Why do people join cults? - Janja Lalich

5,563,385 views ・ 2017-06-12

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:07
When Reverend Jim Jones founded the Peoples Temple in 1955,
0
7979
4842
Saat Pendeta Jim Jones mendirikan Kuil Rakyat di tahun 1955,
00:12
few could have imagined its horrifying end.
1
12821
3531
hanya sedikit yang bisa membayangkan akhir tragisnya.
00:16
This progressive religious movement rose in popularity and gained support
2
16352
4311
Gerakan keagamaan progresif ini naik daun dan memperoleh dukungan
00:20
from some of San Francisco's most prominent politicians.
3
20663
4019
dari beberapa politisi San Francisco yang paling berpengaruh.
00:24
But in 1977, amidst revelations of brainwashing and abuse,
4
24682
4440
Namun di tahun 1977, di tengah terkuaknya indoktrinasi dan kekerasan,
00:29
Jones moved with several hundred followers
5
29122
2530
Jones pindah bersama beberapa ratus pengikutnya
00:31
to establish the commune of Jonestown in Guyana.
6
31652
4632
untuk mendirikan komune Jonestown di Guyana.
00:36
Billed as a utopian paradise, the colony was more like a prison camp,
7
36284
4437
Dilabeli sebagai surga utopia, koloni itu tak ubahnya penjara,
00:40
and when a congressional delegation arrived to investigate its conditions,
8
40721
4231
dan saat seorang delegasi kongres datang untuk menyelidiki kondisinya,
00:44
Jones executed his final plan.
9
44952
3231
Jones melaksanakan rencana penghabisannya.
00:48
On November 18, 1978, 909 men, women, and children died
10
48183
6059
Tanggal 18 November 1978, 909 pria, wanita, dan anak-anak tewas
00:54
after being forced to drink poisoned Flavor Aid.
11
54242
4119
setelah dipaksa minum Flavor Aid yang diberi racun.
00:58
That grizzly image has since been immortalized as shorthand slang
12
58361
4591
Gambar kelabu itu kemudian diabadikan sebagai istilah slang
01:02
for single-minded cult-like thinking,
13
62952
3061
untuk pemikiran teguh ibarat kultus,
“Mereka sudah minum Kool-aid.”
01:06
"They drank the Kool-aid."
14
66013
2512
01:08
Today, there are thousands of cults around the world.
15
68525
3148
Saat ini, ada ribuan kultus di seluruh dunia.
01:11
It's important to note two things about them.
16
71673
2851
Ada dua hal penting yang harus diketahui tentang mereka.
01:14
First, not all cults are religious.
17
74524
2888
Pertama, tidak semua kultus religius.
01:17
Some are political,
18
77412
1210
Beberapa bersifat politis,
01:18
therapy-based,
19
78622
1152
berbasis terapi,
01:19
focused on self-improvement,
20
79774
1660
berfokus pada pengembangan diri,
01:21
or otherwise.
21
81434
1540
atau sebaliknya.
01:22
And on the flip side,
22
82974
1020
Di sisi lain,
01:23
not all new religions are what we're referring to as cults.
23
83994
4569
tak semua agama baru bisa disebut sebagai kultus.
01:28
So what exactly defines our modern understanding of cults,
24
88563
3370
Jadi apa sebenarnya definisi modern tentang kultus,
01:31
and why do people join them?
25
91933
3192
dan kenapa orang-orang mau bergabung?
Secara umum, kultus adalah kelompok atau gerakan
01:35
Broadly speaking, a cult is a group or movement
26
95125
2629
01:37
with a shared commitment to a usually extreme ideology
27
97754
4190
dengan komitmen bersama pada ideologi yang biasanya ekstrem,
01:41
that's typically embodied in a charismatic leader.
28
101944
3647
yang khususnya diwujudkan dalam diri seorang pemimpin karismatik.
01:45
And while few turn out as deadly as Jonestown or Heaven's Gate,
29
105591
3564
Meskipun sebagian berujung maut seperti Jonestown atau Heaven’s Gate,
01:49
which ended in a mass suicide of 39 people in 1997,
30
109155
4599
yang diakhiri bunuh diri massal sebanyak 39 orang di tahun 1997,
01:53
most cults share some basic characteristics.
31
113754
4341
sebagian besar kultus memiliki karakteristik dasar yang sama.
Sebuah kultus biasanya menuntut komitmen tinggi dari para anggotanya
01:58
A typical cult requires a high level of commitment from its members
32
118095
3497
02:01
and maintains a strict hierarchy,
33
121592
2441
dan menjunjung hierarki ketat,
02:04
separating unsuspecting supporters and recruits
34
124033
2912
yang memisahkan para pendukung naif dan anggota baru
02:06
from the inner workings.
35
126945
2258
dengan para orang dalam.
02:09
It claims to provide answers to life's biggest questions
36
129203
3141
Mereka mengklaim punya jawaban untuk teka-teki kehidupan terbesar
02:12
through its doctrine,
37
132344
1520
melalui doktrinnya,
02:13
along with the required recipe for change
38
133864
2381
bersama dengan resep perubahan
02:16
that shapes a new member into a true believer.
39
136245
3831
yang membentuk seorang anggota baru menjadi penganut sepenuhnya.
Yang terpenting, kultus menggunakan sistem formal dan informal
02:20
And most importantly, it uses both formal and informal systems
40
140076
4030
02:24
of influence and control to keep members obedient,
41
144106
4000
dari wibawa dan kendali untuk menjaga kepatuhan para anggotanya,
02:28
with little tolerance for internal disagreement or external scrutiny.
42
148106
5400
dengan toleransi minim bagi pertentangan internal atau pengawasan eksternal.
02:33
You might wonder whether some of these descriptions
43
153506
3090
Kalian mungkin mengira bisakah beberapa gambaran ini
02:36
might also apply to established religions.
44
156596
3230
diterapkan pada agama-agama yang sudah ada.
02:39
In fact, the world "cultus" originally described
45
159826
2851
Sebenarnya, kata “kultus” awalnya digambarkan
02:42
people who cultivated the worship of certain gods
46
162677
3477
bagi orang-orang yang memuja dewa-dewa tertentu
02:46
by performing rituals and maintaining temples.
47
166154
3323
dengan melakukan ritual dan memelihara kuil.
02:49
But in time, it came to mean excessive devotion.
48
169477
3571
Namun seiring waktu, artinya berubah menjadi pengabdian yang berlebihan.
02:53
Many religions began as cults,
49
173048
2148
Banyak agama bermula dari kultus,
02:55
but integrated into the fabric of the larger society as they grew.
50
175196
4650
tetapi makin meresap dalam tatanan masyarakat seiring perkembangannya.
02:59
A modern cult, by contrast, separates its members from others.
51
179846
4141
Kultus modern, sebaliknya, memisahkan para anggotanya dari yang lain.
03:03
Rather than providing guidelines for members to live better lives,
52
183987
3870
Alih-alih memberi panduan bagi mereka untuk hidup yang lebih baik,
03:07
a cult seeks to directly control them,
53
187857
2591
kultus ingin mengendalikan anggotanya secara langsung,
03:10
from personal and family relationships,
54
190448
1930
dari hubungan pribadi, keluarga,
03:12
to financial assets and living arrangements.
55
192378
3399
hingga aset keuangan dan pola hidup.
03:15
Cults also demand obedience to human leaders
56
195777
3141
Kultus juga menuntut kepatuhan pada pemimpin manusia
03:18
who tend to be highly persuasive people
57
198918
2229
yaitu seseorang yang cenderung sangat persuasif
03:21
with authoritarian and narcissistic streaks
58
201147
3031
dengan sifat otoriter dan narsisistik
03:24
motivated by money, sex, power, or all three.
59
204178
5361
yang termotivasi oleh uang, seks, kekuasaan, atau ketiganya.
03:29
While a cult leader uses personal charisma to attract initial followers,
60
209539
4159
Meskipun pimpinan kultus menggunakan karismanya untuk menarik pengikut,
03:33
further expansion works like a pyramid scheme,
61
213698
3740
perkembangan kultus bekerja layaknya skema piramida,
03:37
with early members recruiting new ones.
62
217438
3401
dengan anggota lama merekrut anggota-anggota baru.
03:40
Cults are skilled at knowing whom to target,
63
220839
2760
Kultus sangat mahir mengenali targetnya,
03:43
often focusing on those new to an area,
64
223599
2590
mereka sering menyasar orang baru di suatu wilayah,
03:46
or who have recently undergone some personal or professional loss.
65
226189
5440
atau yang baru saja mengalami kehilangan pribadi atau pekerjaan.
03:51
Loneliness and a desire for meaning
66
231629
1971
Rasa kesepian dan hasrat akan makna
03:53
make one susceptible to friendly people offering community.
67
233600
4549
membuat seseorang rentan terhadap orang ramah yang menawarkan komunitas.
03:58
The recruitment process can be subtle,
68
238149
1949
Proses perekrutan bisa tak kentara,
04:00
sometimes taking months to establish a relationship.
69
240098
3391
kadang butuh waktu berbulan-bulan untuk memupuk hubungan.
04:03
In fact, more than two-thirds of cult members are recruited by a friend,
70
243489
4032
Bahkan, lebih dari dua pertiga anggota kultus direkrut oleh teman,
04:07
family member,
71
247521
1119
anggota keluarga,
04:08
or co-worker
72
248640
1400
atau rekan kerja
04:10
whose invitations are harder to refuse.
73
250040
3370
yang ajakannya lebih sulit ditolak.
04:13
Once in the cult, members are subjected to multiple forms of indoctrination.
74
253410
4590
Begitu masuk kultus, anggota diberikan beberapa bentuk indoktrinasi.
Sebagian memanfaatkan insting natural meniru perilaku atau mematuhi perintah.
04:18
Some play on our natural inclination to mimic social behaviors or follow orders.
75
258000
6239
04:24
Other methods may be more intense
76
264239
1970
Sementara metode lain bisa lebih intens
04:26
using techniques of coercive persuasion involving guilt, shame, and fear.
77
266209
6301
dengan teknik persuasi paksaan melibatkan rasa bersalah, malu, dan takut.
04:32
And in many cases, members may willingly submit out of desire to belong
78
272510
5263
Dalam banyak kasus, anggotanya rela tunduk karena hasrat ingin diakui
04:37
and to attain the promised rewards.
79
277773
3208
dan mendapat imbalan yang dijanjikan.
04:40
The cult environment discourages critical thinking,
80
280981
2840
Lingkungan kultus mengecam pikiran kritis,
04:43
making it hard to voice doubts
81
283821
1810
sehingga sulit menyuarakan keraguan
04:45
when everyone around you is modeling absolute faith.
82
285631
4472
ketika semua orang di sekeliling kalian meneladankan keimanan absolut.
Konflik internal atau disonansi kognitif yang dihasilkannya,
04:50
The resulting internal conflict, known as cognitive dissonance,
83
290103
3788
04:53
keeps you trapped,
84
293891
1650
membuatmu terjebak,
04:55
as each compromise makes it more painful to admit you've been deceived.
85
295541
5470
karena tiap kompromi membuat kalian makin sulit mengakui bahwa telah ditipu.
Walaupun sebagian besar kultus tak berujung kematian,
05:01
And though most cults don't lead members to their death,
86
301011
2591
05:03
they can still be harmful.
87
303602
2149
mereka tetap berbahaya.
05:05
By denying basic freedoms of thought, speech, and association,
88
305751
3609
Dengan menyangkal kebebasan berpikir, berbicara, dan berkelompok,
05:09
cults stunt their members' psychological and emotional growth,
89
309360
4522
kultus mengerdilkan pertumbuhan psikologis dan emosional anggotanya,
05:13
a particular problem for children,
90
313882
2341
terutama bagi anak-anak,
05:16
who are deprived of normal developmental activities and milestones.
91
316223
4449
yang tak mendapat aktivitas tumbuh kembang yang normal.
05:20
Nevertheless, many cult members eventually find a way out,
92
320672
3881
Meskipun begitu, banyak anggota kultus yang berhasil lolos,
05:24
whether through their own realizations,
93
324553
1730
entah lewat kesadaran sendiri,
05:26
the help of family and friends,
94
326283
1550
atau bantuan keluarga dan teman,
05:27
or when the cult falls apart due to external pressure or scandals.
95
327833
5490
atau ketika kultus itu hancur akibat tekanan luar atau skandal.
05:33
Many cults may be hard to identify,
96
333323
2630
Banyak kultus yang sulit dikenali,
05:35
and for some, their beliefs, no matter how strange,
97
335953
3441
dan bagi sebagian orang, keyakinan mereka, walau seaneh apa pun,
05:39
are protected under religious freedom.
98
339394
2889
dilindungi kebebasan beragama.
05:42
But when their practices involve harassment,
99
342283
2233
Namun ketika kegiatannya melibatkan pelecehan,
05:44
threats,
100
344516
874
ancaman,
05:45
illegal activities,
101
345390
1343
kegiatan ilegal,
05:46
or abuse,
102
346733
1261
atau kekerasan,
05:47
the law can intervene.
103
347994
2719
hukum bisa campur tangan.
05:50
Believing in something should not come at the cost of your family and friends,
104
350713
4819
Meyakini sesuatu tak seharusnya mengorbankan keluarga dan teman,
05:55
and if someone tells you to sacrifice your relationships
105
355532
2831
dan apabila seseorang memintamu mengorbankan pertalianmu
05:58
or morality for the greater good,
106
358363
2813
atau moralitas demi sesuatu yang lebih baik,
06:01
they're most likely exploiting you for their own.
107
361176
3619
biasanya mereka hanya memanfaatkanmu demi kepentingan pribadi.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7