Why do people join cults? - Janja Lalich

5,549,329 views ・ 2017-06-12

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:07
When Reverend Jim Jones founded the Peoples Temple in 1955,
0
7979
4842
כשהכומר ג'ים ג'ונס ייסד את כנסיית העמים ב-1955,
00:12
few could have imagined its horrifying end.
1
12821
3531
מעטים יכלו לדמיין את סופה המחריד.
00:16
This progressive religious movement rose in popularity and gained support
2
16352
4311
התנועה הדתית המתקדמת הזו עלתה בפופולריות
ונתמכה על-ידי כמה מהפוליטיקאים הבולטים בסן פרנסיסקו.
00:20
from some of San Francisco's most prominent politicians.
3
20663
4019
00:24
But in 1977, amidst revelations of brainwashing and abuse,
4
24682
4440
אבל ב-1977, בין חשיפות על שטיפת מוח והתעללות,
00:29
Jones moved with several hundred followers
5
29122
2530
ג'ונס עבר עם כמה מאות מאמינים
00:31
to establish the commune of Jonestown in Guyana.
6
31652
4632
כדי להקים את הקומונה ג'ונסטאון בגיאנה.
00:36
Billed as a utopian paradise, the colony was more like a prison camp,
7
36284
4437
המושבה נבנתה כגן עדן אוטופי, אך היתה דומה יותר למחנה שבויים,
00:40
and when a congressional delegation arrived to investigate its conditions,
8
40721
4231
וכשמשלחת קונגרס הגיעה לחקור את המצב,
00:44
Jones executed his final plan.
9
44952
3231
ג'ונס ביצע את התוכנית האחרונה שלו.
00:48
On November 18, 1978, 909 men, women, and children died
10
48183
6059
ב-18 בנובמבר 1978, 909 גברים, נשים וילדים מתו,
00:54
after being forced to drink poisoned Flavor Aid.
11
54242
4119
אחרי שהוכרחו לשתות מיץ מורעל.
00:58
That grizzly image has since been immortalized as shorthand slang
12
58361
4591
התמונה המחרידה הזו הונצחה מאז כסמל
01:02
for single-minded cult-like thinking,
13
62952
3061
לחשיבה נחרצת דמויית כת במילים:
01:06
"They drank the Kool-aid."
14
66013
2512
"הם שתו את הקול-אייד (מיץ)."
01:08
Today, there are thousands of cults around the world.
15
68525
3148
כיום, יש אלפי כתות מסביב לעולם.
01:11
It's important to note two things about them.
16
71673
2851
חשוב לציין שני דברים בנוגע אליהן.
01:14
First, not all cults are religious.
17
74524
2888
ראשית, לא כל הכתות דתיות.
01:17
Some are political,
18
77412
1210
כמה מהן פוליטיות,
01:18
therapy-based,
19
78622
1152
מבוססות טיפולים,
01:19
focused on self-improvement,
20
79774
1660
ממוקדות בשיפור עצמי,
01:21
or otherwise.
21
81434
1540
או בדברים אחרים.
01:22
And on the flip side,
22
82974
1020
ומהצד השני,
01:23
not all new religions are what we're referring to as cults.
23
83994
4569
לא כל הדתות החדשות נחשבות לכתות.
01:28
So what exactly defines our modern understanding of cults,
24
88563
3370
אז מה בדיוק מגדיר את ההבנה המודרנית שלנו של כתות,
01:31
and why do people join them?
25
91933
3192
ולמה אנשים מצטרפים אליהן?
01:35
Broadly speaking, a cult is a group or movement
26
95125
2629
באופן כללי, כת היא קבוצה או תנועה
01:37
with a shared commitment to a usually extreme ideology
27
97754
4190
בעלת מחוייבות לאידאולוגיה קיצונית, בדרך-כלל,
01:41
that's typically embodied in a charismatic leader.
28
101944
3647
המובלת, באופן טיפוסי על-ידי מנהיג כריזמטי.
01:45
And while few turn out as deadly as Jonestown or Heaven's Gate,
29
105591
3564
ובעוד חלקן הופכות לקטלניות כמו ג'ונסטאון או שער גן עדן,
01:49
which ended in a mass suicide of 39 people in 1997,
30
109155
4599
שהסתיימה בהתאבדות המונית של 39 אנשים ב-1997,
01:53
most cults share some basic characteristics.
31
113754
4341
רוב הכתות חולקות כמה תכונות בסיסיות.
01:58
A typical cult requires a high level of commitment from its members
32
118095
3497
כת טיפוסית דורשת מחבריה רמה גבוהה של מחויבות
02:01
and maintains a strict hierarchy,
33
121592
2441
ושומרת על היררכיה קפדנית,
02:04
separating unsuspecting supporters and recruits
34
124033
2912
היא מפרידה בין תומכים ומגוייסים תמימים
02:06
from the inner workings.
35
126945
2258
לבין הפעילות הנעשית במעגל הפנימי.
02:09
It claims to provide answers to life's biggest questions
36
129203
3141
היא טוענת לספק תשובות לשאלות הגדולות בחיים
02:12
through its doctrine,
37
132344
1520
דרך הדוקטורינה שלה,
02:13
along with the required recipe for change
38
133864
2381
יחד עם המתכון הנדרש לשינוי
02:16
that shapes a new member into a true believer.
39
136245
3831
שהופך חבר חדש למאמין אמיתי.
02:20
And most importantly, it uses both formal and informal systems
40
140076
4030
והכי חשוב, היא משתמשת במערכות פורמליות ולא פורמליות
02:24
of influence and control to keep members obedient,
41
144106
4000
של השפעה ושליטה כדי לשמור על צייתנות חבריה,
02:28
with little tolerance for internal disagreement or external scrutiny.
42
148106
5400
עם מעט מאוד סובלנות לחוסר הסכמה פנימי או ביקורת חיצונית.
02:33
You might wonder whether some of these descriptions
43
153506
3090
אתם אולי תוהים אם כמה מהתאורים האלה
02:36
might also apply to established religions.
44
156596
3230
מתאימים גם לדתות מבוססות.
02:39
In fact, the world "cultus" originally described
45
159826
2851
למעשה, המילה "קולטוס" (כת) תיארה במקור
02:42
people who cultivated the worship of certain gods
46
162677
3477
אנשים שטיפחו את ההערצה כלפי אלים מסויימים
02:46
by performing rituals and maintaining temples.
47
166154
3323
על ידי ביצוע טקסים ותחזוקת מקדשים.
02:49
But in time, it came to mean excessive devotion.
48
169477
3571
אבל עם הזמן, משמעות המילה הפכה למסירות יתר.
02:53
Many religions began as cults,
49
173048
2148
הרבה דתות התחילו ככתות,
02:55
but integrated into the fabric of the larger society as they grew.
50
175196
4650
אבל הן השתלבו לתוך מארג החברה הגדולה כשהן גדלו.
02:59
A modern cult, by contrast, separates its members from others.
51
179846
4141
כת מודרנית, לעומת זאת, מפרידה את חבריה מהאחרים.
03:03
Rather than providing guidelines for members to live better lives,
52
183987
3870
במקום לספק הנחיות לחבריה לחיים טובים יותר,
03:07
a cult seeks to directly control them,
53
187857
2591
הכת רוצה לשלוט בהם ישירות,
03:10
from personal and family relationships,
54
190448
1930
החל מיחסיהם האישיים והמשפחתיים,
03:12
to financial assets and living arrangements.
55
192378
3399
ועד לנכסיהם הפיננסיים ולסידורי המחיה.
03:15
Cults also demand obedience to human leaders
56
195777
3141
כתות תבעו גם צייתנות למנהיגים אנושיים
03:18
who tend to be highly persuasive people
57
198918
2229
שנוטים להיות אנשים מאוד משכנעים
03:21
with authoritarian and narcissistic streaks
58
201147
3031
עם נטיות רודניות ונרקסיסטיות
03:24
motivated by money, sex, power, or all three.
59
204178
5361
שמונעות על ידי כסף, סקס, כוח, או כל השלושה.
03:29
While a cult leader uses personal charisma to attract initial followers,
60
209539
4159
בעוד מובילי כתות משתמשים בכריזמה אישית למשיכת המאמינים הראשונים,
03:33
further expansion works like a pyramid scheme,
61
213698
3740
התרחבות נוספת עובדת כמו תרמית פירמידה,
03:37
with early members recruiting new ones.
62
217438
3401
כשהחברים הראשונים מגייסים חדשים.
03:40
Cults are skilled at knowing whom to target,
63
220839
2760
כתות מיומנות בלדעת למי לפנות,
03:43
often focusing on those new to an area,
64
223599
2590
הרבה פעמים הן ממוקדות באלה שחדשים לאזור,
03:46
or who have recently undergone some personal or professional loss.
65
226189
5440
או שעברו לאחרונה אובדן אישי או מקצועי.
03:51
Loneliness and a desire for meaning
66
231629
1971
בדידות ותשוקה למשמעות
03:53
make one susceptible to friendly people offering community.
67
233600
4549
הופכים אנשים לפגיעים בפני דמויות חברותיות המציעות קהילה.
03:58
The recruitment process can be subtle,
68
238149
1949
תהליך הגיוס יכול להיות עדין,
04:00
sometimes taking months to establish a relationship.
69
240098
3391
ולפעמים לוקח חודשים לבסס מערכת יחסים.
04:03
In fact, more than two-thirds of cult members are recruited by a friend,
70
243489
4032
למעשה, יותר משני שלישים מחברי הכתות מגוייסים על ידי חברים,
04:07
family member,
71
247521
1119
חברי משפחה,
04:08
or co-worker
72
248640
1400
או עמיתים לעבודה,
04:10
whose invitations are harder to refuse.
73
250040
3370
שקשה יותר לסרב להזמנתם.
04:13
Once in the cult, members are subjected to multiple forms of indoctrination.
74
253410
4590
ברגע שנמצאים בתוך כת, חברים נתונים לצורות מרובות של דוקטורינציה.
04:18
Some play on our natural inclination to mimic social behaviors or follow orders.
75
258000
6239
חלקן משחקים על הנטיה הטבעית שלנו לחקות התנהגות חברתית או למלא פקודות.
04:24
Other methods may be more intense
76
264239
1970
אחרות אולי יותר חזקות
04:26
using techniques of coercive persuasion involving guilt, shame, and fear.
77
266209
6301
ומשתמשות בשיטות של שכנוע בכפייה שכולל אשמה, בושה, ופחד.
04:32
And in many cases, members may willingly submit out of desire to belong
78
272510
5263
ובהרבה מקרים, חברים אולי מוכנים לציית כדי להשתייך
04:37
and to attain the promised rewards.
79
277773
3208
ולקבל את הפרסים המובטחים.
04:40
The cult environment discourages critical thinking,
80
280981
2840
סביבת הכת מניאה מפני חשיבה ביקורתית,
04:43
making it hard to voice doubts
81
283821
1810
ומקשה על הבעת חששות
04:45
when everyone around you is modeling absolute faith.
82
285631
4472
כשכולם מסביב מפגינים אמונה מוחלטת.
04:50
The resulting internal conflict, known as cognitive dissonance,
83
290103
3788
הקונפליקט הפנימי שנוצר כתוצאה מכך ידוע כדיסוננס קוגניטיבי,
04:53
keeps you trapped,
84
293891
1650
ושומר עליכם לכודים,
04:55
as each compromise makes it more painful to admit you've been deceived.
85
295541
5470
כשכל פשרה מקשה יותר להודות בכך שהונו אתכם.
05:01
And though most cults don't lead members to their death,
86
301011
2591
ולמרות שרוב הכתות לא מובילות את חבריהן למוות,
05:03
they can still be harmful.
87
303602
2149
הן עדיין יכולות להזיק.
05:05
By denying basic freedoms of thought, speech, and association,
88
305751
3609
על ידי מניעת חרויות בסיסיות של מחשבה, דיבור, והתאחדות,
05:09
cults stunt their members' psychological and emotional growth,
89
309360
4522
כתות מעכבות את הצמיחה הפסיכולוגית והרגשית של חבריהן,
05:13
a particular problem for children,
90
313882
2341
מה שבעייתי במיוחד בילדים,
05:16
who are deprived of normal developmental activities and milestones.
91
316223
4449
שנמנעות מהם אבני דרך התפחותיות נורמליות.
05:20
Nevertheless, many cult members eventually find a way out,
92
320672
3881
עם זאת, הרבה חברי כת מוצאים, לבסוף, את דרכם החוצה,
05:24
whether through their own realizations,
93
324553
1730
בין אם דרך הבנה עצמית,
05:26
the help of family and friends,
94
326283
1550
בעזרת בני משפחה וחברים,
05:27
or when the cult falls apart due to external pressure or scandals.
95
327833
5490
או כשהכת מתפוררת בשל לחץ חיצוני או סקנדלים.
05:33
Many cults may be hard to identify,
96
333323
2630
אולי קשה לזהות כתות רבות,
05:35
and for some, their beliefs, no matter how strange,
97
335953
3441
ובכמה מקרים, האמונות שלהם, לא משנה כמה מוזרות,
05:39
are protected under religious freedom.
98
339394
2889
מוגנות תחת חרויות דתיות.
05:42
But when their practices involve harassment,
99
342283
2233
אבל כשהמנהגים שלהם כוללים הטרדה,
05:44
threats,
100
344516
874
איומים,
05:45
illegal activities,
101
345390
1343
פעילויות לא חוקיות,
05:46
or abuse,
102
346733
1261
או התעללות,
05:47
the law can intervene.
103
347994
2719
החוק יכול להתערב.
05:50
Believing in something should not come at the cost of your family and friends,
104
350713
4819
אמונה במשהו לא צריכה לגבות מחיר של משפחה וחברים,
05:55
and if someone tells you to sacrifice your relationships
105
355532
2831
ואם מישהו אומר לכם להקריב את היחסים שלכם
05:58
or morality for the greater good,
106
358363
2813
או המוסר שלכם למטרה טובה יותר,
06:01
they're most likely exploiting you for their own.
107
361176
3619
הם כנראה מנצלים אתכם לטובתם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7