Why should you read “Crime and Punishment”? - Alex Gendler

4,990,018 views ・ 2019-05-14

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Da My Tran Ngoc Reviewer: Emily Nguyen
00:06
What drives someone to kill in cold blood?
0
6285
3320
Điều gì khiến một người trở thành kẻ giết người máu lạnh?
00:09
What goes through the murderer’s mind?
1
9605
2430
Điều gì đang diễn ra trong tâm trí của kẻ sát nhân?
00:12
And what kind of a society breeds such people?
2
12035
3470
Một xã hội như thế nào tạo ra những con người như vậy?
00:15
Over 150 years ago
3
15505
2220
Cách đây hơn 150 năm,
00:17
Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky took these questions up
4
17725
3740
Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky đã nêu những câu hỏi này
00:21
in what would become one of the best-known works of Russian literature:
5
21465
4560
trong tác phẩm đã trở thành một trong những kiệt tác văn học Nga:
00:26
"Crime and Punishment."
6
26025
2121
"Tội ác và trừng phạt."
00:28
First serialized in a literary magazine in 1866,
7
28146
4660
Năm 1866, những số đầu tiên được đăng trên tạp chí văn học,
00:32
the novel tells the story of Rodion Romanovich Raskolnikov,
8
32806
4210
tiểu thuyết kể về câu chuyện của Rodion Romanovich Raskolnikov,
00:37
a young law student in Saint Petersburg.
9
37016
3201
một sinh viên luật trẻ tuổi sống tại Saint Petersburg.
00:40
Raskolnikov lives in abject poverty,
10
40217
2690
Raskolnikov sống trong nghèo khó,
00:42
and at the start of the story has run out of funds to continue his studies.
11
42907
4450
đầu tiểu thuyết, anh không còn tiền để tiếp tục việc học.
00:47
Letters from his rural home only add to his distress
12
47357
3596
Những lá thư từ quê nhà chỉ làm anh thêm phiền muộn,
00:50
when he realizes how much his mother and sister have sacrificed for his success.
13
50953
5560
khi nhận ra mẹ và em gái đã hy sinh rất nhiều để mình thành công.
00:56
Increasingly desperate
14
56513
1348
Tuyệt vọng tăng cao
00:57
after selling the last of his valuables to an elderly pawnbroker,
15
57861
3920
sau khi bán vật giá trị cuối cùng cho mụ chủ tiệm cầm đồ,
01:01
he resolves on a plan to murder and rob her.
16
61781
4080
anh quyết tâm lên kế hoạch cướp của giết người.
01:05
But the impact of carrying out this unthinkable act
17
65861
3470
Nhưng âm hưởng của hành động không tưởng này
01:09
proves to be more than he was prepared for.
18
69331
3470
thực tế, còn tệ hơn nhiều so với những gì anh từng nghĩ.
01:12
Though the novel is sometimes cited as one of the first psychological thrillers,
19
72801
4770
Dù đôi khi được xếp vào loạt tác phẩm kinh dị tâm lý đầu tiên,
01:17
its scope reaches far beyond Raskolnikov’s inner turmoil.
20
77571
4266
nội dung của nó vượt xa sự xung đột nội tâm của Raskolnikov.
01:21
From dank taverns to dilapidated apartments
21
81837
2570
Từ quán rượu ẩm thấp, căn hộ ọp ẹp, đến sở cảnh sát ngột ngạt,
01:24
and claustrophobic police stations,
22
84407
2560
01:26
the underbelly of 19th century Saint Petersburg is brought to life
23
86967
3890
mặt tối của xã hội Saint Petersburg vào thế kỷ 19
01:30
by Dostoyevsky’s searing prose.
24
90857
2960
được miêu tả sống động qua lời văn trần trụi của Dostoyevsky.
01:33
We’re introduced to characters such as Marmeladov,
25
93817
3120
Ta được giới thiệu các nhân vật như Marmeladov,
01:36
a miserable former official who has drank his family into ruin,
26
96937
4560
một cựu công chức khốn khổ hủy hoại gia đình vì nghiện rượu
01:41
and Svidrigailov, an unhinged and lecherous nobleman.
27
101497
4775
và Svidrigailov, một tên quý tộc phóng đãng và điên rồ.
01:46
As Raskolnikov’s own family arrives in town,
28
106272
3196
Khi gia đình Raskolnikov vừa đến đây,
01:49
their moral innocence stands in stark contrast
29
109468
3530
sự lương thiện của họ trái ngược hoàn toàn với những kẻ sa đoạ xung quanh,
01:52
to the depravity of those around them,
30
112998
2299
01:55
even as their fates grow increasingly intertwined.
31
115297
3510
cả khi định mệnh gắn chặt họ với nhau.
01:58
This bleak portrait of Russian society
32
118807
2360
Bức chân dung ảm đạm của xã hội Nga này
02:01
reflects the author’s own complex life experiences and evolving ideas.
33
121167
5350
phản ánh các trải nghiệm phức tạp và tư tưởng tiến bộ của tác giả.
02:06
As a young writer who left behind a promising military career,
34
126517
3953
Là nhà văn trẻ bỏ lại phía sau nghiệp quân nhân đầy hứa hẹn,
02:10
Fyodor had been attracted to ideas of socialism and reform,
35
130470
4000
Fyodor bị chủ nghĩa xã hội và cải cách thu hút,
02:14
and joined a circle of intellectuals to discuss radical texts
36
134470
4200
tham gia vào nhóm trí thức thảo luận về các văn bản cấp tiến
02:18
banned by the Imperial government.
37
138670
2656
bị chính quyền Sa hoàng nghiêm cấm.
02:21
Upon exposure,
38
141326
1250
Bị lộ, các thành viên nhóm, trong đó có Dostoyevsky, đều bị bắt.
02:22
members of this group, including Dostoyevsky, were arrested.
39
142576
3700
02:26
Many were sentenced to death,
40
146276
1640
Nhiều người bị kết án tử hình,
02:27
only to be subjected to a mock execution and last-minute pardon from the Tsar.
41
147916
5920
nhưng chỉ bị hành quyết giả do được Sa Hoàng ân xá vào phút cuối.
02:33
Dostoyevsky spent the next four years in a Siberian labor camp
42
153836
4220
Bốn năm tiếp theo, ông bị nhốt trong trại lao động khổ sai ở Siberia
02:38
before being released in 1854.
43
158056
3079
đến năm 1854, mới được thả ra.
02:41
The experience left him with a far more pessimistic view of social reform,
44
161135
4748
Những trải nghiệm này khiến ông có cái nhìn bi quan về cải cách xã hội,
02:45
and his focus shifted toward spiritual concerns.
45
165883
3498
và chuyển sự chú ý đến các khía cạnh tinh thần.
02:49
In the 1864 novella "Notes from Underground,"
46
169381
3900
Trong cuốn tiểu thuyết ngắn "Bút ký dưới hầm" xuất bản năm 1864,
02:53
he expounded on his belief that utopian Western philosophies
47
173281
3710
ông trình bày quan điểm
rằng triết học phương Tây không tưởng sẽ không bao giờ thỏa mãn
02:56
could never satisfy the contradictory yearnings of the human soul.
48
176991
4660
những ham muốn mâu thuẫn trong tâm hồn con người.
03:01
"Crime and Punishment" was conceived and completed the following year,
49
181651
4302
"Tội ác và trừng phạt" được thai nghén và hoàn thành một năm sau đó,
03:05
picking up on many of the same themes.
50
185953
2640
kế thừa nhiều tư tưởng của tác phẩm này.
03:08
In many ways,
51
188593
820
Xét trên nhiều phương diện, tiểu thuyết chỉ đi theo mạch kể chuyện thông thường,
03:09
the novel follows a common narrative thread
52
189413
2670
03:12
where a promising youth is seduced and corrupted by the dangers of urban life.
53
192083
4970
nơi tuổi trẻ đầy hứa hẹn bị sự nguy hiểm của cuộc sống thành thị cám dỗ,
03:17
But its social critique cuts far deeper.
54
197053
3072
nhưng nghệ thuật phê bình xã hội lại cực kỳ sâu sắc.
03:20
Raskolnikov rationalizes that his own advancement
55
200125
3010
Raskolnikov biện minh rằng
03:23
at the cost of the exploitative pawnbroker’s death
56
203135
3220
cái chết của mụ chủ tiệm cầm đồ tham lam
03:26
would be a net benefit to society.
57
206355
2880
sẽ mang lại lợi ích cho toàn xã hội.
03:29
In doing so,
58
209235
1010
Qua đó, gióng lên hồi chuông cảnh tỉnh
03:30
he echoes the doctrines of egoism and utilitarianism
59
210245
3800
về thuyết vị kỷ và vị lợi
03:34
embraced by many of Dostoyevsky’s contemporary intellectuals.
60
214045
4410
của tầng lớp tri thức đương thời.
03:38
And in believing that his intelligence allows him to transcend moral taboos,
61
218455
4974
Tin rằng trí thông minh cho phép mình vượt qua những cấm kỵ về đạo đức,
03:43
Raskolnikov cuts himself off from his own humanity.
62
223429
3940
Raskolnikov đã tự tách phần nhân tính ra khỏi con người mình.
03:47
Yet although the book is deeply concerned with morality,
63
227369
3090
Dù liên quan sâu sắc đến các vấn đề đạo đức,
03:50
"Crime and Punishment" never comes across as merely moralizing,
64
230459
3840
"Tội ác và trừng phạt" không đơn thuần chỉ bàn về luân lý,
03:54
with each character given their own distinctive and convincing voice.
65
234299
5010
mỗi nhân vật đều có tiếng nói và lý lẽ riêng.
03:59
One of the most remarkable things about "Crime and Punishment"
66
239309
2809
Một trong những điểm nổi bật của "Tội ác và hình phạt"
04:02
is its ability to thrill
67
242118
1740
chính là cảm giác khiến người đọc hồi hộp
04:03
despite the details of the central murder being revealed in the first act.
68
243858
4720
bất chấp các tình tiết ghê rợn của vụ giết người ở đầu tác phẩm.
04:08
Raskolnikov’s crime is clear.
69
248578
2452
Tội ác của Raskolnikov đã quá rõ ràng.
04:11
But it’s only through Dostoyevsky’s gripping account
70
251030
2590
Nhưng chỉ qua lời trần thuật của Dostoyevsky
04:13
of the ensuing social and psychological turmoil
71
253620
3630
về những xáo trộn trong cuộc sống và rối loạn tâm lý,
04:17
that we learn the true nature of his punishment–
72
257250
3580
ta mới hiểu được hình phạt thật sự là gì
04:20
and the possibility of redemption.
73
260830
3720
và khả năng chuộc tội.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7