What is love? - Brad Troeger

1,755,047 views ・ 2013-09-09

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Kornelia Szyszka Korekta: Rysia Wand
00:06
What is love?
0
6368
1247
Czym jest miłość?
00:07
Seriously, though, what is it?
1
7615
1721
Ale serio, co to jest?
00:09
What is love?
2
9336
1000
Czym jest miłość?
00:10
A verb?
3
10336
865
Czasownikiem?
00:11
A noun?
4
11201
637
00:11
A universal truth?
5
11838
1407
Rzeczownikiem?
Uniwersalną prawdą?
00:13
An ideal?
6
13245
1369
Ideałem?
00:14
A common thread of all religions?
7
14614
2167
Wspólnym mianownikiem wszystkich religii?
00:16
A cult?
8
16781
979
Rodzajem kultu?
00:17
A neurological phenomenon?
9
17760
2272
Fenomenem neurologicznym?
00:20
There's no shortage of answers.
10
20032
1520
Nie ma prostej odpowiedzi.
00:21
Some are all-encompassing.
11
21552
2003
Niektóre zawierają wszystko.
00:23
It conquers all.
12
23555
1016
Miłość wszystko zwycięża.
00:24
It's all you need.
13
24571
895
Tylko jej potrzebujesz.
00:25
It's all there is.
14
25466
1306
Nie ma nic poza nią.
00:26
These are all comparisons, though,
15
26772
1801
Ale to wszystko to są porównania.
00:28
ways of defining it by contrast,
16
28573
2160
Sposoby definiowania poprzez kontrast
00:30
by saying it's more important
17
30733
1487
mówienie, że jest ważniejsza
00:32
than all other things,
18
32220
2114
niż wszystko inne,
00:34
but is it?
19
34334
1497
ale czy naprawdę jest?
00:35
Sure, love matters more
20
35831
1482
Jasne, miłość znaczy więcej
00:37
than your standard turkey sandwich,
21
37313
1714
niż zwykła kanapka z indykiem,
00:39
but does it matter more than shelter?
22
39027
2332
ale czy znaczy więcej niż schronienie?
00:41
Or sanity?
23
41359
1179
Niż zdrowie psychiczne?
00:42
Or an exceptional turkey sandwich?
24
42538
2026
Albo wyjątkowa kanapka z indykiem?
00:44
No matter your answer,
25
44564
1342
Niezależnie od odpowiedzi,
00:45
you're just ranking it,
26
45906
1356
tylko ustawiasz ją w szeregu,
00:47
not defining it.
27
47262
1543
nie definiujesz jej.
00:48
Another challenge to defining love
28
48805
1601
Kolejne wyzwanie w definiowaniu miłości
00:50
is we often try to do so
29
50406
1674
polega na tym, że często staramy się to zrobić,
00:52
while falling into it
30
52080
1275
kiedy wpadamy w jej sidła
00:53
or out of it.
31
53355
1112
albo gdy ją tracimy.
00:54
Would you trust someone who just won the lottery
32
54467
2222
Czy powierzyłbyś zwycięzcy loterii
00:56
to accurately define the concept of currency?
33
56689
2836
prawidłową definicję pojęcia waluty?
00:59
Or, I don't know, ask a guy to define bears
34
59525
3327
Albo prosiłbyś o definicję niedźwiedzia kogoś,
01:02
while he's fending them off?
35
62852
2136
kto właśnie się od niego opędza?
01:04
Or is romance not like winning the lottery?
36
64988
3052
Czy romans to nie jak wygrana na loterii?
01:08
Are break ups not like bear attacks?
37
68040
2375
Czy rozstania nie są jak ataki niedźwiedzia?
01:10
Bad comparisons?
38
70415
1174
Złe porównania?
01:11
That's my point.
39
71589
1183
O tym właśnie mówię.
01:12
I'm not thinking right
40
72772
1074
Nie myślę logicznie,
01:13
because I'm in love,
41
73846
1462
bo jestem zakochany,
01:15
so ha!
42
75308
1317
więc!
01:16
Taking a step back,
43
76625
938
Biorąc krok wstecz
01:17
or taking a cold shower,
44
77563
2087
lub po zimnym prysznicu
01:19
whatever,
45
79650
108
01:19
love is potentially the most intensely thought about thing
46
79758
2965
nieważne,
miłość to chyba najczęstszy temat do rozmyślań
01:22
in all of human history.
47
82723
1500
w historii świata.
01:24
And despite centuries upon centuries of obsession,
48
84223
2863
Pomimo odwiecznej obsesji,
01:27
it still overwhelms us.
49
87086
1711
nadal nas przerasta.
01:28
Some say it's a feeling,
50
88797
1808
Niektórzy mówią, że jest to uczucie,
01:30
a magical emotion,
51
90605
1500
rodzaj magicznej emocji,
01:32
a feeling for someone like you've never felt before.
52
92105
2852
jakiej nigdy wcześniej nie doświadczyłeś.
01:34
But feelings are fluid,
53
94957
1767
Ale uczucia są jak płyny,
01:36
not very concrete foundation for a definition.
54
96724
3040
nie stanowią solidnej podstawy definicji.
01:39
Sometimes you hate the person you love.
55
99764
2331
Czasami nienawidzisz osoby, którą kochasz.
01:42
Plus, come on, you've felt feelings like it before,
56
102095
3013
I nie oszukujmy się, już coś takiego czułeś,
01:45
sort of in miniature.
57
105108
1628
w miniaturze.
01:46
Your relationships with your family
58
106736
1672
Twój związek z rodziną,
01:48
shape your relationships with partners.
59
108408
1922
kształtuje relacje z partnerem.
01:50
And your love for your partner
60
110330
1365
Miłość do drugiej osoby
01:51
may be in its own dynamic relationship,
61
111695
2167
może być w dynamicznym związku,
01:53
healthy or totally weird,
62
113862
1633
zdrowym lub całkiem zakręconym,
01:55
with the love of your parents and siblings.
63
115495
2278
z miłością rodziców i rodzeństwa.
01:57
Love is also a set of behaviors
64
117773
1657
Miłość jest też zestawem zachowań,
01:59
we associate with the feeling:
65
119430
1950
które kojarzymy z tym uczuciem:
02:01
Holding hands,
66
121380
1141
Trzymanie się za ręce,
02:02
kissing,
67
122521
724
całowanie,
02:03
hugging,
68
123245
755
przytulanie,
02:04
public displays of affection,
69
124000
1963
publiczne okazywanie uczuć,
02:05
dating,
70
125963
842
chodzenie na randki,
02:06
marriage,
71
126805
868
małżeństwo,
02:07
having kids,
72
127673
1076
posiadanie dzieci,
02:08
or just sex.
73
128749
1489
lub po prostu seks.
02:10
But these loving actions can be subjective
74
130238
2295
Wszystkie akty miłości mogą być subiektywne
02:12
or culturally relative.
75
132533
1716
lub kształtowane przez kulturę.
02:14
You may love or be someone who can't have kids
76
134249
3038
Możesz kochać, choć nie możesz mieć dzieci
02:17
or doesn't want to,
77
137287
1254
albo nie chcesz ich mieć,
02:18
who believes in marriage but also in divorce,
78
138541
2252
albo wierzysz w małżeństwo, ale także w rozwód,
02:20
who's from a culture where people don't really date
79
140793
2175
albo pochodzisz z kultury, gdzie nie chodzi się na randki,
02:22
the way we think of dating,
80
142968
1780
rozumiane tak, jak my to rozumiemy,
02:24
or who just doesn't want to make out on the bus.
81
144748
2617
lub po prostu nie chcesz całować się w autobusie.
02:27
But if love is a thing that we can define,
82
147365
2216
Ale jeśli miłość da się zdefiniować,
02:29
then how can it mean opposite things
83
149581
1567
to w jak może oznaczać tyle przeciwieństw.
02:31
for so many people?
84
151148
1515
dla tylu ludzi?
02:32
So, maybe love's just all in your head,
85
152663
1723
Może miłość istnieje tylko w głowie,
02:34
a personal mystery winding through your neural pathways
86
154386
2552
prywatna tajemnica, krążąca po neuronowych ścieżkach
02:36
and lighting up pleasing, natural rewards
87
156938
2410
sprawiająca przyjemność, naturalne nagrody
02:39
in your nervous system.
88
159348
1714
systemu nerwowego.
02:41
Perhaps these rewards are addictive.
89
161062
1896
Może te nagrody uzależniają.
02:42
Perhaps love is a temporary
90
162958
1367
Może miłość jest tymczasowym
02:44
or permanent addiction to a person,
91
164325
2529
lub stałym uzależnieniem od innego człowieka,
02:46
just like a person can be addicted to a drug.
92
166854
2609
jak narkotyk.
02:49
I don't mean to be edgy
93
169463
1148
Nie chcę brzmieć
02:50
like some pop song.
94
170611
1060
jak jakaś popowa piosenka.
02:51
Evidence shows that chemicals in your brain
95
171671
1992
Dowody wskazują, że substancje chemiczne w mózgu,
02:53
stimulated by another person
96
173663
1500
pobudzane przez drugą osobę,
02:55
can make you develop a habit for that person.
97
175163
2580
mogą wywołać przyzwyczajenie do tej osoby.
02:57
The person comes to satisfy
98
177743
1254
Osoba ta zaczyna zadowalać
02:58
a physiological craving,
99
178997
1628
nasze fizjologiczne zachcianki,
03:00
and you want more.
100
180625
1291
i chcesz więcej.
03:01
But then sometimes,
101
181916
1000
Ale czasem,
03:02
slowly or suddenly,
102
182916
1415
powoli lub nagle,
03:04
you don't.
103
184331
1060
już nie chcesz.
03:05
You've fallen out of love,
104
185391
1261
Odkochujesz się,
03:06
become unaddicted,
105
186652
1208
wychodzisz z uzależnienia
03:07
for a spell.
106
187860
1054
na pewien czas.
03:08
What happened?
107
188914
1048
Dlaczego?
03:09
Does one develop a tolerance or hit a limit?
108
189962
2531
Czy to uodpornienie czy limit?
03:12
Why do some lovers stay addicted
109
192493
1645
Czemu niektóre pary pozostają
03:14
to each other their entire lives?
110
194138
1767
uzależnione od siebie przez całe życie?
03:15
Perhaps to create new lives,
111
195905
1559
Czy po to, by tworzyć nowe życie,
03:17
to proliferate their species?
112
197464
1550
rozmnażać gatunek?
03:19
Maybe love is just human DNA's optimal method
113
199014
2486
Może miłość to optymalna metoda
03:21
for bringing about its own replication.
114
201500
2414
ludzkiego DNA na samopowielanie.
03:23
There are evolutionary arguments
115
203914
1337
Są argumenty ewolucyjne,
03:25
regarding every human mating behavior,
116
205251
1913
dotyczące każdego etapu dobierania się w pary,
03:27
from how we display ourselves to potential mates,
117
207164
2405
jak prezentujemy się potencjalnym partnerom,
03:29
to how we treat each other in relationships,
118
209569
2174
jak traktujemy się wzajemnie
03:31
to how we raise kids.
119
211743
1620
i jak wychowujemy dzieci.
03:33
Thus, some argue that the feeling
120
213363
2045
Niektórzy twierdzą, że uczucie,
03:35
you think you feel in your soul
121
215408
2011
które zdaje się pochodzić z głębi duszy,
03:37
is just biology's way to make you continue our species.
122
217419
3192
to tylko trik biologii na przedłużanie gatunku.
03:40
Nature has selected you
123
220611
1429
Natura wybrała cię,
03:42
to have crushes on hotties,
124
222040
1826
byś zadurzał się w ciachach,
03:43
just like it makes monkeys
125
223866
1209
tak jak powoduje, że małpy
03:45
have crushes on hot monkeys,
126
225075
1582
zadurzają się w przystojnych małpach,
03:46
and biology marches on.
127
226657
2001
i biologia triumfuje.
03:48
But is that all love is?
128
228658
1645
Ale czy tylko tym jest miłość?
03:50
Or, perhaps worse, is it just a construct,
129
230303
2348
Może. co gorsza, to tylko konstrukcja myślowa,
03:52
some fake concept we all convince each other
130
232651
2455
fałszywa koncepcja, którą sobie wmawiamy,
03:55
to try to live up to
131
235106
1144
której pozostajemy wierni
03:56
for a fake sense of purpose?
132
236250
1409
dla fałszywego poczucia celu?
03:57
Maybe it is a construct,
133
237659
1168
Może to i konstrukt,
03:58
but let's be more precise
134
238827
1305
ale bądźmy dokładniejsi,
04:00
about what a construct is
135
240132
1449
w opisie tego konstruktu,
04:01
because love is constructed from reality:
136
241581
2836
bo miłość tworzymy z rzeczywistości:
04:04
Our experiences,
137
244417
998
naszych doświadczeń,
04:05
feelings,
138
245415
667
uczuć,
04:06
brain chemistry,
139
246082
1124
reakcji chemicznych zachodzących w mózgu,
04:07
cultural expectations,
140
247206
1129
oczekiwań kulturowych,
04:08
our lives.
141
248335
1845
naszego życia.
04:10
And this edifice can be viewed
142
250180
1332
Ten gmach można postrzegać
04:11
through countless dimensions:
143
251512
1306
w niezliczonych wymiarach:
04:12
scientific,
144
252818
910
naukowym,
04:13
emotional,
145
253728
696
emocjonalnym,
04:14
historical,
146
254424
902
historycznym,
04:15
spiritual,
147
255326
895
duchowym,
04:16
legal,
148
256221
771
04:16
or just personal.
149
256992
1803
prawnym
lub po prostu prywatnym.
04:18
If no two people are the same,
150
258795
2119
Skoro nie ma dwóch takich samych ludzi,
04:20
no two people's love is the same either.
151
260914
2825
miłość żadnej pary też nie będzie tak sama.
04:23
So, in every loving relationship,
152
263739
1761
W każdym kochającym związku
04:25
there's a lot to talk about
153
265500
1482
jest wiele do powiedzenia,
04:26
and partners should be open to that,
154
266982
1891
i partnerzy powinni być na to otwarci,
04:28
or the relationship probably won't last.
155
268873
2572
bo inaczej związek raczej nie przetrwa.
04:31
Love is always up for discussion
156
271445
1390
Miłość jest zawsze tematem do dyskusji
04:32
and, sure, under construction.
157
272835
2276
i w ciągłej budowie.
04:35
So, if we can't define it,
158
275111
1438
Jeśli nie możemy jej zdefiniować,
04:36
that's a good sign.
159
276549
1166
to dobry znak.
04:37
It means we're all still making it.
160
277715
1924
To znaczy, że nadal się kochamy.
04:40
Wait, I didn't mean,
161
280408
1230
Czekaj, nie miałem na myśli,
04:41
you know what I meant.
162
281638
1244
wiesz, co miałem na myśli.

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7