What is love? - Brad Troeger

1,804,228 views ・ 2013-09-09

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Kim Key Reviewer: Leila Ataei
00:06
What is love?
0
6368
1247
عشق چیست ؟
00:07
Seriously, though, what is it?
1
7615
1721
جدا، به هر حال، این چیست؟
00:09
What is love?
2
9336
1000
عشق چیست ؟
00:10
A verb?
3
10336
865
یک فعل؟
00:11
A noun?
4
11201
637
00:11
A universal truth?
5
11838
1407
یک اسم؟
حقیقتى جهانی؟
00:13
An ideal?
6
13245
1369
کمالى مطلوب؟
00:14
A common thread of all religions?
7
14614
2167
رشته‌‌ى مشترک بين تمامى مذاهب؟
00:16
A cult?
8
16781
979
یک آیین؟
00:17
A neurological phenomenon?
9
17760
2272
پدیده‌‌اى عصب شناختی؟
00:20
There's no shortage of answers.
10
20032
1520
پاسخ‌های زیادی برای این پرسش هست.
00:21
Some are all-encompassing.
11
21552
2003
بعضی‌‌ شامل همه اینها می‌‌شوند.
00:23
It conquers all.
12
23555
1016
بر همه غلبه می‌‌کند.
00:24
It's all you need.
13
24571
895
همه چیزی است که شما نیاز دارید.
00:25
It's all there is.
14
25466
1306
همه چیزی است که وجود دارد.
00:26
These are all comparisons, though,
15
26772
1801
همه مقایسه‌‌ها، اگرچه،
00:28
ways of defining it by contrast,
16
28573
2160
راه‌‌های تعبیر آن مغایر است،
00:30
by saying it's more important
17
30733
1487
با گفتن اینکه از خیلی چیزهای دیگر
00:32
than all other things,
18
32220
2114
مهم‌‌تر است،
00:34
but is it?
19
34334
1497
اما آيا اینطور هست؟
00:35
Sure, love matters more
20
35831
1482
مطمئنا، عشق موضوعی بیشتر از
00:37
than your standard turkey sandwich,
21
37313
1714
یک ساندویچ استاندارد بوقلمون است،
00:39
but does it matter more than shelter?
22
39027
2332
اما این موضوعی مهمتر از پناهگاه است؟
00:41
Or sanity?
23
41359
1179
یا سلامت عقل؟
00:42
Or an exceptional turkey sandwich?
24
42538
2026
یا یک ساندویچ بوقلمون استثنایی؟
00:44
No matter your answer,
25
44564
1342
مهم نیست جواب شما چیست،
00:45
you're just ranking it,
26
45906
1356
شما فقط به آن رتبه می دهید،
00:47
not defining it.
27
47262
1543
نه اینکه آن را تعریف کنید.
00:48
Another challenge to defining love
28
48805
1601
چالشی دیگر برای تعریف عشق،
00:50
is we often try to do so
29
50406
1674
این است که ما اغلب سعی می کنیم زمانى اين كار
00:52
while falling into it
30
52080
1275
را انجام دهيم كه به دام آن ميافتيم
00:53
or out of it.
31
53355
1112
یا از آن فارغ می‌‌شویم.
00:54
Would you trust someone who just won the lottery
32
54467
2222
آیا به کسی که بخت آزمایی برده اعتماد می کنید
00:56
to accurately define the concept of currency?
33
56689
2836
که بدرستی مفهوم پول را تعریف کند؟
00:59
Or, I don't know, ask a guy to define bears
34
59525
3327
یا، نمی‌دانم، از مردى درخواست کنید خرسها را توصیف کند
01:02
while he's fending them off?
35
62852
2136
که آنها را دفع می کند؟
01:04
Or is romance not like winning the lottery?
36
64988
3052
یا داستان عاشقانه مانند بردن بخت آزمایی نیست؟
01:08
Are break ups not like bear attacks?
37
68040
2375
آیا جدا شدن مانند حمله كردن خرس نيست؟
01:10
Bad comparisons?
38
70415
1174
مقایسه بدی است؟
01:11
That's my point.
39
71589
1183
منظور من همین است.
01:12
I'm not thinking right
40
72772
1074
من درست فکر نمی‌‌کنم
01:13
because I'm in love,
41
73846
1462
برای اینکه عاشق هستم،
01:15
so ha!
42
75308
1317
خب همين!
01:16
Taking a step back,
43
76625
938
یک قدم به عقب بروید،
01:17
or taking a cold shower,
44
77563
2087
يا دوش آب سرد بگیرید،
01:19
whatever,
45
79650
108
01:19
love is potentially the most intensely thought about thing
46
79758
2965
هرآنچه،
عشق بطور بالقوه خيلى فکر كردن درباره مسائل
01:22
in all of human history.
47
82723
1500
در کل تاریخچه بشر است.
01:24
And despite centuries upon centuries of obsession,
48
84223
2863
و با وجود گذشت قرنها پس از قرنها فکر دائم،
01:27
it still overwhelms us.
49
87086
1711
هنوز ما را غرق در اندیشه می‌‌کند.
01:28
Some say it's a feeling,
50
88797
1808
بعضی‌‌ها می‌‌گویند این یک حس است،
01:30
a magical emotion,
51
90605
1500
حسى جادویی،
01:32
a feeling for someone like you've never felt before.
52
92105
2852
حسی به یک نفر که تا به حال مشابهش را نداشته اید.
01:34
But feelings are fluid,
53
94957
1767
اما احساسها سیال هستند،
01:36
not very concrete foundation for a definition.
54
96724
3040
نه با یک بنیاد خیلی محکم برای تعريف.
01:39
Sometimes you hate the person you love.
55
99764
2331
بعضی وقتها شما از کسی که دوست داشتید متنفر می شوید.
01:42
Plus, come on, you've felt feelings like it before,
56
102095
3013
بعلاوه، معلوم می شود، احساسى مانند این را قبلا حس کرده‌‌اید،
01:45
sort of in miniature.
57
105108
1628
يكجورهايى در غالبى كوچكتر.
01:46
Your relationships with your family
58
106736
1672
رابطه‌‌هایت با خانواده‌‌ات
01:48
shape your relationships with partners.
59
108408
1922
رابطه‌‌هایت با شریکت را شکل می‌‌دهد.
01:50
And your love for your partner
60
110330
1365
و عشق شما برای شريكتان
01:51
may be in its own dynamic relationship,
61
111695
2167
ممکن است در رابطه پویای خودش باشد،
01:53
healthy or totally weird,
62
113862
1633
سالم یا در کل مرموز،
01:55
with the love of your parents and siblings.
63
115495
2278
با عشق به والدین و خواهر و برادر.
01:57
Love is also a set of behaviors
64
117773
1657
عشق همچنین مجموعه‌‌ای از رفتارهایی است
01:59
we associate with the feeling:
65
119430
1950
كه ما با احساسات شریکش می کنیم:
02:01
Holding hands,
66
121380
1141
نگه داشتن دستان،
02:02
kissing,
67
122521
724
بوسیدن،
02:03
hugging,
68
123245
755
بغل کردن،
02:04
public displays of affection,
69
124000
1963
نشان دادن عمومی مهربانی،
02:05
dating,
70
125963
842
قرار گذاشتن،
02:06
marriage,
71
126805
868
ازدواج،
02:07
having kids,
72
127673
1076
بچه‌دار شدن،
02:08
or just sex.
73
128749
1489
یا فقط روابط جنسی.
02:10
But these loving actions can be subjective
74
130238
2295
اما این عمل‌‌های عاشقانه می‌‌تواند غیرعینی باشد
02:12
or culturally relative.
75
132533
1716
یا وابسته به فرهنگ.
02:14
You may love or be someone who can't have kids
76
134249
3038
شما ممکن است عاشق باشید یا کسی که نمی‌‌تواند بچه داشته باشد
02:17
or doesn't want to,
77
137287
1254
و یا نمی‌‌خواهد داشته باشد،
02:18
who believes in marriage but also in divorce,
78
138541
2252
کسی که به ازدواج اعتقاد دارد همچنین به طلاق،
02:20
who's from a culture where people don't really date
79
140793
2175
کسی از فرهنگی که واقعا قرار نمی گذارند
02:22
the way we think of dating,
80
142968
1780
به روشی که ما درباره قرار فکر می‌‌کنیم،
02:24
or who just doesn't want to make out on the bus.
81
144748
2617
یا کسی که فقط نمی‌‌خواهد با هر دخترى روابط جنسى داشته باشد.
02:27
But if love is a thing that we can define,
82
147365
2216
اما اگر عشق چیزی است که ما می‌‌توانیم تعریف کنیم،
02:29
then how can it mean opposite things
83
149581
1567
پس چطور می‌‌تواند برای بسیاری از مردم
02:31
for so many people?
84
151148
1515
معانی متفاوت داشته باشد ؟
02:32
So, maybe love's just all in your head,
85
152663
1723
بنابراین، ممکن است عشق فقط هر چیزی كه در سر شماست باشد،
02:34
a personal mystery winding through your neural pathways
86
154386
2552
یک رمز و راز شخصی که درون مسیر عصبی شما می پیچد
02:36
and lighting up pleasing, natural rewards
87
156938
2410
و پاداشهاى طبیعی خوشايندى را در سیستم عصبی شما
02:39
in your nervous system.
88
159348
1714
بیدار می کند.
02:41
Perhaps these rewards are addictive.
89
161062
1896
شاید این پاداشها معتاد کننده هستند.
02:42
Perhaps love is a temporary
90
162958
1367
شاید عشق موقت است
02:44
or permanent addiction to a person,
91
164325
2529
یا برای شخصی اعتیاد ثابت،
02:46
just like a person can be addicted to a drug.
92
166854
2609
دقیقا مشابه یک شخص که می‌‌تواند به مواد معتاد شود.
02:49
I don't mean to be edgy
93
169463
1148
من قصد ندارم مانند بعضی از
02:50
like some pop song.
94
170611
1060
آهنگهای پاپ آزاردهنده باشم.
02:51
Evidence shows that chemicals in your brain
95
171671
1992
مدارک نشان می‌‌دهد که ماده شیمیایی در مغز شما
02:53
stimulated by another person
96
173663
1500
توسط شخص دیگری تحریک می‌‌شود
02:55
can make you develop a habit for that person.
97
175163
2580
می تواند باعث شود که شما یک عادت برای آن شخص ایجاد کنید.
02:57
The person comes to satisfy
98
177743
1254
شخصی که می‌‌آید برای ارضاء
02:58
a physiological craving,
99
178997
1628
یک هوس فیزیولوژیکی،
03:00
and you want more.
100
180625
1291
و شما بیشتر می خواهید.
03:01
But then sometimes,
101
181916
1000
اما سپس بعضی مواقع،
03:02
slowly or suddenly,
102
182916
1415
آهسته و یا ناگهان،
03:04
you don't.
103
184331
1060
شما نمی خواهید.
03:05
You've fallen out of love,
104
185391
1261
شما فارغ می‌شوید،
03:06
become unaddicted,
105
186652
1208
اعتیاد عشق از سرتان می‌افتد،
03:07
for a spell.
106
187860
1054
برای یک ناخوشی.
03:08
What happened?
107
188914
1048
چه اتفاقی افتاده است؟
03:09
Does one develop a tolerance or hit a limit?
108
189962
2531
آیا کسی حد تحمل را رد کرده یا از محدوده گذشته است؟
03:12
Why do some lovers stay addicted
109
192493
1645
چرا بعضی عشاق به یکدیگر معتاد می‌‌مانند
03:14
to each other their entire lives?
110
194138
1767
برای کل زندگی؟
03:15
Perhaps to create new lives,
111
195905
1559
شاید برای ایجاد زندگی‌‌هاى جدید،
03:17
to proliferate their species?
112
197464
1550
برای تكثير گونه‌‌شان؟
03:19
Maybe love is just human DNA's optimal method
113
199014
2486
شاید عشق فقط روش بهینه کردن دی ان اِی انسان است
03:21
for bringing about its own replication.
114
201500
2414
برای اینکه موجب تکرار کردن خودشان شوند؟
03:23
There are evolutionary arguments
115
203914
1337
بحثهای تکاملی راجع به هر
03:25
regarding every human mating behavior,
116
205251
1913
رفتار جفت گيرى انسان وجود دارد،
03:27
from how we display ourselves to potential mates,
117
207164
2405
از اینکه چطور خودمان را نشان دهیم به جفتهای بالقوه،
03:29
to how we treat each other in relationships,
118
209569
2174
در مقابل اینکه چطور ما در رابطه باهم رفتار می‌‌کنیم،
03:31
to how we raise kids.
119
211743
1620
که چطور کودکانمان رابزرگ مى‌‌كنيم.
03:33
Thus, some argue that the feeling
120
213363
2045
بدین سان، بعضی مدعى هستند احساساتى كه
03:35
you think you feel in your soul
121
215408
2011
فکر می کنید در روحتان احساس می کنید
03:37
is just biology's way to make you continue our species.
122
217419
3192
تنها راه زیست شناسی است که شما گونه خود را ادامه دهید.
03:40
Nature has selected you
123
220611
1429
طبیعت شما را انتخاب کرده
03:42
to have crushes on hotties,
124
222040
1826
تا سختی ها را شکست دهید،
03:43
just like it makes monkeys
125
223866
1209
درست مثل چیزی که میمونها را می‌‌سازد
03:45
have crushes on hot monkeys,
126
225075
1582
تا بر میمون های آتشين دیگر پيروز شوند،
03:46
and biology marches on.
127
226657
2001
و زیست شناسی پيشتازى مى‌‌كند.
03:48
But is that all love is?
128
228658
1645
اما این همه چیزی است که عشق است؟
03:50
Or, perhaps worse, is it just a construct,
129
230303
2348
یا، شاید بدتر، آیا این فقط یک ساخت است،
03:52
some fake concept we all convince each other
130
232651
2455
بعضی مفاهیم جعلی که ما همدیگر را قانع می‌‌کنیم
03:55
to try to live up to
131
235106
1144
که سعی کنیم تا راضی زندگی کنیم
03:56
for a fake sense of purpose?
132
236250
1409
برای حس جعلی از هدف؟
03:57
Maybe it is a construct,
133
237659
1168
شاید این یک ساخت است،
03:58
but let's be more precise
134
238827
1305
اما بیایید بیشتر دقیق باشیم
04:00
about what a construct is
135
240132
1449
درباره اینکه یک ساخت چیست
04:01
because love is constructed from reality:
136
241581
2836
برای اینکه عشق از حقیقت ساخته شده است:
04:04
Our experiences,
137
244417
998
تجاربمان،
04:05
feelings,
138
245415
667
احساسات،
04:06
brain chemistry,
139
246082
1124
شیمی مغز،
04:07
cultural expectations,
140
247206
1129
چشم داشت فرهنگی،
04:08
our lives.
141
248335
1845
زندگیمان.
04:10
And this edifice can be viewed
142
250180
1332
و این عمارت می تواند دیده شود
04:11
through countless dimensions:
143
251512
1306
از ابعاد بیشماری:
04:12
scientific,
144
252818
910
علمی،
04:13
emotional,
145
253728
696
احساسی،
04:14
historical,
146
254424
902
تاریخی،
04:15
spiritual,
147
255326
895
روحی،
04:16
legal,
148
256221
771
04:16
or just personal.
149
256992
1803
قانونی،
یا فقط شخصی.
04:18
If no two people are the same,
150
258795
2119
اگر دو تا آدم مشابه نباشند،
04:20
no two people's love is the same either.
151
260914
2825
دو تا آدم مشابه همدیگر را یکسان دوست نخواهند داشت.
04:23
So, in every loving relationship,
152
263739
1761
بنابراین در هر رابطه عاشقانه‌‌ای،
04:25
there's a lot to talk about
153
265500
1482
چیزهای زیادی برای صحبت وجود دارد
04:26
and partners should be open to that,
154
266982
1891
و جفت‌‌ها باید برای آن آماده باشند،
04:28
or the relationship probably won't last.
155
268873
2572
یا رابطه شاید دوام نیاورد.
04:31
Love is always up for discussion
156
271445
1390
عشق همیشه برای مباحثه وجود دارد
04:32
and, sure, under construction.
157
272835
2276
و، مطمئنا، در حال ساخت.
04:35
So, if we can't define it,
158
275111
1438
بنابراین اگر ما نتوانیم آن را تعریف کنیم،
04:36
that's a good sign.
159
276549
1166
نشانه خوبی است.
04:37
It means we're all still making it.
160
277715
1924
به این معنا است که ما همگی هنوز داریم آن را ایجاد می‌‌کنیم.
04:40
Wait, I didn't mean,
161
280408
1230
صبر کنید، منظورم این نبود،
04:41
you know what I meant.
162
281638
1244
شما می دانید منظورم چی بود.

Original video on YouTube.com
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7