Why do people join cults? - Janja Lalich

왜 사람들은 컬트 단체에 빠져들까요? - 야냐 라리치(Janja Lalich)

5,465,931 views

2017-06-12 ・ TED-Ed


New videos

Why do people join cults? - Janja Lalich

왜 사람들은 컬트 단체에 빠져들까요? - 야냐 라리치(Janja Lalich)

5,465,931 views ・ 2017-06-12

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Sidney Jin 검토: JY Kang
00:07
When Reverend Jim Jones founded the Peoples Temple in 1955,
0
7979
4842
1955년, 짐 존스 목사가 '인민사원'이라는 종교단체를 세웠을 때
00:12
few could have imagined its horrifying end.
1
12821
3531
누구도 그 끔찍한 결말을 예상하지 못했습니다.
00:16
This progressive religious movement rose in popularity and gained support
2
16352
4311
이 진보적인 종교 운동은 인기를 얻고
샌프란시스코의 일부 유명한 정치인들의 지지를 받았습니다.
00:20
from some of San Francisco's most prominent politicians.
3
20663
4019
00:24
But in 1977, amidst revelations of brainwashing and abuse,
4
24682
4440
그러나 1977년, 세뇌와 학대가 있었다는 사실이 폭로되면서
00:29
Jones moved with several hundred followers
5
29122
2530
존스 목사는 수백 명의 추종자들을 데리고 가이아나(Guyana)로 가서
00:31
to establish the commune of Jonestown in Guyana.
6
31652
4632
"존스타운(Jonestown)"이라는 공동체를 설립합니다.
00:36
Billed as a utopian paradise, the colony was more like a prison camp,
7
36284
4437
이상적인 낙원으로 묘사되었지만 그 마을은 오히려 포로수용소 같았죠.
00:40
and when a congressional delegation arrived to investigate its conditions,
8
40721
4231
그리고 의회 대표단이 상황을 조사하기 위해 그곳에 도착했을 때
00:44
Jones executed his final plan.
9
44952
3231
존스는 그의 마지막 계획을 실행에 옮겼습니다.
00:48
On November 18, 1978, 909 men, women, and children died
10
48183
6059
1978년 11월 18일, 909명의 남성과 여성, 그리고 어린이들이
독이 든 음료를 강제로 마시고 사망하는 일이 일어났죠.
00:54
after being forced to drink poisoned Flavor Aid.
11
54242
4119
00:58
That grizzly image has since been immortalized as shorthand slang
12
58361
4591
그 끔찍한 현장의 모습 탓에
외곬수의 컬트적 사고방식을 칭하는 속어가 만들어지기도 했습니다.
01:02
for single-minded cult-like thinking,
13
62952
3061
"They drank the Kool-aid." 즉, "맹신하고 음료를 마셨다"는 의미죠.
01:06
"They drank the Kool-aid."
14
66013
2512
01:08
Today, there are thousands of cults around the world.
15
68525
3148
오늘날, 전 세계에는 수천 개의 컬트 집단이 존재합니다.
01:11
It's important to note two things about them.
16
71673
2851
그들에 대해 알아두어야 할 두 가지 중요한 점이 있죠.
01:14
First, not all cults are religious.
17
74524
2888
첫째, 모든 컬트 집단이 다 종교적인 것은 아닙니다.
01:17
Some are political,
18
77412
1210
정치적 집단도 있고
01:18
therapy-based,
19
78622
1152
치료 목적이거나
01:19
focused on self-improvement,
20
79774
1660
자기계발에 중점을 두기도 하고
01:21
or otherwise.
21
81434
1540
다른 목적을 두기도 합니다.
01:22
And on the flip side,
22
82974
1020
다른 한편으로는
01:23
not all new religions are what we're referring to as cults.
23
83994
4569
모든 신흥 종교들이 컬트 집단은 아닙니다.
01:28
So what exactly defines our modern understanding of cults,
24
88563
3370
그렇다면 현대에 컬트 집단으로 보는 것의 정확한 정의는 무엇일까요?
01:31
and why do people join them?
25
91933
3192
그리고 사람들이 컬트 집단에 빠져드는 이유는 뭘까요?
01:35
Broadly speaking, a cult is a group or movement
26
95125
2629
대체로. 컬트는 일체감에 바탕을 두고
01:37
with a shared commitment to a usually extreme ideology
27
97754
4190
주로 카리스마가 있는 지도자를 통해 구현되는
01:41
that's typically embodied in a charismatic leader.
28
101944
3647
극단적 이념을 추구하는 집단 또는 시민운동입니다.
01:45
And while few turn out as deadly as Jonestown or Heaven's Gate,
29
105591
3564
그 중 일부는 '존스타운'이나
1997년에 39명의 집단 자살로 끝이 난 '천국의 문' 사건처럼 치명적이지만
01:49
which ended in a mass suicide of 39 people in 1997,
30
109155
4599
01:53
most cults share some basic characteristics.
31
113754
4341
대부분의 컬트 집단은 부분적인 공통점이 있습니다.
01:58
A typical cult requires a high level of commitment from its members
32
118095
3497
전형적인 컬트 집단은 구성원들에게 높은 수준의 헌신을 요구하고
02:01
and maintains a strict hierarchy,
33
121592
2441
계층 구분을 엄격하게 유지함으로써
02:04
separating unsuspecting supporters and recruits
34
124033
2912
순진한 추종자들과 신입 회원은
02:06
from the inner workings.
35
126945
2258
핵심 업무를 알지 못하게 하죠.
02:09
It claims to provide answers to life's biggest questions
36
129203
3141
그들은 인생의 궁극적인 질문에 대한 해답을 주는 교리를 통해
02:12
through its doctrine,
37
132344
1520
02:13
along with the required recipe for change
38
133864
2381
변화의 비결을 제공함으로써
02:16
that shapes a new member into a true believer.
39
136245
3831
신입 회원을 진정한 신도로 거듭나게 한다고 주장합니다.
02:20
And most importantly, it uses both formal and informal systems
40
140076
4030
무엇보다도 구성원들이 순종하도록 하기 위해
02:24
of influence and control to keep members obedient,
41
144106
4000
감화하고 통제할 수 있는 모든 공식적, 비공식적 체계를 사용하며
02:28
with little tolerance for internal disagreement or external scrutiny.
42
148106
5400
내부의 불화와 외부로부터의 조사를 용인하지 않습니다.
02:33
You might wonder whether some of these descriptions
43
153506
3090
여러분은 이러한 특징들의 일부가
02:36
might also apply to established religions.
44
156596
3230
기존 종교들에 적용될 수 있는지 궁금하실 수도 있습니다.
02:39
In fact, the world "cultus" originally described
45
159826
2851
사실, "컬투스(cultus)" 라는 단어는 원래
02:42
people who cultivated the worship of certain gods
46
162677
3477
의식을 행하고 신전을 유지하며
02:46
by performing rituals and maintaining temples.
47
166154
3323
특정 신을 숭배하는 사람들을 지칭하는 말이었습니다.
02:49
But in time, it came to mean excessive devotion.
48
169477
3571
그러나 현재는 "과도한 헌신"을 의미하는 단어가 되었죠.
02:53
Many religions began as cults,
49
173048
2148
많은 종교들이 컬트로 시작됐지만
02:55
but integrated into the fabric of the larger society as they grew.
50
175196
4650
규모가 커지면서 더 큰 사회의 구조로 통합되었습니다.
02:59
A modern cult, by contrast, separates its members from others.
51
179846
4141
반면에 현대의 컬트 집단은 구성원을 다른 이들로부터 분리시킵니다.
03:03
Rather than providing guidelines for members to live better lives,
52
183987
3870
구성원들에게 보다 나은 삶을 위해 필요한 지침을 제시하기보다는
03:07
a cult seeks to directly control them,
53
187857
2591
구성원을 직접 통제하려 합니다.
03:10
from personal and family relationships,
54
190448
1930
사생활과 가족관계는 물론이고
03:12
to financial assets and living arrangements.
55
192378
3399
금융 자산과 주거 형태까지 말이죠.
03:15
Cults also demand obedience to human leaders
56
195777
3141
또한 컬트 집단은 인간 지도자에게 복종할 것을 요구합니다.
03:18
who tend to be highly persuasive people
57
198918
2229
독재적이고 자아도취적 성향의 매우 설득력있는 인물로서
03:21
with authoritarian and narcissistic streaks
58
201147
3031
03:24
motivated by money, sex, power, or all three.
59
204178
5361
돈, 성, 권력 또는 이 모두에 의욕을 가진 사람이죠.
03:29
While a cult leader uses personal charisma to attract initial followers,
60
209539
4159
컬트 집단의 지도자는 추종자들을 끌어들일 때 카리스마를 이용하지만
03:33
further expansion works like a pyramid scheme,
61
213698
3740
조직을 확장할 때는 다단계식 방법을 이용합니다.
03:37
with early members recruiting new ones.
62
217438
3401
초기 구성원이 새로운 구성원을 데리고 오는 거죠.
03:40
Cults are skilled at knowing whom to target,
63
220839
2760
컬트 집단은 누구를 목표로 정할지에도 노련합니다.
03:43
often focusing on those new to an area,
64
223599
2590
보통 그 지역에 새로 온 사람들 또는
03:46
or who have recently undergone some personal or professional loss.
65
226189
5440
최근에 개인적인 또는 직업적인 손실을 겪은 사람들에게 집중합니다.
03:51
Loneliness and a desire for meaning
66
231629
1971
외로움과 삶의 의미에 대한 욕구가
03:53
make one susceptible to friendly people offering community.
67
233600
4549
친절하게 공동체 참여를 권하는 사람들에게 마음을 열게 만들죠.
03:58
The recruitment process can be subtle,
68
238149
1949
모집 절차는 알게 모르게 진행됩니다.
04:00
sometimes taking months to establish a relationship.
69
240098
3391
가끔은 관계를 형성하는데 몇 달이 걸리기도 합니다.
04:03
In fact, more than two-thirds of cult members are recruited by a friend,
70
243489
4032
사실, 컬트 집단 구성원의 2/3 이상은
친구
04:07
family member,
71
247521
1119
가족 구성원
04:08
or co-worker
72
248640
1400
또는 직장 동료 등
04:10
whose invitations are harder to refuse.
73
250040
3370
권유를 거절하기 어려운 사람을 통해서 모집합니다.
04:13
Once in the cult, members are subjected to multiple forms of indoctrination.
74
253410
4590
일단 컬트에 들어가면, 구성원들은 여러 형태의 주입교육을 받게 됩니다.
04:18
Some play on our natural inclination to mimic social behaviors or follow orders.
75
258000
6239
어떤 교육은 사회적 행동을 따라하거나 규율을 지키려는 인간성향을 이용하죠.
04:24
Other methods may be more intense
76
264239
1970
04:26
using techniques of coercive persuasion involving guilt, shame, and fear.
77
266209
6301
죄책감, 수치심 그리고 두려움을 이용해 강압적으로 설득하기도 하죠.
04:32
And in many cases, members may willingly submit out of desire to belong
78
272510
5263
그리고 많은 경우, 구성원들은 소속되고자 하는 마음에
04:37
and to attain the promised rewards.
79
277773
3208
또는 약속된 보상을 얻고자 하는 마음에 자발적으로 따르기도 합니다.
04:40
The cult environment discourages critical thinking,
80
280981
2840
주변의 모든 사람들이 절대적인 믿음을 보이는 분위기 때문에
04:43
making it hard to voice doubts
81
283821
1810
04:45
when everyone around you is modeling absolute faith.
82
285631
4472
비판적 사고를 하거나 의심하는 의견을 낼 수 없게 만들죠.
04:50
The resulting internal conflict, known as cognitive dissonance,
83
290103
3788
이로 인해 생겨나는 내적갈등, 즉 인지부조화 때문에
04:53
keeps you trapped,
84
293891
1650
집단에서 빠져나가지 못하고
04:55
as each compromise makes it more painful to admit you've been deceived.
85
295541
5470
매번 타협할 때마다 속아왔다는 사실을 인정하기 더욱 고통스럽게 만듭니다.
05:01
And though most cults don't lead members to their death,
86
301011
2591
대부분의 컬트 집단은 구성원들을 죽음으로 몰아가지 않지만
05:03
they can still be harmful.
87
303602
2149
여전히 유해한 것은 마찬가지입니다.
05:05
By denying basic freedoms of thought, speech, and association,
88
305751
3609
컬트는 사고, 발언 그리고 유대의 기본적 자유를 부정함으로써
05:09
cults stunt their members' psychological and emotional growth,
89
309360
4522
구성원의 심리적, 정서적 성장을 방해합니다.
05:13
a particular problem for children,
90
313882
2341
이는 어린이들의 경우에 특히 문제가 되어
05:16
who are deprived of normal developmental activities and milestones.
91
316223
4449
정상적인 성장을 위한 활동과 단계적 계발 기회를 박탈합니다.
05:20
Nevertheless, many cult members eventually find a way out,
92
320672
3881
그럼에도 불구하고, 많은 사람들이 이로부터 벗어나는 방법을 찾아냅니다.
05:24
whether through their own realizations,
93
324553
1730
스스로 자각하거나
05:26
the help of family and friends,
94
326283
1550
가족이나 친구의 도움을 통해서
05:27
or when the cult falls apart due to external pressure or scandals.
95
327833
5490
또는 외부 압력 또는 스캔들로 인해 컬트 단체가 붕괴될 때 벗어나게 되죠.
05:33
Many cults may be hard to identify,
96
333323
2630
많은 컬트 단체들은 정체를 알기가 어려울 수 있습니다.
05:35
and for some, their beliefs, no matter how strange,
97
335953
3441
그리고 일부 컬트는 그 믿음이 얼마나 왜곡되었는지에 관계 없이
05:39
are protected under religious freedom.
98
339394
2889
종교의 자유라는 이름 아래 보호됩니다.
05:42
But when their practices involve harassment,
99
342283
2233
그러나 그들이 활동이 괴롭힘이나
05:44
threats,
100
344516
874
협박
05:45
illegal activities,
101
345390
1343
불법 활동
05:46
or abuse,
102
346733
1261
또는 학대와 얽혀 있을 때
05:47
the law can intervene.
103
347994
2719
법이 개입할 수 있습니다.
05:50
Believing in something should not come at the cost of your family and friends,
104
350713
4819
무언가에 대한 믿음을 이유로 가족과 친구를 희생시켜서는 안되겠죠.
05:55
and if someone tells you to sacrifice your relationships
105
355532
2831
그리고 누군가가 개인적 관계나
05:58
or morality for the greater good,
106
358363
2813
공익을 위한 도의로서 여러분의 희생을 요구한다면
06:01
they're most likely exploiting you for their own.
107
361176
3619
그들은 아마도 자신들의 이익을 위해 여러분을 이용하고 있을 겁니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7