
175196
4650
maar in de samenleving geïntegreerd naarmate ze groeiden.
02:59
A modern cult, by contrast, separates its members from others.
51
179846
4141
Een moderne sekte, aan de andere kant, scheidt de leden van de rest.
03:03
Rather than providing guidelines for members to live better lives,
52
183987
3870
In plaats van haar leden richtlijnen te geven voor een beter leven,
03:07
a cult seeks to directly control them,
53
187857
2591
probeert een sekte hen direct te controleren
03:10
from personal and family relationships,
54
190448
1930
van persoonlijke en familierelaties
03:12
to financial assets and living arrangements.
55
192378
3399
tot financiële middelen en leefomstandigheden.
03:15
Cults also demand obedience to human leaders
56
195777
3141
Sekten eisen ook gehoorzaamheid aan menselijke leiders,
03:18
who tend to be highly persuasive people
57
198918
2229
wat meestal overtuigende mensen zijn
03:21
with authoritarian and narcissistic streaks
58
201147
3031
met autoritaire en narcistische trekken
en gemotiveerd door geld, seks, macht, of alle drie.
03:24
motivated by money, sex, power, or all three.
59
204178
5361
03:29
While a cult leader uses personal charisma to attract initial followers,
60
209539
4159
Terwijl de sekteleider zijn charisma gebruikt om volgelingen aan te trekken,
03:33
further expansion works like a pyramid scheme,
61
213698
3740
werkt verdere uitbreiding als een piramidespel
03:37
with early members recruiting new ones.
62
217438
3401
waarin de oudere leden nieuwe aanwerven.
03:40
Cults are skilled at knowing whom to target,
63
220839
2760
Sekten weten heel goed wie ze moeten hebben
03:43
often focusing on those new to an area,
64
223599
2590
vaak gericht op mensen die pas in de buurt zijn komen wonen,
03:46
or who have recently undergone some personal or professional loss.
65
226189
5440
of die recent een persoonlijk of professioneel verlies hebben ondergaan.
03:51
Loneliness and a desire for meaning
66
231629
1971
Eenzaamheid en de zoektocht naar betekenis
03:53
make one susceptible to friendly people offering community.
67
233600
4549
maken iemand gevoelig voor aardige mensen die communiteit bieden.
Het rekruteringsproces kan subtiel zijn
03:58
The recruitment process can be subtle,
68
238149
1949
en soms duurt het maanden om een band te bouwen.
04:00
sometimes taking months to establish a relationship.
69
240098
3391
04:03
In fact, more than two-thirds of cult members are recruited by a friend,
70
243489
4032
Feitelijk wordt meer dan 2/3 van de sekteleden
door een vriend, familie of collega aangeworven,
04:07
family member,
71
247521
1119
04:08
or co-worker
72
248640
1400
waarvan de uitnodigingen moeilijk zijn te weigeren.
04:10
whose invitations are harder to refuse.
73
250040
3370
04:13
Once in the cult, members are subjected to multiple forms of indoctrination.
74
253410
4590
Eenmaal in de sekte krijgen leden te maken met vele vormen van indoctrinatie.
04:18
Some play on our natural inclination to mimic social behaviors or follow orders.
75
258000
6239
Sommige gebruiken onze natuurlijke neiging om sociaal gedrag na te doen
of bevelen te volgen.
04:24
Other methods may be more intense
76
264239
1970
Andere methoden kunnen intenser zijn
04:26
using techniques of coercive persuasion involving guilt, shame, and fear.
77
266209
6301
door dwingende overtuigingstechnieken
die inspelen op op schuld, schaamte en angst.
04:32
And in many cases, members may willingly submit out of desire to belong
78
272510
5263
In veel gevallen schikken leden zich uit verlangen om erbij te horen
04:37
and to attain the promised rewards.
79
277773
3208
en om de beloofde beloningen te bereiken.
04:40
The cult environment discourages critical thinking,
80
280981
2840
De sfeer van de sekte ontmoedigt kritisch denken,
04:43
making it hard to voice doubts
81
283821
1810
waardoor het moeilijk wordt om te twijfelen
04:45
when everyone around you is modeling absolute faith.
82
285631
4472
wanneer iedereen om je heen een absoluut geloof belijdt.
De resulterende interne conflict, bekend als cognitieve dissonantie,
04:50
The resulting internal conflict, known as cognitive dissonance,
83
290103
3788
04:53
keeps you trapped,
84
293891
1650
houdt je ingesloten,
04:55
as each compromise makes it more painful to admit you've been deceived.
85
295541
5470
omdat elk compromis het pijnlijker maakt om te erkennen dat je bent bedrogen.
En hoewel de meeste sekten de leden niet tot hun dood leiden,
05:01
And though most cults don't lead members to their death,
86
301011
2591
05:03
they can still be harmful.
87
303602
2149
kunnen ze toch schadelijk zijn.
05:05
By denying basic freedoms of thought, speech, and association,
88
305751
3609
Door de basisvrijheden van denken, meningsuiting en associatie te ontnemen,
05:09
cults stunt their members' psychological and emotional growth,
89
309360
4522
belemmeren sekten de emotionele en psychologische ontwikkeling
van hun leden,
05:13
a particular problem for children,
90
313882
2341
wat met name een probleem is voor kinderen,
die worden beroofd van normale ontwikkelingsactiviteiten en mijlpalen.
05:16
who are deprived of normal developmental activities and milestones.
91
316223
4449
05:20
Nevertheless, many cult members eventually find a way out,
92
320672
3881
Toch zullen vele sekteleden uiteindelijk een uitweg vinden,
05:24
whether through their own realizations,
93
324553
1730
hetzij door hun eigen besef, de hulp van familie en vrienden
05:26
the help of family and friends,
94
326283
1550
05:27
or when the cult falls apart due to external pressure or scandals.
95
327833
5490
of wanneer de sekte door druk van buitenaf of schandalen uiteenvalt.
05:33
Many cults may be hard to identify,
96
333323
2630
Vele sekten zijn wellicht moeilijk te identificeren
05:35
and for some, their beliefs, no matter how strange,
97
335953
3441
en van sommige zijn de overtuigingen, hoe vreemd ze ook zijn,
05:39
are protected under religious freedom.
98
339394
2889
beschermd door de godsdienstvrijheid.
05:42
But when their practices involve harassment,
99
342283
2233
Maar als ze dingen gebruiken zoals intimidatie, bedreigingen,
05:44
threats,
100
344516
874
05:45
illegal activities,
101
345390
1343
illegale activiteiten of misbruik
05:46
or abuse,
102
346733
1261
05:47
the law can intervene.
103
347994
2719
kan de wet optreden.
05:50
Believing in something should not come at the cost of your family and friends,
104
350713
4819
Geloven in iets mag niet ten koste gaan van familie en vrienden
05:55
and if someone tells you to sacrifice your relationships
105
355532
2831
en als iemand je vraagt om je relaties of moraal op te geven
05:58
or morality for the greater good,
106
358363
2813
in het algemeen belang
06:01
they're most likely exploiting you for their own.
107
361176
3619
zullen zij je waarschijnlijk uitbuiten voor hun eigen doeleinden.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7