What is love? - Brad Troeger

1,812,220 views ・ 2013-09-09

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Janneke Meijntjes-Lok Nagekeken door: Christel Foncke
00:06
What is love?
0
6368
1247
Wat is liefde?
00:07
Seriously, though, what is it?
1
7615
1721
Even serieus, wat is het?
00:09
What is love?
2
9336
1000
Wat is liefde?
00:10
A verb?
3
10336
865
Een werkwoord?
00:11
A noun?
4
11201
637
00:11
A universal truth?
5
11838
1407
Een zelfstandig naamwoord?
Een universele waarheid?
00:13
An ideal?
6
13245
1369
Een ideaal?
00:14
A common thread of all religions?
7
14614
2167
Een leidraad in alle religies?
00:16
A cult?
8
16781
979
Een cultus?
00:17
A neurological phenomenon?
9
17760
2272
Een neurologisch fenomeen?
00:20
There's no shortage of answers.
10
20032
1520
Antwoorden genoeg.
00:21
Some are all-encompassing.
11
21552
2003
Sommige zijn allesomvattend.
00:23
It conquers all.
12
23555
1016
Het overwint alles, het is alles wat je nodig hebt,
00:24
It's all you need.
13
24571
895
Het overwint alles, het is alles wat je nodig hebt,
00:25
It's all there is.
14
25466
1306
het is alles wat er is.
00:26
These are all comparisons, though,
15
26772
1801
Allemaal vergelijkingen.
00:28
ways of defining it by contrast,
16
28573
2160
Het wordt ergens tegenover gezet,
00:30
by saying it's more important
17
30733
1487
om daarmee te zeggen, dat het belangrijker is dan alle andere dingen,
00:32
than all other things,
18
32220
2114
om daarmee te zeggen, dat het belangrijker is dan alle andere dingen,
00:34
but is it?
19
34334
1497
maar is het dat ook?
00:35
Sure, love matters more
20
35831
1482
Natuurlijk is liefde belangrijker
00:37
than your standard turkey sandwich,
21
37313
1714
dan je boterham met kaas,
00:39
but does it matter more than shelter?
22
39027
2332
maar is het belangrijker dan onderdak?
00:41
Or sanity?
23
41359
1179
Of geestelijke gezondheid?
00:42
Or an exceptional turkey sandwich?
24
42538
2026
Of een superboterham met kaas?
00:44
No matter your answer,
25
44564
1342
Wat je antwoord ook is,
00:45
you're just ranking it,
26
45906
1356
je geeft het een rang, geen definitie.
00:47
not defining it.
27
47262
1543
je geeft het een rang, geen definitie.
00:48
Another challenge to defining love
28
48805
1601
Ook proberen we liefde vaak te definiëren
00:50
is we often try to do so
29
50406
1674
Ook proberen we liefde vaak te definiëren
00:52
while falling into it
30
52080
1275
als we verliefd worden of als het uit raakt.
00:53
or out of it.
31
53355
1112
als we verliefd worden of als het uit raakt.
00:54
Would you trust someone who just won the lottery
32
54467
2222
Is de winnaar van de Staatsloterij de beste persoon om het principe van geldverkeer uit te leggen?
00:56
to accurately define the concept of currency?
33
56689
2836
Is de winnaar van de Staatsloterij de beste persoon om het principe van geldverkeer uit te leggen?
00:59
Or, I don't know, ask a guy to define bears
34
59525
3327
Of moet je vragen wat een beer is aan iemand die er juist door wordt aangevallen?
01:02
while he's fending them off?
35
62852
2136
Of moet je vragen wat een beer is aan iemand die er juist door wordt aangevallen?
01:04
Or is romance not like winning the lottery?
36
64988
3052
Of is romantiek niet het winnen van de Staatsloterij?
01:08
Are break ups not like bear attacks?
37
68040
2375
Is een verbroken relatie geen aanval van een beer?
01:10
Bad comparisons?
38
70415
1174
Slechte vergelijkingen? Dat bedoel ik nou.
01:11
That's my point.
39
71589
1183
Slechte vergelijkingen? Dat bedoel ik nou.
01:12
I'm not thinking right
40
72772
1074
Ik denk niet helder, omdat ik verliefd ben,
01:13
because I'm in love,
41
73846
1462
Ik denk niet helder, omdat ik verliefd ben,
01:15
so ha!
42
75308
1317
dus ha...!
01:16
Taking a step back,
43
76625
938
Doe een stapje terug of neem een koude douche...maakt niet uit.
01:17
or taking a cold shower,
44
77563
2087
Doe een stapje terug of neem een koude douche...maakt niet uit.
01:19
whatever,
45
79650
108
01:19
love is potentially the most intensely thought about thing
46
79758
2965
Doe een stapje terug of neem een koude douche...maakt niet uit.
Door de hele geschiedenis is liefde het onderwerp
01:22
in all of human history.
47
82723
1500
waarover het meest intensief is nagedacht.
01:24
And despite centuries upon centuries of obsession,
48
84223
2863
Ondanks een eeuwenlange obsessie worden we er nog steeds door overweldigd.
01:27
it still overwhelms us.
49
87086
1711
Ondanks een eeuwenlange obsessie worden we er nog steeds door overweldigd.
01:28
Some say it's a feeling,
50
88797
1808
Volgens sommigen is het een gevoel,
01:30
a magical emotion,
51
90605
1500
een magische emotie,
01:32
a feeling for someone like you've never felt before.
52
92105
2852
iets wat je nog nooit voor iemand hebt gevoeld.
01:34
But feelings are fluid,
53
94957
1767
Maar gevoelens gaan op en neer
01:36
not very concrete foundation for a definition.
54
96724
3040
en zijn geen concrete basis voor een definitie.
01:39
Sometimes you hate the person you love.
55
99764
2331
Soms haat je je geliefde.
01:42
Plus, come on, you've felt feelings like it before,
56
102095
3013
Plus... je hebt zoiets toch wel vaker gevoeld, in verkleinde vorm.
01:45
sort of in miniature.
57
105108
1628
Plus... je hebt zoiets toch wel vaker gevoeld, in verkleinde vorm.
01:46
Your relationships with your family
58
106736
1672
De relaties met familieleden staan model voor relaties met partners.
01:48
shape your relationships with partners.
59
108408
1922
De relaties met familieleden staan model voor relaties met partners.
01:50
And your love for your partner
60
110330
1365
En de liefde voor je partner,
01:51
may be in its own dynamic relationship,
61
111695
2167
die in zijn eigen dynamiek gezond of totaal bizar kan zijn,
01:53
healthy or totally weird,
62
113862
1633
die in zijn eigen dynamiek gezond of totaal bizar kan zijn,
01:55
with the love of your parents and siblings.
63
115495
2278
is vergelijkbaar met de liefde van je ouders en kinderen.
01:57
Love is also a set of behaviors
64
117773
1657
Liefde is ook een bepaald gedrag dat hoort bij het gevoel:
01:59
we associate with the feeling:
65
119430
1950
Liefde is ook een bepaald gedrag dat hoort bij het gevoel:
02:01
Holding hands,
66
121380
1141
handje vasthouden, kussen, knuffelen,
02:02
kissing,
67
122521
724
handje vasthouden, kussen, knuffelen,
02:03
hugging,
68
123245
755
handje vasthouden, kussen, knuffelen,
02:04
public displays of affection,
69
124000
1963
openbaar vertoon van affectie,
02:05
dating,
70
125963
842
daten, trouwen,
02:06
marriage,
71
126805
868
daten, trouwen,
02:07
having kids,
72
127673
1076
kinderen krijgen, of... gewoon sex.
02:08
or just sex.
73
128749
1489
kinderen krijgen, of... gewoon sex.
02:10
But these loving actions can be subjective
74
130238
2295
Maar deze liefdesuitingen kunnen subjectief
02:12
or culturally relative.
75
132533
1716
of cultureel relatief zijn.
02:14
You may love or be someone who can't have kids
76
134249
3038
Jij of je geliefde kan of wil misschien geen kinderen krijgen,
02:17
or doesn't want to,
77
137287
1254
Jij of je geliefde kan of wil misschien geen kinderen krijgen,
02:18
who believes in marriage but also in divorce,
78
138541
2252
of je gelooft zowel in huwelijk als scheiding,
02:20
who's from a culture where people don't really date
79
140793
2175
of je komt uit een cultuur die heel anders denkt over daten,
02:22
the way we think of dating,
80
142968
1780
of je komt uit een cultuur die heel anders denkt over daten,
02:24
or who just doesn't want to make out on the bus.
81
144748
2617
of je wilt het gewoon niet op de achterbank doen.
02:27
But if love is a thing that we can define,
82
147365
2216
Maar als liefde te definiëren is,
02:29
then how can it mean opposite things
83
149581
1567
waarom heeft het dan voor zoveel mensen een tegenovergestelde betekenis?
02:31
for so many people?
84
151148
1515
er dan tegenovergestelde dingen over
02:32
So, maybe love's just all in your head,
85
152663
1723
Misschien zit liefde alleen maar in je hoofd.
02:34
a personal mystery winding through your neural pathways
86
154386
2552
Een persoonlijk mysterie in je hersens,
02:36
and lighting up pleasing, natural rewards
87
156938
2410
dat je beloont met prettige, natuurlijke gevoelens.
02:39
in your nervous system.
88
159348
1714
dat je beloont met prettige, natuurlijke gevoelens,
02:41
Perhaps these rewards are addictive.
89
161062
1896
die misschien wel verslavend zijn.
02:42
Perhaps love is a temporary
90
162958
1367
Misschien is liefde een tijdelijke
02:44
or permanent addiction to a person,
91
164325
2529
of permanente verslaving aan een persoon,
02:46
just like a person can be addicted to a drug.
92
166854
2609
zoals een drug verslavend kan zijn.
02:49
I don't mean to be edgy
93
169463
1148
Ik wil niet moeilijk doen, zoals in een bepaalde popsong,
02:50
like some pop song.
94
170611
1060
Ik wil niet moeilijk doen, zoals in een bepaalde popsong,
02:51
Evidence shows that chemicals in your brain
95
171671
1992
maar je kunt je gaan hechten aan iemand
02:53
stimulated by another person
96
173663
1500
die bepaalde chemische stoffen in je hersens stimuleert.
02:55
can make you develop a habit for that person.
97
175163
2580
die bepaalde chemische stoffen in je hersens stimuleert.
02:57
The person comes to satisfy
98
177743
1254
Die persoon vervult een fysiologisch verlangen naar meer.
02:58
a physiological craving,
99
178997
1628
Die persoon vervult een fysiologisch verlangen naar meer.
03:00
and you want more.
100
180625
1291
Die persoon vervult een fysiologisch verlangen naar meer.
03:01
But then sometimes,
101
181916
1000
Maar soms is het na verloop van tijd op.
03:02
slowly or suddenly,
102
182916
1415
Maar soms is het na verloop van tijd op.
03:04
you don't.
103
184331
1060
Maar soms is het na verloop van tijd op.
03:05
You've fallen out of love,
104
185391
1261
Je bent niet meer verliefd,
03:06
become unaddicted,
105
186652
1208
niet meer vatbaar voor verslaving.
03:07
for a spell.
106
187860
1054
niet meer vatbaar voor verslaving.
03:08
What happened?
107
188914
1048
Wat is er gebeurd? Is er soms een bepaalde grens?
03:09
Does one develop a tolerance or hit a limit?
108
189962
2531
Wat is er gebeurd? Is er soms een bepaalde grens?
03:12
Why do some lovers stay addicted
109
192493
1645
Waarom blijven sommige geliefden hun hele leven verslaafd?
03:14
to each other their entire lives?
110
194138
1767
Waarom blijven sommige geliefden hun hele leven verslaafd?
03:15
Perhaps to create new lives,
111
195905
1559
Misschien om nieuw leven te creëren, hun soort te verspreiden?
03:17
to proliferate their species?
112
197464
1550
Misschien om nieuw leven te creëren, hun soort te verspreiden?
03:19
Maybe love is just human DNA's optimal method
113
199014
2486
Misschien is liefde de beste methode voor het DNA om zich te repliceren.
03:21
for bringing about its own replication.
114
201500
2414
Misschien is liefde de beste methode voor het DNA om zich te repliceren.
03:23
There are evolutionary arguments
115
203914
1337
Er zijn evolutionaire verklaringen
03:25
regarding every human mating behavior,
116
205251
1913
voor elk menselijk paargedrag.
03:27
from how we display ourselves to potential mates,
117
207164
2405
Van hoe we ons als partner presenteren,
03:29
to how we treat each other in relationships,
118
209569
2174
tot hoe we met elkaar omgaan in relaties en opvoeding van kinderen.
03:31
to how we raise kids.
119
211743
1620
tot hoe we met elkaar omgaan in relaties en opvoeding van kinderen.
03:33
Thus, some argue that the feeling
120
213363
2045
Daarom beweert men soms dat het gevoel
03:35
you think you feel in your soul
121
215408
2011
waarvan je denkt dat het in je ziel zit,
03:37
is just biology's way to make you continue our species.
122
217419
3192
eigenlijk alleen onze voortplanting dient.
03:40
Nature has selected you
123
220611
1429
De natuur heeft jou voorbestemd
03:42
to have crushes on hotties,
124
222040
1826
om verliefd te worden op lekkere stukken.
03:43
just like it makes monkeys
125
223866
1209
Net zoals apen verliefd moeten worden op lekkere apestukken.
03:45
have crushes on hot monkeys,
126
225075
1582
Net zoals apen verliefd moeten worden op lekkere apestukken.
03:46
and biology marches on.
127
226657
2001
Zo is voortplanting verzekerd.
03:48
But is that all love is?
128
228658
1645
Maar is liefde niet meer dan dat?
03:50
Or, perhaps worse, is it just a construct,
129
230303
2348
Of -nog erger- is het slechts een constructie,
03:52
some fake concept we all convince each other
130
232651
2455
een nepconcept, waar we allemaal zo nodig naar moeten leven.
03:55
to try to live up to
131
235106
1144
een nepconcept, waar we allemaal zo nodig naar moeten leven.
03:56
for a fake sense of purpose?
132
236250
1409
een nepconcept, waar we allemaal zo nodig naar moeten leven.
03:57
Maybe it is a construct,
133
237659
1168
Misschien is het inderdaad zo,
03:58
but let's be more precise
134
238827
1305
maar dan moeten we wel weten
04:00
about what a construct is
135
240132
1449
wat een constructie eigenlijk is,
04:01
because love is constructed from reality:
136
241581
2836
want liefde wordt opgebouwd uit realiteit:
04:04
Our experiences,
137
244417
998
uit onze ervaringen,
04:05
feelings,
138
245415
667
gevoelens, hersenchemie,
04:06
brain chemistry,
139
246082
1124
gevoelens, hersenchemie,
04:07
cultural expectations,
140
247206
1129
culturele verwachtingen en levens.
04:08
our lives.
141
248335
1845
culturele verwachtingen en levens.
04:10
And this edifice can be viewed
142
250180
1332
Je kunt er op talloze manieren naar kijken:
04:11
through countless dimensions:
143
251512
1306
Je kunt er op talloze manieren naar kijken:
04:12
scientific,
144
252818
910
wetenschappelijk, emotioneel,
04:13
emotional,
145
253728
696
wetenschappelijk, emotioneel,
04:14
historical,
146
254424
902
historisch, spiritueel,
04:15
spiritual,
147
255326
895
historisch, spiritueel,
04:16
legal,
148
256221
771
04:16
or just personal.
149
256992
1803
volgens de wet, of gewoon persoonlijk.
volgens de wet, of gewoon persoonlijk.
04:18
If no two people are the same,
150
258795
2119
Als geen twee mensen gelijk zijn,
04:20
no two people's love is the same either.
151
260914
2825
is de liefde tussen twee mensen dat ook niet.
04:23
So, in every loving relationship,
152
263739
1761
In iedere liefdesrelatie valt veel te bepraten
04:25
there's a lot to talk about
153
265500
1482
In iedere liefdesrelatie valt veel te bepraten
04:26
and partners should be open to that,
154
266982
1891
en partners moeten daarvoor openstaan.
04:28
or the relationship probably won't last.
155
268873
2572
Anders strandt de relatie waarschijnlijk.
04:31
Love is always up for discussion
156
271445
1390
Liefde staat altijd ter discussie
04:32
and, sure, under construction.
157
272835
2276
en er moet altijd aan gewerkt worden.
04:35
So, if we can't define it,
158
275111
1438
Het is dus een goed teken als we er geen definitie voor kunnen geven.
04:36
that's a good sign.
159
276549
1166
Het is dus een goed teken als we er geen definitie voor kunnen geven.
04:37
It means we're all still making it.
160
277715
1924
Dan doen we het nog steeds met elkaar.
04:40
Wait, I didn't mean,
161
280408
1230
Ho even... dat bedoelde ik niet.
04:41
you know what I meant.
162
281638
1244
Je weet best wat ik bedoelde.

Original video on YouTube.com
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7