下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yasushi Aoki
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
What drives someone to kill in cold blood?
0
6285
3320
人を冷酷な殺人へと
追い込むものは何か?
00:09
What goes through the murderer’s mind?
1
9605
2430
殺人者はいったい何を
考えているのか?
00:12
And what kind of a society
breeds such people?
2
12035
3470
どのような社会が
そんな人間を生むのか?
00:15
Over 150 years ago
3
15505
2220
150年ほど前
00:17
Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky
took these questions up
4
17725
3740
フョードル・ミハイロヴィチ・ドストエフスキーは
この疑問を取り上げ
00:21
in what would become one of the
best-known works of Russian literature:
5
21465
4560
それがロシア文学史上
最も有名な作品
『罪と罰』を
生むことになりました
00:26
"Crime and Punishment."
6
26025
2121
00:28
First serialized in a literary
magazine in 1866,
7
28146
4660
1866年に文芸誌の連載として
発表されたこの小説では
00:32
the novel tells the story of Rodion
Romanovich Raskolnikov,
8
32806
4210
ペテルブルクの若い法科学生
ロジオン・ロマーノヴィチ・ラスコーリニコフの
00:37
a young law student in Saint Petersburg.
9
37016
3201
物語が語られます
00:40
Raskolnikov lives in abject poverty,
10
40217
2690
ラスコーリニコフは
酷く貧乏な生活を送り
00:42
and at the start of the story has run
out of funds to continue his studies.
11
42907
4450
物語の序盤に金が尽きて
学業を続けられなくなります
00:47
Letters from his rural home
only add to his distress
12
47357
3596
田舎の実家からの手紙で
母親や妹が自分の成功のために
どれほどの犠牲を払っているかを知り
00:50
when he realizes how much his mother and
sister have sacrificed for his success.
13
50953
5560
苦悩を深めます
00:56
Increasingly desperate
14
56513
1348
最後の金目の物を 年寄りの質屋に売った後
どうしようもなくなった彼は
00:57
after selling the last of his valuables
to an elderly pawnbroker,
15
57861
3920
01:01
he resolves on a plan
to murder and rob her.
16
61781
4080
その老婆を殺して
金を奪うことを決意します
01:05
But the impact of carrying out
this unthinkable act
17
65861
3470
しかし その考えられないような行為を
実行に移した衝撃は
01:09
proves to be more than
he was prepared for.
18
69331
3470
とても耐え難いものだったのです
01:12
Though the novel is sometimes cited as one
of the first psychological thrillers,
19
72801
4770
サイコスリラーの先駆けとして
言及されることもありますが
01:17
its scope reaches far beyond
Raskolnikov’s inner turmoil.
20
77571
4266
この物語にはラスコーリニコフの内的葛藤を
遙かに超えた広がりがあります
01:21
From dank taverns to dilapidated
apartments
21
81837
2570
暗い酒場から
おんぼろアパート
01:24
and claustrophobic police stations,
22
84407
2560
閉塞感の強い警察署まで
01:26
the underbelly of 19th century Saint
Petersburg is brought to life
23
86967
3890
19世紀のペテルブルクの暗部が
01:30
by Dostoyevsky’s searing prose.
24
90857
2960
ドストエフスキーの力強い筆致で
描き出され
01:33
We’re introduced to characters
such as Marmeladov,
25
93817
3120
その中で様々な登場人物に
出会います
01:36
a miserable former official who
has drank his family into ruin,
26
96937
4560
金を飲み潰して家族の生活を台無しにする
落ちぶれた元官吏マルメラードフ
01:41
and Svidrigailov, an unhinged
and lecherous nobleman.
27
101497
4775
不安定で好色な貴族
スヴィドリガイロフ
01:46
As Raskolnikov’s own family
arrives in town,
28
106272
3196
ラスコーリニコフの家族が
街にやってくると
01:49
their moral innocence stands
in stark contrast
29
109468
3530
その善良さは
周囲の堕落した人々と
強い対照をなし
01:52
to the depravity of those around them,
30
112998
2299
01:55
even as their fates grow
increasingly intertwined.
31
115297
3510
彼らの運命もまた
もつれていきます
01:58
This bleak portrait of Russian society
32
118807
2360
このロシア社会の
寒々とした描写は
02:01
reflects the author’s own complex life
experiences and evolving ideas.
33
121167
5350
著者自身の込み入った体験や
育んでいる思想を反映しています
02:06
As a young writer who left behind
a promising military career,
34
126517
3953
有望な軍人のキャリアから
取り残された若い作家として
02:10
Fyodor had been attracted to
ideas of socialism and reform,
35
130470
4000
ドストエフスキーは社会主義や
改革の考えに引かれ
02:14
and joined a circle of intellectuals to
discuss radical texts
36
134470
4200
帝国政府から発禁にされた
過激思想について議論する
02:18
banned by the Imperial government.
37
138670
2656
知識人の集まりに
出入りするようになります
02:21
Upon exposure,
38
141326
1250
事が露見して
02:22
members of this group, including
Dostoyevsky, were arrested.
39
142576
3700
ドストエフスキーを含む
グループのメンバーは逮捕され
02:26
Many were sentenced to death,
40
146276
1640
多くは死刑を
宣告されますが
02:27
only to be subjected to a mock execution
and last-minute pardon from the Tsar.
41
147916
5920
模擬処刑にかけられただけで
最後の最後になって皇帝の恩赦を受けます
02:33
Dostoyevsky spent the next four
years in a Siberian labor camp
42
153836
4220
ドストエフスキーはその後の4年間を
シベリアの強制労働収容所で過ごし
02:38
before being released in 1854.
43
158056
3079
1854年に釈放されます
02:41
The experience left him with a far
more pessimistic view of social reform,
44
161135
4748
この体験で社会改革に対し
一層悲観的な見方をするようになり
02:45
and his focus shifted toward
spiritual concerns.
45
165883
3498
魂の問題に
集中するようになります
02:49
In the 1864 novella "Notes from
Underground,"
46
169381
3900
1864年の中編小説
『地下室の手記』では
02:53
he expounded on his belief that utopian
Western philosophies
47
173281
3710
ユートピア的な西欧思想は
人間の魂の矛盾した望みを
02:56
could never satisfy the contradictory
yearnings of the human soul.
48
176991
4660
決して満たすことはない
という信条が語られています
03:01
"Crime and Punishment" was conceived
and completed the following year,
49
181651
4302
その翌年に着想され
書き上げられた『罪と罰』には
03:05
picking up on many of the same themes.
50
185953
2640
その線に沿った記述が
多く見られます
03:08
In many ways,
51
188593
820
この小説は
03:09
the novel follows a common
narrative thread
52
189413
2670
若く有望な若者が 危険な都会生活に
誘惑され転落するという
03:12
where a promising youth is seduced and
corrupted by the dangers of urban life.
53
192083
4970
ありがちな筋を辿りますが
03:17
But its social critique cuts far deeper.
54
197053
3072
その社会批判は
遙かに深いものです
03:20
Raskolnikov rationalizes that
his own advancement
55
200125
3010
搾取的な金貸しの死を代償として
自分が出世することは
03:23
at the cost of the exploitative
pawnbroker’s death
56
203135
3220
社会の総体として
利益になる—
03:26
would be a net benefit to society.
57
206355
2880
ラスコーリニコフは
そう正当化をします
03:29
In doing so,
58
209235
1010
これは同時代の知識人の
多くが抱いていた
03:30
he echoes the doctrines of egoism
and utilitarianism
59
210245
3800
利己主義や功利主義の
考えを反映しています
03:34
embraced by many of Dostoyevsky’s
contemporary intellectuals.
60
214045
4410
利己主義や功利主義の
考えを反映しています
03:38
And in believing that his intelligence
allows him to transcend moral taboos,
61
218455
4974
また自分の高い知性は
道義的タブーを超越していると考え
03:43
Raskolnikov cuts himself off from
his own humanity.
62
223429
3940
ラスコーリニコフは自らを
人間性から切り離します
03:47
Yet although the book is deeply
concerned with morality,
63
227369
3090
『罪と罰』は倫理の問題に
深い懸念を示していますが
03:50
"Crime and Punishment" never comes across
as merely moralizing,
64
230459
3840
単なる教訓話などでは
決してなく
03:54
with each character given their own
distinctive and convincing voice.
65
234299
5010
それぞれの登場人物に独特で
説得力のある思想があります
03:59
One of the most remarkable things about
"Crime and Punishment"
66
239309
2809
『罪と罰』の驚くべき点の1つは
04:02
is its ability to thrill
67
242118
1740
中心となる殺人の詳細が最初の部分で
明らかにされるにもかかわらず
04:03
despite the details of the central murder
being revealed in the first act.
68
243858
4720
スリルが絶えないことです
04:08
Raskolnikov’s crime is clear.
69
248578
2452
ラスコーリニコフの
罪は明白ですが
04:11
But it’s only through Dostoyevsky’s
gripping account
70
251030
2590
ドストエフスキーの捉えて
放さない筆力による
04:13
of the ensuing social and
psychological turmoil
71
253620
3630
その後に続く社会的 心理的
葛藤の描写によってはじめて
04:17
that we learn the true nature
of his punishment–
72
257250
3580
読者は彼の罰の本質と
04:20
and the possibility of redemption.
73
260830
3720
贖いの可能性を知るのです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。