Why should you read “Crime and Punishment”? - Alex Gendler

4,990,018 views ・ 2019-05-14

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Антон Замараев Редактор: Ростислав Голод
00:06
What drives someone to kill in cold blood?
0
6285
3320
Что толкает человека на хладнокровное убийство?
00:09
What goes through the murderer’s mind?
1
9605
2430
Что творится в душе́ у убийцы?
00:12
And what kind of a society breeds such people?
2
12035
3470
И какое общество плодит таких людей?
00:15
Over 150 years ago
3
15505
2220
Более 150 лет назад
00:17
Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky took these questions up
4
17725
3740
Фёдор Михайлович Достоевский попытался найти ответы на эти вопросы
00:21
in what would become one of the best-known works of Russian literature:
5
21465
4560
в произведении, прославившем русскую литературу —
00:26
"Crime and Punishment."
6
26025
2121
романе «Преступление и наказание».
00:28
First serialized in a literary magazine in 1866,
7
28146
4660
Впервые опубликованный по частям в литературном журнале в 1866 году,
00:32
the novel tells the story of Rodion Romanovich Raskolnikov,
8
32806
4210
роман повествует историю Родиона Романовича Раскольникова,
00:37
a young law student in Saint Petersburg.
9
37016
3201
молодого студента-юриста из Санкт-Петербурга.
00:40
Raskolnikov lives in abject poverty,
10
40217
2690
Раскольников живёт в крайней нищете,
00:42
and at the start of the story has run out of funds to continue his studies.
11
42907
4450
и в начале истории у него кончаются деньги на продолжение учёбы.
00:47
Letters from his rural home only add to his distress
12
47357
3596
Положение усугубляется письмами из деревни от родных:
00:50
when he realizes how much his mother and sister have sacrificed for his success.
13
50953
5560
он понимает, на какие жертвы идут ради него мать с сестрой.
00:56
Increasingly desperate
14
56513
1348
В полном отчаянии
00:57
after selling the last of his valuables to an elderly pawnbroker,
15
57861
3920
после продажи последней из своих ценных вещей старухе-процентщице,
01:01
he resolves on a plan to murder and rob her.
16
61781
4080
он решается убить и ограбить её,
01:05
But the impact of carrying out this unthinkable act
17
65861
3470
но затем не в состоянии справиться
с последствиями своего немыслимого поступка.
01:09
proves to be more than he was prepared for.
18
69331
3470
01:12
Though the novel is sometimes cited as one of the first psychological thrillers,
19
72801
4770
Порой этот роман называют одним из первых психологических триллеров,
01:17
its scope reaches far beyond Raskolnikov’s inner turmoil.
20
77571
4266
но его масштабность выходит далеко за рамки душевного разлада Раскольникова.
01:21
From dank taverns to dilapidated apartments
21
81837
2570
В суровой прозе Достоевского
01:24
and claustrophobic police stations,
22
84407
2560
оживает изнанка жизни Санкт-Петербурга XIX века:
01:26
the underbelly of 19th century Saint Petersburg is brought to life
23
86967
3890
сырые кабаки, ветхие трущобы,
01:30
by Dostoyevsky’s searing prose.
24
90857
2960
переполненные полицейские участки.
01:33
We’re introduced to characters such as Marmeladov,
25
93817
3120
Мы знакомимся с бывшим чиновником, несчастным Мармеладовым,
01:36
a miserable former official who has drank his family into ruin,
26
96937
4560
разорившем семью пьянством,
01:41
and Svidrigailov, an unhinged and lecherous nobleman.
27
101497
4775
и несдержанным, распутным дворянином Свидригайловым.
01:46
As Raskolnikov’s own family arrives in town,
28
106272
3196
Когда семья Раскольникова приезжает в город,
01:49
their moral innocence stands in stark contrast
29
109468
3530
по мере тесного переплетения судеб нравственная чистота членов семьи
01:52
to the depravity of those around them,
30
112998
2299
вступает в разительное противоречие
01:55
even as their fates grow increasingly intertwined.
31
115297
3510
с бездуховностью окружающих.
01:58
This bleak portrait of Russian society
32
118807
2360
В этом мрачном портрете российского общества
02:01
reflects the author’s own complex life experiences and evolving ideas.
33
121167
5350
отражается сложный жизненный опыт и изменения во взглядах самого автора.
02:06
As a young writer who left behind a promising military career,
34
126517
3953
Оставившего перспективную военную карьеру молодого писателя
02:10
Fyodor had been attracted to ideas of socialism and reform,
35
130470
4000
Фёдора привлекали идеи социализма и общественных реформ,
02:14
and joined a circle of intellectuals to discuss radical texts
36
134470
4200
и он вступил в кружок интеллектуалов, обсуждавших радикальные идеи,
02:18
banned by the Imperial government.
37
138670
2656
запрещённые царскими властями.
02:21
Upon exposure,
38
141326
1250
После того, как вскрылась деятельность кружка,
02:22
members of this group, including Dostoyevsky, were arrested.
39
142576
3700
его члены, включая самого Достоевского, были арестованы.
02:26
Many were sentenced to death,
40
146276
1640
Многие были осуждены на смертную казнь,
02:27
only to be subjected to a mock execution and last-minute pardon from the Tsar.
41
147916
5920
закончившуюся её инсценировкой и якобы помилованием царя в последний момент.
02:33
Dostoyevsky spent the next four years in a Siberian labor camp
42
153836
4220
Последующие четыре года Достоевский провёл на каторге в Сибири,
02:38
before being released in 1854.
43
158056
3079
откуда был освобождён в 1854 году.
02:41
The experience left him with a far more pessimistic view of social reform,
44
161135
4748
Его взгляды на социальные реформы стали гораздо пессимистичнее,
02:45
and his focus shifted toward spiritual concerns.
45
165883
3498
и интересы писателя сместились в сторону вопросов морали.
02:49
In the 1864 novella "Notes from Underground,"
46
169381
3900
В повести 1864 года «Записки из подполья»
02:53
he expounded on his belief that utopian Western philosophies
47
173281
3710
он выражает убеждение, что утопические философские взгляды Запада
02:56
could never satisfy the contradictory yearnings of the human soul.
48
176991
4660
никогда не смогут удовлетворить противоречивые желания души человека.
03:01
"Crime and Punishment" was conceived and completed the following year,
49
181651
4302
В следующем году был задуман и ​​завершён роман «Преступление и наказание»,
03:05
picking up on many of the same themes.
50
185953
2640
затронувший многие из упомянутых тем.
03:08
In many ways,
51
188593
820
Во многом
03:09
the novel follows a common narrative thread
52
189413
2670
произведение следует стандартному нарративу
03:12
where a promising youth is seduced and corrupted by the dangers of urban life.
53
192083
4970
о подающем надежды молодом человеке, испорченном соблазнами городской жизни.
03:17
But its social critique cuts far deeper.
54
197053
3072
Но его социальная критика гораздо глубже.
03:20
Raskolnikov rationalizes that his own advancement
55
200125
3010
Раскольников приходит к логическому заключению, что его дальнейший успех
03:23
at the cost of the exploitative pawnbroker’s death
56
203135
3220
ценой жизни алчной процентщицы
03:26
would be a net benefit to society.
57
206355
2880
пойдёт обществу только во благо.
03:29
In doing so,
58
209235
1010
Эта мысль
03:30
he echoes the doctrines of egoism and utilitarianism
59
210245
3800
перекликается с течениями разумного эгоизма и ​​утилитаризма,
03:34
embraced by many of Dostoyevsky’s contemporary intellectuals.
60
214045
4410
популярными среди интеллектуалов, современников Достоевского.
03:38
And in believing that his intelligence allows him to transcend moral taboos,
61
218455
4974
Полагая, что интеллект даёт ему право переступить через нормы морали,
03:43
Raskolnikov cuts himself off from his own humanity.
62
223429
3940
Раскольников убивает в себе человечность.
03:47
Yet although the book is deeply concerned with morality,
63
227369
3090
Тем не менее, хотя книга глубоко затрагивает вопросы морали,
03:50
"Crime and Punishment" never comes across as merely moralizing,
64
230459
3840
«Преступление и наказание» совершенно не воспринимается как нравоучение,
03:54
with each character given their own distinctive and convincing voice.
65
234299
5010
каждый персонаж привносит свой собственный уникальный и убедительный голос.
03:59
One of the most remarkable things about "Crime and Punishment"
66
239309
2809
Роман «Преступление и наказание» примечателен тем,
04:02
is its ability to thrill
67
242118
1740
что он очень увлекательный,
04:03
despite the details of the central murder being revealed in the first act.
68
243858
4720
несмотря на подробное описание убийства в начале книги.
04:08
Raskolnikov’s crime is clear.
69
248578
2452
Преступление Раскольникова не вызывает сомнений.
Но лишь благодаря захватывающему повествованию Достоевского
04:11
But it’s only through Dostoyevsky’s gripping account
70
251030
2590
04:13
of the ensuing social and psychological turmoil
71
253620
3630
о последовавших за страшным поступком общественном и психологическом осуждении
04:17
that we learn the true nature of his punishment–
72
257250
3580
мы постигаем истинную природу его наказания,
04:20
and the possibility of redemption.
73
260830
3720
а также возможность искупления.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7