Why should you read “Crime and Punishment”? - Alex Gendler

4,990,018 views ・ 2019-05-14

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Laura Broersen Nagekeken door: Marena Marshall
00:06
What drives someone to kill in cold blood?
0
6285
3320
Waarom doodt iemand een ander in koelen bloede?
00:09
What goes through the murderer’s mind?
1
9605
2430
Wat gaat er door het hoofd van de moordenaar?
00:12
And what kind of a society breeds such people?
2
12035
3470
En wat voor samenleving brengt zulke mensen voort?
00:15
Over 150 years ago
3
15505
2220
Meer dan 150 jaar geleden
00:17
Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky took these questions up
4
17725
3740
onderzocht Fjodor Michajlovitsj Dostojevski deze vragen
00:21
in what would become one of the best-known works of Russian literature:
5
21465
4560
in wat een van de bekendste werken uit de Russische literatuur zou worden:
00:26
"Crime and Punishment."
6
26025
2121
Misdaad en straf.
00:28
First serialized in a literary magazine in 1866,
7
28146
4660
De roman, voor het eerst gepubliceerd in een literair tijdschrift in 1866,
00:32
the novel tells the story of Rodion Romanovich Raskolnikov,
8
32806
4210
vertelt het verhaal van Rodion Romanovich Raskolnikov,
een jonge rechtenstudent in Sint-Petersburg.
00:37
a young law student in Saint Petersburg.
9
37016
3201
00:40
Raskolnikov lives in abject poverty,
10
40217
2690
Raskolnikov leeft in bittere armoede
00:42
and at the start of the story has run out of funds to continue his studies.
11
42907
4450
en aan het begin van het verhaal heeft hij geen geld meer om verder te studeren.
00:47
Letters from his rural home only add to his distress
12
47357
3596
Brieven van zijn landelijke thuis geven hem alleen maar meer verdriet
00:50
when he realizes how much his mother and sister have sacrificed for his success.
13
50953
5560
als hij beseft hoeveel zijn moeder en zus hebben opgeofferd voor zijn succes.
00:56
Increasingly desperate
14
56513
1348
Steeds wanhopiger na het verkopen
00:57
after selling the last of his valuables to an elderly pawnbroker,
15
57861
3920
van zijn laatste waardevolle bezit aan een oude pandjesbaas,
01:01
he resolves on a plan to murder and rob her.
16
61781
4080
maakt hij een plan om deze te vermoorden en te beroven.
01:05
But the impact of carrying out this unthinkable act
17
65861
3470
Maar de impact van deze ondenkbare daad
01:09
proves to be more than he was prepared for.
18
69331
3470
blijkt groter te zijn dan hij voorzien had.
01:12
Though the novel is sometimes cited as one of the first psychological thrillers,
19
72801
4770
Hoewel het boek soms een van de eerste psychologische thrillers genoemd wordt,
01:17
its scope reaches far beyond Raskolnikov’s inner turmoil.
20
77571
4266
gaat de inhoud veel dieper dan Raskolnikov’s innerlijke onrust.
01:21
From dank taverns to dilapidated apartments
21
81837
2570
Met duistere kroegen, vervallen appartementen
01:24
and claustrophobic police stations,
22
84407
2560
en claustrofobische politiebureaus
01:26
the underbelly of 19th century Saint Petersburg is brought to life
23
86967
3890
wordt de donkere kant van het 19e-eeuwse Sint-Petersburg tot leven gewekt
01:30
by Dostoyevsky’s searing prose.
24
90857
2960
door Dostojevski’s scherpzinnige proza.
01:33
We’re introduced to characters such as Marmeladov,
25
93817
3120
We worden voorgesteld aan personages zoals Marmeladov,
01:36
a miserable former official who has drank his family into ruin,
26
96937
4560
een drankzuchtige ex-ambtenaar die zijn familie te gronde heeft gericht
01:41
and Svidrigailov, an unhinged and lecherous nobleman.
27
101497
4775
en Svidrigallov, een losgeslagen en wellustige edelman.
01:46
As Raskolnikov’s own family arrives in town,
28
106272
3196
Wanneer Raskolnikovs eigen familie in de stad aankomt,
01:49
their moral innocence stands in stark contrast
29
109468
3530
steekt hun morele onschuld scherp af
01:52
to the depravity of those around them,
30
112998
2299
tegen de verdorvenheid van de mensen om hen heen,
01:55
even as their fates grow increasingly intertwined.
31
115297
3510
zelfs wanneer hun lot steeds verder met elkaar verstrengeld raakt.
01:58
This bleak portrait of Russian society
32
118807
2360
Dit sombere portret van de Russische samenleving
02:01
reflects the author’s own complex life experiences and evolving ideas.
33
121167
5350
geeft de ingewikkelde ervaringen en ideeën van de schrijver zelf weer.
02:06
As a young writer who left behind a promising military career,
34
126517
3953
Als jonge schrijver die een veelbelovende militaire carrière achter zich liet,
02:10
Fyodor had been attracted to ideas of socialism and reform,
35
130470
4000
voelde Fjodor zich aangetrokken tot socialistische ideeën en hervorming
02:14
and joined a circle of intellectuals to discuss radical texts
36
134470
4200
en voegde zich bij een groep intellectuelen
om radicale teksten te bespreken die verboden waren door de regering.
02:18
banned by the Imperial government.
37
138670
2656
02:21
Upon exposure,
38
141326
1250
Bij de ontmaskering werden leden van de groep,
02:22
members of this group, including Dostoyevsky, were arrested.
39
142576
3700
waaronder Dostojevski, gearresteerd.
Veel van hen werden tot de dood veroordeeld,
02:26
Many were sentenced to death,
40
146276
1640
02:27
only to be subjected to a mock execution and last-minute pardon from the Tsar.
41
147916
5920
waarna ze een nep-executie ondergingen en vervolgens gratie kregen van de tsaar.
02:33
Dostoyevsky spent the next four years in a Siberian labor camp
42
153836
4220
Dostojevski verbleef de volgende vier jaar in een Siberisch werkkamp
02:38
before being released in 1854.
43
158056
3079
en werd in 1854 vrijgelaten.
02:41
The experience left him with a far more pessimistic view of social reform,
44
161135
4748
Deze ervaring maakte hem veel pessimistischer over sociale hervorming
02:45
and his focus shifted toward spiritual concerns.
45
165883
3498
en hij verschoof zijn aandacht naar spirituele zaken.
02:49
In the 1864 novella "Notes from Underground,"
46
169381
3900
In de novelle uit 1864, Aantekeningen uit het ondergrondse,
02:53
he expounded on his belief that utopian Western philosophies
47
173281
3710
zette hij zijn overtuiging uiteen dat utopische westerse filosofieën
02:56
could never satisfy the contradictory yearnings of the human soul.
48
176991
4660
nooit aan de tegenstrijdige verlangens van de menselijke ziel kunnen voldoen.
03:01
"Crime and Punishment" was conceived and completed the following year,
49
181651
4302
Hij bedacht en voltooide Misdaad en straf het jaar daarna
03:05
picking up on many of the same themes.
50
185953
2640
en verwerkte hierin veel van deze thema’s.
03:08
In many ways,
51
188593
820
Het boek volgt in veel opzichten een veelvoorkomende verhaallijn
03:09
the novel follows a common narrative thread
52
189413
2670
03:12
where a promising youth is seduced and corrupted by the dangers of urban life.
53
192083
4970
waarin een veelbelovend persoon wordt aangetast door het gevaarlijke stadsleven.
03:17
But its social critique cuts far deeper.
54
197053
3072
Maar de sociale kritiek gaat nog veel verder.
03:20
Raskolnikov rationalizes that his own advancement
55
200125
3010
Raskolnikov beredeneert dat zijn eigen vooruitgang,
03:23
at the cost of the exploitative pawnbroker’s death
56
203135
3220
ten koste van de uitbuitende pandjesbaas,
03:26
would be a net benefit to society.
57
206355
2880
een voordeel is voor de maatschappij.
03:29
In doing so,
58
209235
1010
Zo echoot hij de doctrines van egoïsme en utilitarisme,
03:30
he echoes the doctrines of egoism and utilitarianism
59
210245
3800
03:34
embraced by many of Dostoyevsky’s contemporary intellectuals.
60
214045
4410
omarmd door veel van Dostojevski’s intellectuele tijdgenoten.
03:38
And in believing that his intelligence allows him to transcend moral taboos,
61
218455
4974
En door te geloven dat zijn intelligentie hem morele taboes laat overstijgen,
03:43
Raskolnikov cuts himself off from his own humanity.
62
223429
3940
sluit Raskolnikov zich af van zijn eigen menselijkheid.
03:47
Yet although the book is deeply concerned with morality,
63
227369
3090
Maar hoewel het boek zich erg bezig houdt met moraliteit,
03:50
"Crime and Punishment" never comes across as merely moralizing,
64
230459
3840
komt Misdaad en straf nooit louter moraliserend over
03:54
with each character given their own distinctive and convincing voice.
65
234299
5010
en krijgt ieder personage een eigen overtuigende stem.
03:59
One of the most remarkable things about "Crime and Punishment"
66
239309
2809
Een van de meest bijzondere dingen aan Misdaad en straf
04:02
is its ability to thrill
67
242118
1740
is het vermogen om te prikkelen
04:03
despite the details of the central murder being revealed in the first act.
68
243858
4720
ondanks dat de details van de moord al in het eerste deel onthuld worden.
04:08
Raskolnikov’s crime is clear.
69
248578
2452
De misdaad van Raskolnikov is duidelijk.
04:11
But it’s only through Dostoyevsky’s gripping account
70
251030
2590
Maar alleen door Dostojevski’s boeiende verslag
04:13
of the ensuing social and psychological turmoil
71
253620
3630
van de daaruit voortvloeiende sociale en psychologische onrust
04:17
that we learn the true nature of his punishment–
72
257250
3580
leren we de ware aard van zijn straf –
04:20
and the possibility of redemption.
73
260830
3720
en de mogelijkheid tot verlossing.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7