What is love? - Brad Troeger

Was ist Liebe? – Brad Troeger

1,812,220 views ・ 2013-09-09

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Sonja Geisen Lektorat: Nadine Hennig
00:06
What is love?
0
6368
1247
Was ist Liebe? Im Ernst, was ist das?
00:07
Seriously, though, what is it?
1
7615
1721
00:09
What is love?
2
9336
1000
Was ist Liebe?
00:10
A verb?
3
10336
865
Ein Verb? Ein Substantiv?
00:11
A noun?
4
11201
637
00:11
A universal truth?
5
11838
1407
Eine universelle Wahrheit? Ein Ideal?
00:13
An ideal?
6
13245
1369
00:14
A common thread of all religions?
7
14614
2167
Ein gemeinsames Thema aller Religionen?
00:16
A cult?
8
16781
979
00:17
A neurological phenomenon?
9
17760
2272
Ein Kult? Ein neurologisches Phänomen?
00:20
There's no shortage of answers.
10
20032
1520
Es mangelt nicht an Antworten. Manche sind allumfassend.
00:21
Some are all-encompassing.
11
21552
2003
00:23
It conquers all.
12
23555
1016
Sie besiegt alles.
00:24
It's all you need.
13
24571
895
00:25
It's all there is.
14
25466
1306
Sie ist alles, was du brauchst und was es gibt.
00:26
These are all comparisons, though,
15
26772
1801
Dies sind jedoch alles Vergleiche,
00:28
ways of defining it by contrast,
16
28573
2160
Definitionen durch Unterschiede;
00:30
by saying it's more important
17
30733
1487
da sie sagen, sie sei wichtiger "als alles andere".
00:32
than all other things,
18
32220
2114
00:34
but is it?
19
34334
1497
Aber ist sie das?
00:35
Sure, love matters more
20
35831
1482
Natürlich ist Liebe wichtiger als ein normales Sandwich.
00:37
than your standard turkey sandwich,
21
37313
1714
00:39
but does it matter more than shelter?
22
39027
2332
Aber ist sie wichtiger als ein Zuhause?
00:41
Or sanity?
23
41359
1179
Oder Vernunft? Oder ein besonders gutes Sandwich?
00:42
Or an exceptional turkey sandwich?
24
42538
2026
00:44
No matter your answer,
25
44564
1342
Wie deine Antwort auch lautet,
00:45
you're just ranking it,
26
45906
1356
du bewertest sie nur, anstatt sie zu definieren.
00:47
not defining it.
27
47262
1543
00:48
Another challenge to defining love
28
48805
1601
Es erschwert die Sache weiter, dass wir es immer dann versuchen,
00:50
is we often try to do so
29
50406
1674
00:52
while falling into it
30
52080
1275
wenn wir uns gerade verlieben oder trennen.
00:53
or out of it.
31
53355
1112
00:54
Would you trust someone who just won the lottery
32
54467
2222
Würdest du einem frischen Lottogewinner zutrauen,
00:56
to accurately define the concept of currency?
33
56689
2836
dir das Konzept von Geld zu erklären?
00:59
Or, I don't know, ask a guy to define bears
34
59525
3327
Oder jemanden bitten, dir "Bären" zu erklären,
01:02
while he's fending them off?
35
62852
2136
während er gerade einen abwehrt?
01:04
Or is romance not like winning the lottery?
36
64988
3052
Ist eine Liebesgeschichte nicht wie ein Lottogewinn?
01:08
Are break ups not like bear attacks?
37
68040
2375
Sind Trennungen nicht wie Bärenangriffe?
01:10
Bad comparisons?
38
70415
1174
01:11
That's my point.
39
71589
1183
Schlechte Vergleiche? Genau das meine ich.
01:12
I'm not thinking right
40
72772
1074
01:13
because I'm in love,
41
73846
1462
Ich denke nicht klar, denn ich bin verliebt.
01:15
so ha!
42
75308
1317
Siehst du!
01:16
Taking a step back,
43
76625
938
Gehen wir einen Schritt zurück
01:17
or taking a cold shower,
44
77563
2087
oder nehmen eine kalte Dusche, was auch immer.
01:19
whatever,
45
79650
108
01:19
love is potentially the most intensely thought about thing
46
79758
2965
Über Liebe hat die Menschheit in ihrer ganzen Geschichte
01:22
in all of human history.
47
82723
1500
wohl am meisten nachgedacht.
01:24
And despite centuries upon centuries of obsession,
48
84223
2863
Trotz jahrhundertelangen Nachdenkens
01:27
it still overwhelms us.
49
87086
1711
überwältigt sie uns noch immer.
01:28
Some say it's a feeling,
50
88797
1808
Manche sagen, es sei ein Gefühl,
01:30
a magical emotion,
51
90605
1500
eine magische Emotion,
01:32
a feeling for someone like you've never felt before.
52
92105
2852
noch nie dagewesene Gefühle für jemand anderen.
01:34
But feelings are fluid,
53
94957
1767
Aber Gefühle sind schwammig,
01:36
not very concrete foundation for a definition.
54
96724
3040
kein konkreter Ansatz für eine Definition.
01:39
Sometimes you hate the person you love.
55
99764
2331
Manchmal hasst du den Menschen, den du liebst.
01:42
Plus, come on, you've felt feelings like it before,
56
102095
3013
Aber ehrlich, du hattest solche Gefühle schon,
01:45
sort of in miniature.
57
105108
1628
nur in kleinerem Ausmaß.
01:46
Your relationships with your family
58
106736
1672
Die Beziehung zu deiner Familie beeinflusst deine Partnerbeziehung,
01:48
shape your relationships with partners.
59
108408
1922
01:50
And your love for your partner
60
110330
1365
und die Liebe zu deinem Partner kann in einer eigenen Beziehung stehen
01:51
may be in its own dynamic relationship,
61
111695
2167
01:53
healthy or totally weird,
62
113862
1633
-- gesund oder total verrückt --
01:55
with the love of your parents and siblings.
63
115495
2278
zu der Liebe deiner Eltern und Geschwister.
01:57
Love is also a set of behaviors
64
117773
1657
Liebe ist auch ein Verhaltensmuster, das wir mit dem Gefühl verbinden:
01:59
we associate with the feeling:
65
119430
1950
02:01
Holding hands,
66
121380
1141
Händchen halten, Küssen,
02:02
kissing,
67
122521
724
02:03
hugging,
68
123245
755
Umarmen, öffentliche Zuneigung,
02:04
public displays of affection,
69
124000
1963
02:05
dating,
70
125963
842
02:06
marriage,
71
126805
868
Verabredungen, Hochzeit, Kinder kriegen
02:07
having kids,
72
127673
1076
02:08
or just sex.
73
128749
1489
oder einfach nur Sex.
02:10
But these loving actions can be subjective
74
130238
2295
Aber diese Handlungen können subjektiv
02:12
or culturally relative.
75
132533
1716
oder kulturabhängig sein.
02:14
You may love or be someone who can't have kids
76
134249
3038
Du könntest jemand sein oder jemanden lieben,
02:17
or doesn't want to,
77
137287
1254
der keine Kinder haben kann oder will;
02:18
who believes in marriage but also in divorce,
78
138541
2252
der an die Ehe glaubt, jedoch auch an Scheidung;
02:20
who's from a culture where people don't really date
79
140793
2175
in dessen Kultur man sich nicht verabredet, so wie wir es tun,
02:22
the way we think of dating,
80
142968
1780
02:24
or who just doesn't want to make out on the bus.
81
144748
2617
oder der nicht im Bus rumknutschen möchte.
02:27
But if love is a thing that we can define,
82
147365
2216
Aber wenn wir Liebe definieren können,
02:29
then how can it mean opposite things
83
149581
1567
wie kann sie dann für so viele Leute so Gegensätzliches bedeuten?
02:31
for so many people?
84
151148
1515
02:32
So, maybe love's just all in your head,
85
152663
1723
Vielleicht ist Liebe nur in unserem Kopf,
02:34
a personal mystery winding through your neural pathways
86
154386
2552
ein individuelles Geheimnis in unseren Nervenbahnen,
02:36
and lighting up pleasing, natural rewards
87
156938
2410
das angenehme, natürliche Belohnungen in unserem Nervensystem hervorruft.
02:39
in your nervous system.
88
159348
1714
02:41
Perhaps these rewards are addictive.
89
161062
1896
Vielleicht machen uns diese Belohnungen süchtig?
02:42
Perhaps love is a temporary
90
162958
1367
Vielleicht ist Liebe eine zeitweise
02:44
or permanent addiction to a person,
91
164325
2529
oder dauernde Abhängigkeit von einer Person,
02:46
just like a person can be addicted to a drug.
92
166854
2609
wie eine Drogensucht?
02:49
I don't mean to be edgy
93
169463
1148
Das soll jetzt nicht wie ein dramatischer Popsong klingen.
02:50
like some pop song.
94
170611
1060
02:51
Evidence shows that chemicals in your brain
95
171671
1992
Es wurden Chemikalien in unserem Gehirn nachgewiesen,
02:53
stimulated by another person
96
173663
1500
die bei Stimulation durch eine Person
02:55
can make you develop a habit for that person.
97
175163
2580
eine Gewöhnung an sie auslösen.
02:57
The person comes to satisfy
98
177743
1254
02:58
a physiological craving,
99
178997
1628
Diese Person stillt unser physiologisches Verlangen,
03:00
and you want more.
100
180625
1291
bis wir immer mehr wollen.
03:01
But then sometimes,
101
181916
1000
03:02
slowly or suddenly,
102
182916
1415
Aber manchmal hört dieses Verlangen langsam oder plötzlich auf.
03:04
you don't.
103
184331
1060
03:05
You've fallen out of love,
104
185391
1261
03:06
become unaddicted,
105
186652
1208
Du bist nicht mehr verliebt, nicht mehr abhängig von diesem Zauber.
03:07
for a spell.
106
187860
1054
03:08
What happened?
107
188914
1048
03:09
Does one develop a tolerance or hit a limit?
108
189962
2531
Was ist passiert?
Wird man immun oder erreicht ein Limit?
03:12
Why do some lovers stay addicted
109
192493
1645
Warum bleiben manche Leute ihr Leben lang voneinander abhängig?
03:14
to each other their entire lives?
110
194138
1767
03:15
Perhaps to create new lives,
111
195905
1559
Vielleicht um neues Leben zu zeugen, um ihre Spezies zu vermehren?
03:17
to proliferate their species?
112
197464
1550
03:19
Maybe love is just human DNA's optimal method
113
199014
2486
Vielleicht ist Liebe der beste Weg für menschliche DNA
03:21
for bringing about its own replication.
114
201500
2414
für eine Reproduktion.
03:23
There are evolutionary arguments
115
203914
1337
Es gibt evolutionäre Argumente für menschliches Paarungsverhalten,
03:25
regarding every human mating behavior,
116
205251
1913
03:27
from how we display ourselves to potential mates,
117
207164
2405
von unserer Selbstdarstellung gegenüber möglichen Partnern
03:29
to how we treat each other in relationships,
118
209569
2174
über unseren Umgang miteinander in Beziehungen
03:31
to how we raise kids.
119
211743
1620
bis hin zur Erziehung unserer Kinder.
03:33
Thus, some argue that the feeling
120
213363
2045
Demzufolge wäre unser scheinbar seelisches Empfinden
03:35
you think you feel in your soul
121
215408
2011
03:37
is just biology's way to make you continue our species.
122
217419
3192
nur der biologische Weg, um unsere Spezies fortzuführen.
03:40
Nature has selected you
123
220611
1429
Die Natur bringt dich dazu, dich in attraktive Menschen zu verknallen,
03:42
to have crushes on hotties,
124
222040
1826
03:43
just like it makes monkeys
125
223866
1209
genauso wie sie Affen dazu bringt,
03:45
have crushes on hot monkeys,
126
225075
1582
03:46
and biology marches on.
127
226657
2001
sich in attraktive Affen zu verknallen etc.
03:48
But is that all love is?
128
228658
1645
Aber ist das alles?
03:50
Or, perhaps worse, is it just a construct,
129
230303
2348
Oder ist Liebe einfach nur ein Konstrukt,
03:52
some fake concept we all convince each other
130
232651
2455
ein erfundenes Konzept, das wir einander einreden
03:55
to try to live up to
131
235106
1144
und uns dabei falsche Ziele setzen?
03:56
for a fake sense of purpose?
132
236250
1409
03:57
Maybe it is a construct,
133
237659
1168
03:58
but let's be more precise
134
238827
1305
Vielleicht ist es nur ein Konstrukt,
aber definieren wir mal, was das ist.
04:00
about what a construct is
135
240132
1449
04:01
because love is constructed from reality:
136
241581
2836
Denn Liebe ist aus Realität konstruiert:
04:04
Our experiences,
137
244417
998
unseren Erfahrungen, Gefühlen,
04:05
feelings,
138
245415
667
04:06
brain chemistry,
139
246082
1124
Chemie im Gehirn,
04:07
cultural expectations,
140
247206
1129
kulturellen Erwartungen, unserem Leben.
04:08
our lives.
141
248335
1845
Dieses Gebilde kann man aus verschiedenen Blickwinkeln betrachten:
04:10
And this edifice can be viewed
142
250180
1332
04:11
through countless dimensions:
143
251512
1306
04:12
scientific,
144
252818
910
04:13
emotional,
145
253728
696
wissenschaftlich, emotional, geschichtlich,
04:14
historical,
146
254424
902
04:15
spiritual,
147
255326
895
spirituell, gesetzlich oder einfach persönlich.
04:16
legal,
148
256221
771
04:16
or just personal.
149
256992
1803
04:18
If no two people are the same,
150
258795
2119
Wenn es einen Menschen nicht zweimal gibt,
04:20
no two people's love is the same either.
151
260914
2825
gibt es auch nicht zweimal dieselbe Liebe.
04:23
So, in every loving relationship,
152
263739
1761
Demnach gibt es in jeder Liebesbeziehung eine Menge zu bereden
04:25
there's a lot to talk about
153
265500
1482
04:26
and partners should be open to that,
154
266982
1891
und die Partner sollten dafür offen sein,
04:28
or the relationship probably won't last.
155
268873
2572
sonst wird die Beziehung vermutlich nicht lange halten.
04:31
Love is always up for discussion
156
271445
1390
04:32
and, sure, under construction.
157
272835
2276
Man kann immer über Liebe diskutieren und sie verändert sich stetig.
04:35
So, if we can't define it,
158
275111
1438
Wenn wir sie nicht definieren können, ist das ein gutes Zeichen.
04:36
that's a good sign.
159
276549
1166
04:37
It means we're all still making it.
160
277715
1924
Es bedeutet, wir leben sie immer noch aus.
04:40
Wait, I didn't mean,
161
280408
1230
Ich meine natürlich nicht ...
04:41
you know what I meant.
162
281638
1244
Du weißt schon, was ich meine ...

Original video on YouTube.com
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7