請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Helen Chang
00:07
When Reverend Jim Jones founded
the Peoples Temple in 1955,
0
7979
4842
當吉姆瓊斯牧師在 1955 年
創立了人民神殿教時,
00:12
few could have imagined
its horrifying end.
1
12821
3531
很少有人能想像它會以
多可怕的方式結束。
00:16
This progressive religious movement
rose in popularity and gained support
2
16352
4311
這個革新的宗教運動
逐漸流行起來,
00:20
from some of San Francisco's
most prominent politicians.
3
20663
4019
並且獲得了一些舊金山
最著名的政客支持。
00:24
But in 1977, amidst revelations
of brainwashing and abuse,
4
24682
4440
但在 1977 年,在洗腦
和虐待事件被揭露出來時,
00:29
Jones moved with several hundred followers
5
29122
2530
瓊斯帶着數百名追隨者
00:31
to establish the commune of Jonestown
in Guyana.
6
31652
4632
到圭亞那建立了瓊斯鎮公社。
00:36
Billed as a utopian paradise,
the colony was more like a prison camp,
7
36284
4437
這個殖民地被標榜為烏托邦天堂,
實際上卻更像是個戰俘營。
00:40
and when a congressional delegation
arrived to investigate its conditions,
8
40721
4231
當一個國會代表團抵達,
要來調查它的情況時,
00:44
Jones executed his final plan.
9
44952
3231
瓊斯執行了他的最終計畫。
00:48
On November 18, 1978, 909 men,
women, and children died
10
48183
6059
在 1978 年 11 月 18 日,
909 名男人、女人,和孩子喪命,
00:54
after being forced to drink
poisoned Flavor Aid.
11
54242
4119
他們被迫喝掉下了毒的加味飲料。
00:58
That grizzly image has since been
immortalized as shorthand slang
12
58361
4591
從此,這種灰暗的形象,就一直
被當作是種簡略的俚語來使用,
01:02
for single-minded cult-like thinking,
13
62952
3061
形容專注投入在類似邪教的思想,
01:06
"They drank the Kool-aid."
14
66013
2512
「他們喝了酷愛牌飲料。」
01:08
Today, there are thousands of cults
around the world.
15
68525
3148
如今世界上仍有數千個邪教存在。
01:11
It's important to note two things
about them.
16
71673
2851
有兩件關於它們的
重要事情應當要知道。
01:14
First, not all cults are religious.
17
74524
2888
首先,並非所有的邪教
都是宗教性質的。
01:17
Some are political,
18
77412
1210
有些是政治的、
01:18
therapy-based,
19
78622
1152
以治療為基礎的、
01:19
focused on self-improvement,
20
79774
1660
著重自我改善的,
01:21
or otherwise.
21
81434
1540
或其他的。
01:22
And on the flip side,
22
82974
1020
另一方面,
01:23
not all new religions are what
we're referring to as cults.
23
83994
4569
並非所有新成立的宗教
都是我們所謂的邪教。
01:28
So what exactly defines our modern
understanding of cults,
24
88563
3370
那麼現代的邪教定義到底是什麼?
01:31
and why do people join them?
25
91933
3192
為什麼會有人加入邪教呢?
01:35
Broadly speaking, a cult is a group
or movement
26
95125
2629
廣泛來說,邪教就是
一個團體或一項運動,
01:37
with a shared commitment to a usually
extreme ideology
27
97754
4190
大家共同信奉一種
通常很極端的意識形態,
01:41
that's typically embodied
in a charismatic leader.
28
101944
3647
這意識形態通常會在
有魅力的領導者身上體現。
01:45
And while few turn out as deadly
as Jonestown or Heaven's Gate,
29
105591
3564
雖然有少數邪教結果會像
瓊斯鎮或天堂之門那樣致命,
01:49
which ended in a mass suicide
of 39 people in 1997,
30
109155
4599
天堂之門的結局是
在 1997 年有 39 人集體自殺,
01:53
most cults share some
basic characteristics.
31
113754
4341
但大多數邪教都有
一些共通的基本特徵。
01:58
A typical cult requires a high level
of commitment from its members
32
118095
3497
一個典型的邪教需要
其成員有高度的信奉支持,
02:01
and maintains a strict hierarchy,
33
121592
2441
並維持嚴格的階級結構,
02:04
separating unsuspecting supporters
and recruits
34
124033
2912
把毫無戒心的支持者和新人
02:06
from the inner workings.
35
126945
2258
與它內部的運作分離開來。
02:09
It claims to provide answers
to life's biggest questions
36
129203
3141
邪教通常會宣稱可以為人生中
最大問題提供解答,
02:12
through its doctrine,
37
132344
1520
用它的教義來解答,
02:13
along with the required recipe
for change
38
133864
2381
再搭配上改變所需要的方法步驟,
02:16
that shapes a new member
into a true believer.
39
136245
3831
就能將新成員塑造成真正的信徒。
02:20
And most importantly, it uses both
formal and informal systems
40
140076
4030
最重要的是,邪教會使用
正式和非正式的
02:24
of influence and control
to keep members obedient,
41
144106
4000
影響體制及控制體制,
來保持信徒的順從,
02:28
with little tolerance for internal
disagreement or external scrutiny.
42
148106
5400
幾乎不容忍有內部的
分歧意見或外部的審查。
02:33
You might wonder whether
some of these descriptions
43
153506
3090
你可能會納悶,
上述這些情況是否有部分
02:36
might also apply to established religions.
44
156596
3230
也適用於已存在的宗教。
02:39
In fact, the world "cultus"
originally described
45
159826
2851
事實上,邪教這個詞
來自「狂熱(cultus)」,
02:42
people who cultivated
the worship of certain gods
46
162677
3477
原是用來形容
培養對某些神靈崇拜的那些人,
02:46
by performing rituals
and maintaining temples.
47
166154
3323
做法通常是舉行儀式和維護寺廟。
02:49
But in time, it came to mean
excessive devotion.
48
169477
3571
但隨時間過去,這個詞
開始有過度投入的意思。
02:53
Many religions began as cults,
49
173048
2148
很多宗教一開始都是邪教,
02:55
but integrated into the fabric
of the larger society as they grew.
50
175196
4650
但隨著成長,它們會被
整合到更大的社會組織中。
02:59
A modern cult, by contrast, separates
its members from others.
51
179846
4141
相對的,現代邪教則會把
其成員和其他人分開。
03:03
Rather than providing guidelines
for members to live better lives,
52
183987
3870
邪教並沒有提供成員
可以讓生活變更好的指引,
03:07
a cult seeks to directly control them,
53
187857
2591
追求的反而是要直接控制成員,
03:10
from personal and family relationships,
54
190448
1930
掌控範圍從個人和家人關係,
03:12
to financial assets
and living arrangements.
55
192378
3399
到財務資產和生活安排。
03:15
Cults also demand obedience
to human leaders
56
195777
3141
邪教還要求成員服從人類領導者,
03:18
who tend to be highly persuasive people
57
198918
2229
領導者通常是非常有說服力的人,
03:21
with authoritarian
and narcissistic streaks
58
201147
3031
有獨裁與自戀的傾向,
03:24
motivated by money, sex, power,
or all three.
59
204178
5361
動機是錢、性、權,或三者都有。
03:29
While a cult leader uses personal charisma
to attract initial followers,
60
209539
4159
雖然邪教領導者通常是利用
個人魅力來吸引最初的追隨者,
03:33
further expansion works
like a pyramid scheme,
61
213698
3740
進一步的擴張工作
則是像金字塔結構,
03:37
with early members recruiting new ones.
62
217438
3401
早期成員會招募新成員。
03:40
Cults are skilled at knowing
whom to target,
63
220839
2760
邪教非常清楚知道其目標族群,
03:43
often focusing on those new to an area,
64
223599
2590
常常會找上初次來到一個地區的人,
03:46
or who have recently undergone some
personal or professional loss.
65
226189
5440
或是最近剛經歷過
個人或職業損失的人。
03:51
Loneliness and a desire for meaning
66
231629
1971
孤獨及對意義的渴望
03:53
make one susceptible to friendly people
offering community.
67
233600
4549
會讓一個人很容易受到
提供歸屬感的友善者所影響。
招募的過程可能很細微,
03:58
The recruitment process can be subtle,
68
238149
1949
有時要花數個月才能建立起關係。
04:00
sometimes taking months
to establish a relationship.
69
240098
3391
04:03
In fact, more than two-thirds
of cult members are recruited by a friend,
70
243489
4032
事實上,超過三分之二的邪教成員
是被朋友、家人或同事招募進去的,
04:07
family member,
71
247521
1119
04:08
or co-worker
72
248640
1400
這類人的邀約往往很難拒絕。
04:10
whose invitations are harder to refuse.
73
250040
3370
04:13
Once in the cult, members are subjected
to multiple forms of indoctrination.
74
253410
4590
一旦進入邪教,成員就會
受到各種形式的教化。
04:18
Some play on our natural inclination to
mimic social behaviors or follow orders.
75
258000
6239
有些會利用我們會模仿
社會行為或服從命令的天性。
04:24
Other methods may be more intense
76
264239
1970
其他方法可能更激烈,
04:26
using techniques of coercive persuasion
involving guilt, shame, and fear.
77
266209
6301
使用涉及到內疚、羞愧,
和恐懼的強制說服技巧。
04:32
And in many cases, members may
willingly submit out of desire to belong
78
272510
5263
在很多情況下,成員會願意
屈服是出於對歸屬感的渴望,
04:37
and to attain the promised rewards.
79
277773
3208
為了獲得邪教向他們承諾的獎賞。
04:40
The cult environment discourages
critical thinking,
80
280981
2840
邪教環境會抑制批判性思想,
04:43
making it hard to voice doubts
81
283821
1810
讓人難以發出質疑之聲,
04:45
when everyone around you is modeling
absolute faith.
82
285631
4472
因為在你身邊的所有人
都展現出絕對的信仰。
04:50
The resulting internal conflict,
known as cognitive dissonance,
83
290103
3788
由此產生的內部衝突,
也就是所謂的認知失調,
04:53
keeps you trapped,
84
293891
1650
會讓你一直被困住,
04:55
as each compromise makes it more
painful to admit you've been deceived.
85
295541
5470
因為每次妥協只會讓
承認被欺騙變得更痛苦。
雖然大多數邪教不會
引導成員走向死亡,
05:01
And though most cults don't
lead members to their death,
86
301011
2591
05:03
they can still be harmful.
87
303602
2149
但還是會造成傷害。
05:05
By denying basic freedoms of thought,
speech, and association,
88
305751
3609
邪教拒絕給予其成員思考、
言論,和結社的自由,
05:09
cults stunt their members'
psychological and emotional growth,
89
309360
4522
阻礙其成員的心理和情感成長,
05:13
a particular problem for children,
90
313882
2341
這對孩子來說尤其會是個問題,
05:16
who are deprived of normal
developmental activities and milestones.
91
316223
4449
孩子的正常發展活動
和里程碑會被剝奪。
05:20
Nevertheless, many cult members
eventually find a way out,
92
320672
3881
儘管如此,很多邪教成員
最終還是找到了出路,
05:24
whether through their own realizations,
93
324553
1730
可能是因為他們自己有所領悟,
05:26
the help of family and friends,
94
326283
1550
可能有家人朋友幫助,
05:27
or when the cult falls apart
due to external pressure or scandals.
95
327833
5490
也可能是邪教因為
外部壓力或醜聞而瓦解。
05:33
Many cults may be hard to identify,
96
333323
2630
很多邪教是很難辨視出來的,
05:35
and for some, their beliefs,
no matter how strange,
97
335953
3441
而且,即使有些邪教的
信仰非常奇怪,
05:39
are protected under religious freedom.
98
339394
2889
它們仍然受宗教自由的保護。
05:42
But when their practices
involve harassment,
99
342283
2233
但當它們的做法牽涉到騷擾、
05:44
threats,
100
344516
874
威脅、非法活動,或虐待時,
05:45
illegal activities,
101
345390
1343
05:46
or abuse,
102
346733
1261
05:47
the law can intervene.
103
347994
2719
法律就能介入。
05:50
Believing in something should not come
at the cost of your family and friends,
104
350713
4819
相信某種信仰的代價
不應該是你的家庭和朋友,
05:55
and if someone tells you to sacrifice
your relationships
105
355532
2831
如果有人告訴你,犧牲自己的關係
05:58
or morality for the greater good,
106
358363
2813
或道德倫理就能換來更偉大的善,
06:01
they're most likely exploiting you
for their own.
107
361176
3619
他們很有可能是為了
自身利益而在利用你。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。