Why should you read “Crime and Punishment”? - Alex Gendler

5,203,241 views ・ 2019-05-14

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Akanksha Gupta Reviewer: Naman Yadav
00:06
What drives someone to kill in cold blood?
0
6285
3320
वह क्या है जो किसी को निर्मम हत्या करने पर मजबूर कर दे?
00:09
What goes through the murderer’s mind?
1
9605
2430
कातिल के मन में क्या चलता है?
00:12
And what kind of a society breeds such people?
2
12035
3470
और किस तरह के समाज से ऐसे लोगों का जन्म होता है?
00:15
Over 150 years ago
3
15505
2220
150 साल से भी ज़्यादा पहले
00:17
Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky took these questions up
4
17725
3740
फ्योदोर मिखाइलोविच दोस्तोयेव्स्की ने ने इन प्रश्नों को अपनी रचना में उठाया
00:21
in what would become one of the best-known works of Russian literature:
5
21465
4560
जो आगे चलकर रूसी साहित्य की सबसे प्रसिद्ध कृतियों में से एक बन गयी:
00:26
"Crime and Punishment."
6
26025
2121
“क्राइम एंड पनिशमेंट।”
00:28
First serialized in a literary magazine in 1866,
7
28146
4660
सबसे पहले 1866 में एक साहित्यिक पत्रिकार में क्रमबद्ध किया गया
00:32
the novel tells the story of Rodion Romanovich Raskolnikov,
8
32806
4210
यह उपन्यास रोडिओन रोमानोविच रस्कोलनिकोव की कहानी बताता है,
सेंट पीटर्सबर्ग में एक जवान कानून का छात्र।
00:37
a young law student in Saint Petersburg.
9
37016
3201
00:40
Raskolnikov lives in abject poverty,
10
40217
2690
रस्कोलनिकोव घोर गरीबी में जीता है,
00:42
and at the start of the story has run out of funds to continue his studies.
11
42907
4450
और कहानी के शुरुआत में उसके पास अपनी पढ़ाई जारी रखने के लिए पैसे ख़त्म हो जाते है।
00:47
Letters from his rural home only add to his distress
12
47357
3596
उसके ग्रामीण घर से आने वाले खत उसकी दुविधा और बढ़ाते है
00:50
when he realizes how much his mother and sister have sacrificed for his success.
13
50953
5560
जब उसे एहसास होता है कि उसके माँ और बहन ने उसकी कामयाबी के लिए कितने बलिदान दिए है।
00:56
Increasingly desperate
14
56513
1348
अपनी सभी कीमती चीजों को
00:57
after selling the last of his valuables to an elderly pawnbroker,
15
57861
3920
एक बुजुर्ग साहूकार को बेचने के बाद, वह और अधिक हताश हो जाता है
01:01
he resolves on a plan to murder and rob her.
16
61781
4080
और उनकी हत्या और लूटने की योजना बनाने पर उतर आता है।
01:05
But the impact of carrying out this unthinkable act
17
65861
3470
मगर इस अकल्पनीय कार्य को अंजाम देने का प्रभाव,
01:09
proves to be more than he was prepared for.
18
69331
3470
उसकी सोच से कहीं ज्यादा था।
01:12
Though the novel is sometimes cited as one of the first psychological thrillers,
19
72801
4770
यद्यपि इस उपन्यास को कभी-कभी प्रथम मनोवैज्ञानिक थ्रिलर में से एक कहा जाता है,
01:17
its scope reaches far beyond Raskolnikov’s inner turmoil.
20
77571
4266
इसकी विषयक्षेत्र रस्कोलनिकोव की आंतरिक उथल-पुथल से कहीं ज़्यादा है।
01:21
From dank taverns to dilapidated apartments
21
81837
2570
सीलन भरी शराबखानों से लेकर जीर्ण-शीर्ण अपार्टमेंटों
01:24
and claustrophobic police stations,
22
84407
2560
और घुटन भरे पुलिस स्टेशनों तक,
01:26
the underbelly of 19th century Saint Petersburg is brought to life
23
86967
3890
19वीं सदी के सेंट पीटर्सबर्ग के अंधेरे पक्ष को दोस्तोयेव्स्की के
01:30
by Dostoyevsky’s searing prose.
24
90857
2960
मर्मस्पर्शी गद्य द्वारा जीवंत किया गया है।
01:33
We’re introduced to characters such as Marmeladov,
25
93817
3120
हमारा परिचय मरमेलदोव जैसे पत्रों से कराया गया है,
01:36
a miserable former official who has drank his family into ruin,
26
96937
4560
एक दुखी पूर्व अधिकारी जिसने शराब पीकर अपने परिवार को बर्बाद कर दिया है,
01:41
and Svidrigailov, an unhinged and lecherous nobleman.
27
101497
4775
और स्विद्रिगाइलोव, जो एक विक्षिप्त और कामुक कुलीन व्यक्ति है।
01:46
As Raskolnikov’s own family arrives in town,
28
106272
3196
जब रस्कोलनिकोव का अपना परिवार शहर में आता है,
01:49
their moral innocence stands in stark contrast
29
109468
3530
तो उनकी नैतिक मासूमियत उनके आस-पास के लोगों की भ्रष्टता के
01:52
to the depravity of those around them,
30
112998
2299
बिल्कुल विपरीत होती है,
01:55
even as their fates grow increasingly intertwined.
31
115297
3510
जबकि उनकी किस्मतें एक-दूसरे से जुड़ती जाती हैं।
01:58
This bleak portrait of Russian society
32
118807
2360
रूसी समाज का यह निराशाजनक चित्रण
02:01
reflects the author’s own complex life experiences and evolving ideas.
33
121167
5350
लेखक के अपने जटिल जीवन के अनुभवों और विकसित होते विचारों को प्रतिबिंबित करता है
02:06
As a young writer who left behind a promising military career,
34
126517
3953
एक जवान लेखक जिसने एक आशाजनक सैन्य पेशा अपने पीछे छोड़ दिया था,
02:10
Fyodor had been attracted to ideas of socialism and reform,
35
130470
4000
फ्योदोर समाजवाद और सुधार के विचारों से आकर्षित थे
02:14
and joined a circle of intellectuals to discuss radical texts
36
134470
4200
और शाही सरकार द्वारा प्रतिबंधित कट्टरपंथी ग्रंथों पर चर्चा करने के लिए
02:18
banned by the Imperial government.
37
138670
2656
बुद्धिजीवियों के एक समूह में शामिल थे।
02:21
Upon exposure,
38
141326
1250
उजागर होने पर,
02:22
members of this group, including Dostoyevsky, were arrested.
39
142576
3700
दोस्तोयेव्स्की सहित इस समूह के सदस्यों को गिरफ्तार कर लिया गया।
02:26
Many were sentenced to death,
40
146276
1640
कई लोगों को मृत्युदंड सुनाई गई,
02:27
only to be subjected to a mock execution and last-minute pardon from the Tsar.
41
147916
5920
केवल नकली प्राणदंड और ज़ार से आखरी मिनट में क्षमा के अधीन होने के लिए।
02:33
Dostoyevsky spent the next four years in a Siberian labor camp
42
153836
4220
1854 में रिहा होने से पहले दोस्तोयेव्स्की ने अगले चार साल
02:38
before being released in 1854.
43
158056
3079
साइबेरियाई श्रम शिविर में बिताए।
02:41
The experience left him with a far more pessimistic view of social reform,
44
161135
4748
इस अनुभव ने सामाजिक सुधार के प्रति उनके दृष्टिकोण को और अधिक निराशावादी बना दिया
02:45
and his focus shifted toward spiritual concerns.
45
165883
3498
और उनका ध्यान आध्यात्मिक मुद्दों की ओर चला गया।
02:49
In the 1864 novella "Notes from Underground,"
46
169381
3900
1984 के लघु उपन्यास “नोट्स फ्रॉम अंडरग्राउन्ड” में उन्होंने
02:53
he expounded on his belief that utopian Western philosophies
47
173281
3710
अपने आस्था पर व्याख्या किया कि यूटोपियन पश्चिमी दर्शन
02:56
could never satisfy the contradictory yearnings of the human soul.
48
176991
4660
मानवीय आत्मा के विरोधाभासी चाहतों को कभी संतुष्ट नहीं कर सकते।
03:01
"Crime and Punishment" was conceived and completed the following year,
49
181651
4302
“क्राइम एण्ड पनिशमेंट” की परिकल्पना तथा समापन अगले वर्ष हुई,
03:05
picking up on many of the same themes.
50
185953
2640
जिसमे कई समान विषय शामिल थे।
03:08
In many ways,
51
188593
820
कई मायनों में,
03:09
the novel follows a common narrative thread
52
189413
2670
उपन्यास एक सामान्य कथा सूत्र का अनुसरण करता है
03:12
where a promising youth is seduced and corrupted by the dangers of urban life.
53
192083
4970
जहां एक होनहार युवा शहरी जीवन के खतरों से लुभ जाता है और भ्रष्ट हो जाता है।
03:17
But its social critique cuts far deeper.
54
197053
3072
लेकिन इसकी सामाजिक आलोचना कहीं अधिक गहरी है।
03:20
Raskolnikov rationalizes that his own advancement
55
200125
3010
रस्कोलनिकोव तर्क देता है कि शोषक साहूकार की मौत की कीमत पर
03:23
at the cost of the exploitative pawnbroker’s death
56
203135
3220
उसकी अपनी उन्नति
03:26
would be a net benefit to society.
57
206355
2880
समाज के लिए शुद्ध लाभ होगी।
03:29
In doing so,
58
209235
1010
यह करने में,
03:30
he echoes the doctrines of egoism and utilitarianism
59
210245
3800
वह अहंकारवाद तथा उपयोगिवाद के सिद्धांतों को प्रतिध्वनित करता है
03:34
embraced by many of Dostoyevsky’s contemporary intellectuals.
60
214045
4410
जिसे दोस्तोयेव्स्की के कई समकालीन बुद्धिजीवियों ने अपनाया है।
03:38
And in believing that his intelligence allows him to transcend moral taboos,
61
218455
4974
और यह विश्वास करके कि उसकी बुद्धिमत्ता उसे नैतिक वर्जनाओं को पार करने देती है,
03:43
Raskolnikov cuts himself off from his own humanity.
62
223429
3940
रस्कोलनिकोव स्वयं को अपनी मानवता से अलग कर लेता है।
03:47
Yet although the book is deeply concerned with morality,
63
227369
3090
हालाँकि पुस्तक का नैतिकता से गहरा संबंध है,
03:50
"Crime and Punishment" never comes across as merely moralizing,
64
230459
3840
“क्राइम एण्ड पनिशमेंट” कभी भी मात्र नैतिकता की शिक्षा नहीं देती,
03:54
with each character given their own distinctive and convincing voice.
65
234299
5010
इसमें प्रत्येक पात्र को उसकी अपनी विशिष्ट और विश्वसनीय आवाज दी गई है।
03:59
One of the most remarkable things about "Crime and Punishment"
66
239309
2809
“क्राइम एण्ड पनिशमेंट” की सबसे उल्लेखनीय बात है उसकी
04:02
is its ability to thrill
67
242118
1740
रोमांच बनाए रखने की क्षमता
04:03
despite the details of the central murder being revealed in the first act.
68
243858
4720
जबकि मुख्य हत्या का विवरण प्रथम भाग में ही उजागर हो जाता है।
04:08
Raskolnikov’s crime is clear.
69
248578
2452
रस्कोलनिकोव का अपराध स्पष्ट है।
मगर यह केवल दोस्तोयेव्स्की के
04:11
But it’s only through Dostoyevsky’s gripping account
70
251030
2590
04:13
of the ensuing social and psychological turmoil
71
253620
3630
आगामी सामाजिक तथा मनोवैज्ञानिक उथल-पुथल के मनोरंजक विवरण के द्वारा है
04:17
that we learn the true nature of his punishment–
72
257250
3580
कि हम उसकी सज़ा की वास्तविक स्वभाव के बारे में जान पाते है-
04:20
and the possibility of redemption.
73
260830
3720
और पाप से मुक्ति पाने की संभावना के बारे में भी।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7