Why should you read “Crime and Punishment”? - Alex Gendler

4,660,048 views ・ 2019-05-14

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Seo young Shin 검토: Hyeona Seo
00:06
What drives someone to kill in cold blood?
0
6285
3320
무엇이 사람을 잔인하게 살인하도록 만들까요?
00:09
What goes through the murderer’s mind?
1
9605
2430
살인자 뇌리에는 어떤 생각이 스쳐갈까요?
00:12
And what kind of a society breeds such people?
2
12035
3470
그리고 어떠한 사회가 그런 사람들을 만들어낼까요?
00:15
Over 150 years ago
3
15505
2220
150여 년 전,
00:17
Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky took these questions up
4
17725
3740
표도르 미하일로비치 도스토옙스키는 이러한 질문을 던졌고
00:21
in what would become one of the best-known works of Russian literature:
5
21465
4560
이 질문은 가장 유명한 러시아 문학작품 중 하나인
"죄와 벌"이 됩니다.
00:26
"Crime and Punishment."
6
26025
2121
00:28
First serialized in a literary magazine in 1866,
7
28146
4660
1866년에 시리즈물로 문학 잡지에 처음 실린 이 소설은
00:32
the novel tells the story of Rodion Romanovich Raskolnikov,
8
32806
4210
로지온 로마노비치 라스콜니코프의 이야기를 들려주는데
00:37
a young law student in Saint Petersburg.
9
37016
3201
그는 세인트 피터스버그의 젊은 법학과 학생이었지요.
00:40
Raskolnikov lives in abject poverty,
10
40217
2690
라스콜니코프는 매우 가난했고,
00:42
and at the start of the story has run out of funds to continue his studies.
11
42907
4450
소설의 시작에서 그는 공부를 계속할 돈이 바닥납니다.
00:47
Letters from his rural home only add to his distress
12
47357
3596
어머니와 여동생이 그의 성공을 위해 얼마나 희생하고 있는지를 알게 되자
00:50
when he realizes how much his mother and sister have sacrificed for his success.
13
50953
5560
고향에서 오는 편지들은 그의 스트레스를 심화시키기만 합니다.
00:56
Increasingly desperate
14
56513
1348
매우 절망한 그는
00:57
after selling the last of his valuables to an elderly pawnbroker,
15
57861
3920
자신의 마지막 골동품을 늙은 전당포 주인에게 판 후에
01:01
he resolves on a plan to murder and rob her.
16
61781
4080
그녀를 죽이고 도둑질할 계획을 세웁니다.
01:05
But the impact of carrying out this unthinkable act
17
65861
3470
그러나 상상도 할 수 없는 이러한 행위를 이행하는 것의 영향은
01:09
proves to be more than he was prepared for.
18
69331
3470
그가 생각했던 것보다 더 거대했지요.
01:12
Though the novel is sometimes cited as one of the first psychological thrillers,
19
72801
4770
이 소설은 최고의 심리학적 스릴러 소설 중 하나로도 꼽히지만,
01:17
its scope reaches far beyond Raskolnikov’s inner turmoil.
20
77571
4266
이 책은 라스콜니코프의 내면의 갈등보다 더 다양한 것들을 다룹니다.
01:21
From dank taverns to dilapidated apartments
21
81837
2570
축축한 선술집에서부터 황폐화된 아파트,
01:24
and claustrophobic police stations,
22
84407
2560
폐쇄공포증을 느끼게 만드는 파출소까지,
01:26
the underbelly of 19th century Saint Petersburg is brought to life
23
86967
3890
19세기 세인트 피터스버그의 이면이
도스토옙스키의 예리한 산문으로 드러납니다.
01:30
by Dostoyevsky’s searing prose.
24
90857
2960
01:33
We’re introduced to characters such as Marmeladov,
25
93817
3120
등장인물로는 마르멜라도프라는
01:36
a miserable former official who has drank his family into ruin,
26
96937
4560
술으로 자신의 가족을 파탄나게 한 불행한 전직 공무원과
01:41
and Svidrigailov, an unhinged and lecherous nobleman.
27
101497
4775
불안정하고 욕정적인 상류층인 스비드리가일로프 등의 인물이 등장합니다.
01:46
As Raskolnikov’s own family arrives in town,
28
106272
3196
라스콜니코프의 가족이 도시에 도착하고 난 후
01:49
their moral innocence stands in stark contrast
29
109468
3530
가족들이 주변 사람들과 점점 엮이면서,
01:52
to the depravity of those around them,
30
112998
2299
그들의 도덕적인 순수성은 타락한 주변인들과 대비됩니다.
01:55
even as their fates grow increasingly intertwined.
31
115297
3510
01:58
This bleak portrait of Russian society
32
118807
2360
러시아 사회의 이러한 암울한 묘사는
02:01
reflects the author’s own complex life experiences and evolving ideas.
33
121167
5350
작가의 복잡한 삶의 경험과 진보된 생각을 반영합니다.
02:06
As a young writer who left behind a promising military career,
34
126517
3953
자신이 열망했던 군인 직업을 버린 젊은 작가로서
02:10
Fyodor had been attracted to ideas of socialism and reform,
35
130470
4000
표도르는 공산주의와 개혁에 관심을 가지며
02:14
and joined a circle of intellectuals to discuss radical texts
36
134470
4200
급진적인 문헌에 대해 대화하기 위해
제국 정부로부터 금지된 지식인들의 서클에 가입합니다.
02:18
banned by the Imperial government.
37
138670
2656
02:21
Upon exposure,
38
141326
1250
노출이 되자마자,
02:22
members of this group, including Dostoyevsky, were arrested.
39
142576
3700
도스토옙스키를 포함한 집단 멤버들은 체포되었지요.
02:26
Many were sentenced to death,
40
146276
1640
이 중 많은 사람들에게는 사형 선고가 내려졌으나
02:27
only to be subjected to a mock execution and last-minute pardon from the Tsar.
41
147916
5920
그는 모의 집행과 총살 직전 황제의 특사를 받습니다.
02:33
Dostoyevsky spent the next four years in a Siberian labor camp
42
153836
4220
도스토옙스키는 그 뒤 4년간 시베리아의 노동 캠프에서 지냈고
02:38
before being released in 1854.
43
158056
3079
1854년에 풀려나지요.
02:41
The experience left him with a far more pessimistic view of social reform,
44
161135
4748
이 경험은 그에게 사회 개혁에 대한 비관적인 관점을 심어주었고
02:45
and his focus shifted toward spiritual concerns.
45
165883
3498
그의 관심은 종교로 돌아갔습니다.
02:49
In the 1864 novella "Notes from Underground,"
46
169381
3900
1864년에 중편 소설인 "지하생활자의 수기"에서
02:53
he expounded on his belief that utopian Western philosophies
47
173281
3710
그는 서방의 유토피아적 철학이 모순되는 인간의 갈망을
02:56
could never satisfy the contradictory yearnings of the human soul.
48
176991
4660
절대로 만족시킬 수 없다는 자신의 신념을 설명합니다.
03:01
"Crime and Punishment" was conceived and completed the following year,
49
181651
4302
"죄와 벌"은 그 다음 해에
03:05
picking up on many of the same themes.
50
185953
2640
비슷한 주제들을 다루며 완성되었습니다.
03:08
In many ways,
51
188593
820
여러모로 이 소설은 유망한 젊은이가 도시에서
03:09
the novel follows a common narrative thread
52
189413
2670
03:12
where a promising youth is seduced and corrupted by the dangers of urban life.
53
192083
4970
유혹당하고 타락하는 흔한 내용의 서술적 맥락을 따릅니다.
03:17
But its social critique cuts far deeper.
54
197053
3072
그러나 이 소설은 사회를 날카롭게 비판하지요.
03:20
Raskolnikov rationalizes that his own advancement
55
200125
3010
라스콜니코프는 자신이 저지른 전당포 주인의 죽음이
03:23
at the cost of the exploitative pawnbroker’s death
56
203135
3220
03:26
would be a net benefit to society.
57
206355
2880
사회에 순수한 이익이 될 것이라며 합리화하지요.
03:29
In doing so,
58
209235
1010
그렇게 함으로써
03:30
he echoes the doctrines of egoism and utilitarianism
59
210245
3800
그는 도스토옙스키의 현대적 지식인들에게 포용된
03:34
embraced by many of Dostoyevsky’s contemporary intellectuals.
60
214045
4410
개인주의와 실용주의의 신조를 되풀이합니다.
03:38
And in believing that his intelligence allows him to transcend moral taboos,
61
218455
4974
그리고 자신의 지능이 도덕적 금기를 깨는 것을 허락한다고 믿음으로써
03:43
Raskolnikov cuts himself off from his own humanity.
62
223429
3940
라스콜니코프는 자신을 자신의 인격으로부터 단절시킵니다.
03:47
Yet although the book is deeply concerned with morality,
63
227369
3090
책이 도덕성과 깊게 관련되어있지만
03:50
"Crime and Punishment" never comes across as merely moralizing,
64
230459
3840
"죄와 벌"은 등장인물 각각의 독특하고 설득력있는 목소리로
03:54
with each character given their own distinctive and convincing voice.
65
234299
5010
훈계하는 것에서 그치지 않습니다.
03:59
One of the most remarkable things about "Crime and Punishment"
66
239309
2809
"죄와 벌"에 대한 가장 뛰어난 점은
04:02
is its ability to thrill
67
242118
1740
책의 첫 장에서 살인이 세부적으로 묘사되었음에도 불구하고
04:03
despite the details of the central murder being revealed in the first act.
68
243858
4720
독자에게 스릴을 준다는 것입니다.
04:08
Raskolnikov’s crime is clear.
69
248578
2452
라스콜니코프의 범죄는 확실합니다.
04:11
But it’s only through Dostoyevsky’s gripping account
70
251030
2590
그러나 도스토옙스키의
사회적, 심리적 혼란에 대한 매혹적인 설명을 통해서만
04:13
of the ensuing social and psychological turmoil
71
253620
3630
04:17
that we learn the true nature of his punishment–
72
257250
3580
벌의 진정한 본성과
04:20
and the possibility of redemption.
73
260830
3720
구원의 가능성을 알게 됩니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7