What is love? - Brad Troeger

1,755,047 views ・ 2013-09-09

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: khalid marbou
00:06
What is love?
0
6368
1247
ما هو الحب؟
00:07
Seriously, though, what is it?
1
7615
1721
جديا، ما هو؟
00:09
What is love?
2
9336
1000
ما هو الحب؟
00:10
A verb?
3
10336
865
فعل؟
00:11
A noun?
4
11201
637
00:11
A universal truth?
5
11838
1407
إسم؟
حقيقة كونية؟
00:13
An ideal?
6
13245
1369
شيء مثالي؟
00:14
A common thread of all religions?
7
14614
2167
قاسم مشترك بين كل الأديان؟
00:16
A cult?
8
16781
979
مذهب؟
00:17
A neurological phenomenon?
9
17760
2272
ظاهرة دماغية؟
00:20
There's no shortage of answers.
10
20032
1520
هناك الكثير من الأجوبة.
00:21
Some are all-encompassing.
11
21552
2003
بعضها شاملة.
00:23
It conquers all.
12
23555
1016
هو ينتصر في النهاية.
00:24
It's all you need.
13
24571
895
وهو كل ما تحتاجه.
00:25
It's all there is.
14
25466
1306
هذا كل شيء.
00:26
These are all comparisons, though,
15
26772
1801
لكن، كل هذه مقارنات،
00:28
ways of defining it by contrast,
16
28573
2160
طرق لتعريفه من خلال تناقضه
00:30
by saying it's more important
17
30733
1487
وذلك بالقول بأنه أهم
00:32
than all other things,
18
32220
2114
من كل الأشياء الأخرى
00:34
but is it?
19
34334
1497
لكن، هل هو كذلك؟
00:35
Sure, love matters more
20
35831
1482
بالتأكيد، الحب أكثر أهمية
00:37
than your standard turkey sandwich,
21
37313
1714
من شطيرتك المفضلة
00:39
but does it matter more than shelter?
22
39027
2332
لكن، هل هو أكثر أهمية من المسكن؟
00:41
Or sanity?
23
41359
1179
أو صحتك العقلية؟
00:42
Or an exceptional turkey sandwich?
24
42538
2026
أو من شطيرة الديك الرومي المميزة؟
00:44
No matter your answer,
25
44564
1342
مهما تكن إجابتك،
00:45
you're just ranking it,
26
45906
1356
إنك فقط تقوم بمقارنته
00:47
not defining it.
27
47262
1543
وليس تعريفه.
00:48
Another challenge to defining love
28
48805
1601
معضلة أخرى في تعريف الحب
00:50
is we often try to do so
29
50406
1674
هي أننا غالباً نفعل ذلك
00:52
while falling into it
30
52080
1275
ونحن نقع في براثنه
00:53
or out of it.
31
53355
1112
أو نخرج من تجربة حب.
00:54
Would you trust someone who just won the lottery
32
54467
2222
هل تثق بشخص ما فاز للتو باليانصيب
00:56
to accurately define the concept of currency?
33
56689
2836
ليقدم تعريفاً دقيقاً لماهية العملة؟
00:59
Or, I don't know, ask a guy to define bears
34
59525
3327
أو، لا أدري، اسأل شخص عن تعريف الدببة
01:02
while he's fending them off?
35
62852
2136
وهو يحاول الهرب منها؟
01:04
Or is romance not like winning the lottery?
36
64988
3052
أم أن الرومانسية ليست كالفوز باليانصيب؟
01:08
Are break ups not like bear attacks?
37
68040
2375
هل انتهاء العلاقات ليس مثل هجمات الدببة؟
01:10
Bad comparisons?
38
70415
1174
مقارنة سيئة؟
01:11
That's my point.
39
71589
1183
هذا هو بيت القصيد.
01:12
I'm not thinking right
40
72772
1074
أنا لا أفكر بشكل صحيح
01:13
because I'm in love,
41
73846
1462
لأنني واقع في الحب.
01:15
so ha!
42
75308
1317
اها!
01:16
Taking a step back,
43
76625
938
العودة إلى الخلف قليلا،
01:17
or taking a cold shower,
44
77563
2087
أو أخذ حمام باردا،
01:19
whatever,
45
79650
108
01:19
love is potentially the most intensely thought about thing
46
79758
2965
أيا يكن،
الحب ربما هو أكثر الأشياء التي تم التفكير فيها
01:22
in all of human history.
47
82723
1500
في كل تاريخ البشرية.
01:24
And despite centuries upon centuries of obsession,
48
84223
2863
وعلى الرغم من الهوس في قرون تلو قرون
01:27
it still overwhelms us.
49
87086
1711
ما يزال يربكنا.
01:28
Some say it's a feeling,
50
88797
1808
البعض يقول أنه شعور،
01:30
a magical emotion,
51
90605
1500
عاطفة سحرية،
01:32
a feeling for someone like you've never felt before.
52
92105
2852
شعور اتجاه شخص لم تشعر به اتجاه أحد من قبل.
01:34
But feelings are fluid,
53
94957
1767
لكن المشاعر مائعة،
01:36
not very concrete foundation for a definition.
54
96724
3040
ليست أرضية صلبة لتعريف الحب.
01:39
Sometimes you hate the person you love.
55
99764
2331
أحيانا تكره الشخص الذي تحب.
01:42
Plus, come on, you've felt feelings like it before,
56
102095
3013
بالإضافة، لقد شعرت بمثل تلك المشاعر من قبل،
01:45
sort of in miniature.
57
105108
1628
نوع ما بشكل مصغر.
01:46
Your relationships with your family
58
106736
1672
علاقاتك مع عائلتك
01:48
shape your relationships with partners.
59
108408
1922
تشكل علاقاتك مع شركائك.
01:50
And your love for your partner
60
110330
1365
وحبك لشريكك
01:51
may be in its own dynamic relationship,
61
111695
2167
ربما في علاقة متحركة،
01:53
healthy or totally weird,
62
113862
1633
صحية أو محفوفة بالغباء،
01:55
with the love of your parents and siblings.
63
115495
2278
مع حبك لأبويك وأبنائك.
01:57
Love is also a set of behaviors
64
117773
1657
إن الحب هو أيضا عبارة عن مجموعة من التصرفات
01:59
we associate with the feeling:
65
119430
1950
نربطها بالمشاعر:
02:01
Holding hands,
66
121380
1141
مسك الأيدي
02:02
kissing,
67
122521
724
والتقبيل
02:03
hugging,
68
123245
755
والعناق
02:04
public displays of affection,
69
124000
1963
وإظهار المشاعر في العلن
02:05
dating,
70
125963
842
والمواعدة
02:06
marriage,
71
126805
868
والزواج
02:07
having kids,
72
127673
1076
وإنجاب الأبناء
02:08
or just sex.
73
128749
1489
أو مجرد ممارسة الجنس.
02:10
But these loving actions can be subjective
74
130238
2295
لكن تصرفات الحب هذه يمكن أن تكون ذاتية
02:12
or culturally relative.
75
132533
1716
أو مرتبطة بالثقافة.
02:14
You may love or be someone who can't have kids
76
134249
3038
ربما تحب من لا يستطيع الانجاب أو تكون أنت كذلك
02:17
or doesn't want to,
77
137287
1254
أو لا يريد الإنجاب،
02:18
who believes in marriage but also in divorce,
78
138541
2252
أو من يؤمن بالزواج لكن أيضاً بالطلاق،
02:20
who's from a culture where people don't really date
79
140793
2175
أو من ثقافة لا يستطيع أفرادها المواعدة
02:22
the way we think of dating,
80
142968
1780
بنفس الطريقة التي نواعد بها،
02:24
or who just doesn't want to make out on the bus.
81
144748
2617
أو لا يريدون أن يظهروا المشاعر في الحافلة.
02:27
But if love is a thing that we can define,
82
147365
2216
لكن إذا كان الحب هو شيء لا نستطيع تعريفه،
02:29
then how can it mean opposite things
83
149581
1567
عندها كيف يستقيم أنه يعني أشياء متضادة
02:31
for so many people?
84
151148
1515
للعديد من الناس؟
02:32
So, maybe love's just all in your head,
85
152663
1723
لذلك، ربما كان الحب كل ما في رأسك،
02:34
a personal mystery winding through your neural pathways
86
154386
2552
لغز شخصي يهب عبر الطرق المحايدة
02:36
and lighting up pleasing, natural rewards
87
156938
2410
ويشع بالرضى، والمكافآت الطبيعية
02:39
in your nervous system.
88
159348
1714
في جهازك العصبي.
02:41
Perhaps these rewards are addictive.
89
161062
1896
ربما ندمن على هذه المكافآت.
02:42
Perhaps love is a temporary
90
162958
1367
من المحتمل أن الحب مؤقت
02:44
or permanent addiction to a person,
91
164325
2529
أو أن يكون إدمانا دائما لشخص،
02:46
just like a person can be addicted to a drug.
92
166854
2609
تماما كما يدمن الإنسان المخدرات.
02:49
I don't mean to be edgy
93
169463
1148
لا أريد أن أكون منفعلا
02:50
like some pop song.
94
170611
1060
مثل بعض أغاني البوب.
02:51
Evidence shows that chemicals in your brain
95
171671
1992
تظهر الأدلة أن المواد الكيميائية في دماغك
02:53
stimulated by another person
96
173663
1500
التي يحفزها شخص آخر
02:55
can make you develop a habit for that person.
97
175163
2580
يمكن أن تجعلك تطوّر اعتيادا لذلك الشخص.
02:57
The person comes to satisfy
98
177743
1254
ذلك الشخص يأتي لتلبية
02:58
a physiological craving,
99
178997
1628
شغف جسدي
03:00
and you want more.
100
180625
1291
وأنت ترغب بالمزيد.
03:01
But then sometimes,
101
181916
1000
لكن في بعض الأحيان،
03:02
slowly or suddenly,
102
182916
1415
ببطء أو مفاجأة،
03:04
you don't.
103
184331
1060
لا تريد ذلك.
03:05
You've fallen out of love,
104
185391
1261
لقد انتهت رغبتك بالحب،
03:06
become unaddicted,
105
186652
1208
وأصبحت غير مدمن،
03:07
for a spell.
106
187860
1054
لتميمة.
03:08
What happened?
107
188914
1048
مالذي حدث؟
03:09
Does one develop a tolerance or hit a limit?
108
189962
2531
هل يطوّر الشخص حد تسامح أم يصل إلى الحد الأقصى؟
03:12
Why do some lovers stay addicted
109
192493
1645
لماذا يظل بعض الأحباء مدمنين
03:14
to each other their entire lives?
110
194138
1767
لبعضهم البعض طوال حياتهم؟
03:15
Perhaps to create new lives,
111
195905
1559
ربما لصنع حيوات جديدة،
03:17
to proliferate their species?
112
197464
1550
لإبقاء نوعهم؟
03:19
Maybe love is just human DNA's optimal method
113
199014
2486
ربما الحب هو مجرد أفضل طريقة للحمض النووي البشري
03:21
for bringing about its own replication.
114
201500
2414
ليعيد إنتاج نفسه.
03:23
There are evolutionary arguments
115
203914
1337
هناك فرضيات تطورية
03:25
regarding every human mating behavior,
116
205251
1913
بالنسبة لكل سلوك بشري حميمي،
03:27
from how we display ourselves to potential mates,
117
207164
2405
من الكيفية التي نعرض بها أنفسنا على الشريك المحتمل،
03:29
to how we treat each other in relationships,
118
209569
2174
إلى الكيفية التي نعامل بها بعضنا البعض في العلاقات،
03:31
to how we raise kids.
119
211743
1620
وكيفية تربية أطفالنا.
03:33
Thus, some argue that the feeling
120
213363
2045
لهذا، يجادل البعض بأن المشاعر
03:35
you think you feel in your soul
121
215408
2011
التي تعتقد أنك تشعر بها في روحك
03:37
is just biology's way to make you continue our species.
122
217419
3192
هي مجرد الطريقة البيولوجية لحفظ نوعنا.
03:40
Nature has selected you
123
220611
1429
الطبيعة قد اختارتك
03:42
to have crushes on hotties,
124
222040
1826
لتُعجب بالفاتنات،
03:43
just like it makes monkeys
125
223866
1209
كما تجعل ذكور القردة
03:45
have crushes on hot monkeys,
126
225075
1582
يعجبون بإناث القردة،
03:46
and biology marches on.
127
226657
2001
وتستمر الطبيعة بعملها.
03:48
But is that all love is?
128
228658
1645
لكن هل هذا كل شيء عن الحب؟
03:50
Or, perhaps worse, is it just a construct,
129
230303
2348
أم، ربما أسوأ، هل هو مجرد تركيب،
03:52
some fake concept we all convince each other
130
232651
2455
بعض المفاهيم المزيفة التي نتصورها عن بعضنا البعض
03:55
to try to live up to
131
235106
1144
لنحاول التعايش مع
03:56
for a fake sense of purpose?
132
236250
1409
إحساس أو هدف مزيف؟
03:57
Maybe it is a construct,
133
237659
1168
ربما هو تركيب،
03:58
but let's be more precise
134
238827
1305
لكن دعوني أكن أكثر دقة
04:00
about what a construct is
135
240132
1449
حول ما هو التركيب
04:01
because love is constructed from reality:
136
241581
2836
لأن الحب مركب من حقائق:
04:04
Our experiences,
137
244417
998
من تجاربنا
04:05
feelings,
138
245415
667
ومشاعرنا
04:06
brain chemistry,
139
246082
1124
وكيمياء الدماغ
04:07
cultural expectations,
140
247206
1129
وتوقعاتنا الثقافية
04:08
our lives.
141
248335
1845
وحيواتنا.
04:10
And this edifice can be viewed
142
250180
1332
وهذا الصرح يمكن الإطلاع عليه
04:11
through countless dimensions:
143
251512
1306
عبر أبعاد لا تحصى:
04:12
scientific,
144
252818
910
علمية
04:13
emotional,
145
253728
696
وعاطفية
04:14
historical,
146
254424
902
وتاريخية
04:15
spiritual,
147
255326
895
وروحانية
04:16
legal,
148
256221
771
04:16
or just personal.
149
256992
1803
وقانونية
أو مجرد شخصية.
04:18
If no two people are the same,
150
258795
2119
إذا لم يكن هناك شخصان متطابقان،
04:20
no two people's love is the same either.
151
260914
2825
فليس هناك حب لشخصين بنفس الطريقة.
04:23
So, in every loving relationship,
152
263739
1761
هكذا، في كل علاقة حب،
04:25
there's a lot to talk about
153
265500
1482
هناك الكثير للحديث عنه
04:26
and partners should be open to that,
154
266982
1891
وينبغي على المحبين الانفتاح لذلك،
04:28
or the relationship probably won't last.
155
268873
2572
وإلا فلن تدوم العلاقة طويلا.
04:31
Love is always up for discussion
156
271445
1390
الحب دائماً موضوع للنقاش
04:32
and, sure, under construction.
157
272835
2276
و بالتأكيد، قيد الإنشاء.
04:35
So, if we can't define it,
158
275111
1438
إذاً، إذا لم نستطع تعريفه،
04:36
that's a good sign.
159
276549
1166
فتلك علامة جيدة.
04:37
It means we're all still making it.
160
277715
1924
ذاك يعني أننا ما نزال نصنعه.
04:40
Wait, I didn't mean,
161
280408
1230
انتظر، فأنا لا أعني
04:41
you know what I meant.
162
281638
1244
أنت تعرف ما عنيته.

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7