What is love? - Brad Troeger

Cos'è l'amore? - Brad Troeger

1,804,228 views ・ 2013-09-09

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Sara Lucio Revisore: Giuseppina Arpaia
00:06
What is love?
0
6368
1247
Cos'è l'amore?
00:07
Seriously, though, what is it?
1
7615
1721
Seriamente, cos'è?
00:09
What is love?
2
9336
1000
Cos'è l'amore?
00:10
A verb?
3
10336
865
Un verbo?
00:11
A noun?
4
11201
637
00:11
A universal truth?
5
11838
1407
Un sostantivo?
Una verità universale?
00:13
An ideal?
6
13245
1369
Un ideale?
00:14
A common thread of all religions?
7
14614
2167
Un filo comune di tutte le religioni?
00:16
A cult?
8
16781
979
Un culto?
00:17
A neurological phenomenon?
9
17760
2272
Un fenomeno neurologico?
00:20
There's no shortage of answers.
10
20032
1520
Non c'è carenza di risposte.
00:21
Some are all-encompassing.
11
21552
2003
Alcune sono onnicomprensive.
00:23
It conquers all.
12
23555
1016
Conquista tutto.
00:24
It's all you need.
13
24571
895
È l'unica cosa di cui si ha bisogno.
00:25
It's all there is.
14
25466
1306
È l'unica cosa che conta.
00:26
These are all comparisons, though,
15
26772
1801
Questi sono tutti confronti, però,
00:28
ways of defining it by contrast,
16
28573
2160
modi per definirlo per contrasto,
00:30
by saying it's more important
17
30733
1487
dicendo che è più importante
00:32
than all other things,
18
32220
2114
rispetto a tutto il resto,
00:34
but is it?
19
34334
1497
ma lo è?
00:35
Sure, love matters more
20
35831
1482
Certo, l'amore conta più
00:37
than your standard turkey sandwich,
21
37313
1714
del tuo solito panino al tacchino,
00:39
but does it matter more than shelter?
22
39027
2332
ma importa più di un riparo?
00:41
Or sanity?
23
41359
1179
O della sanità mentale?
00:42
Or an exceptional turkey sandwich?
24
42538
2026
O di un panino al tacchino eccezionale?
00:44
No matter your answer,
25
44564
1342
Non importa la tua risposta,
00:45
you're just ranking it,
26
45906
1356
lo stai solo classificando,
00:47
not defining it.
27
47262
1543
non definendolo.
00:48
Another challenge to defining love
28
48805
1601
Un'altra sfida nel definire l'amore
00:50
is we often try to do so
29
50406
1674
è che spesso cerchiamo di farlo
00:52
while falling into it
30
52080
1275
mentre ci stiamo innamorando
00:53
or out of it.
31
53355
1112
o disinnamorando.
00:54
Would you trust someone who just won the lottery
32
54467
2222
Ti fideresti di chi ha appena vinto la lotteria
00:56
to accurately define the concept of currency?
33
56689
2836
per definire con precisione il concetto di valuta?
00:59
Or, I don't know, ask a guy to define bears
34
59525
3327
O di chiedere a qualcuno di definire gli orsi
01:02
while he's fending them off?
35
62852
2136
mentre si sta difendendo da questi?
01:04
Or is romance not like winning the lottery?
36
64988
3052
O il romanticismo non è forse come vincere alla lotteria?
01:08
Are break ups not like bear attacks?
37
68040
2375
E la fine di un rapporto non è come l'attacco di un orso?
01:10
Bad comparisons?
38
70415
1174
Confronti sbagliati?
01:11
That's my point.
39
71589
1183
Questo è il punto.
01:12
I'm not thinking right
40
72772
1074
Non sto pensando lucidamente
01:13
because I'm in love,
41
73846
1462
perché sono innamorato,
01:15
so ha!
42
75308
1317
quindi...ah!
01:16
Taking a step back,
43
76625
938
Facendo un passo indietro,
01:17
or taking a cold shower,
44
77563
2087
o una doccia fredda,
01:19
whatever,
45
79650
108
01:19
love is potentially the most intensely thought about thing
46
79758
2965
non importa,
l'amore è probabilmente la cosa cui si pensa più intensamente
01:22
in all of human history.
47
82723
1500
in tutta la storia umana.
01:24
And despite centuries upon centuries of obsession,
48
84223
2863
E nonostante secoli e secoli di ossessione,
01:27
it still overwhelms us.
49
87086
1711
ancora ci sopraffà.
01:28
Some say it's a feeling,
50
88797
1808
Alcuni dicono che è una sensazione,
01:30
a magical emotion,
51
90605
1500
un'emozione magica,
01:32
a feeling for someone like you've never felt before.
52
92105
2852
un sentimento per qualcuno mai provato prima.
01:34
But feelings are fluid,
53
94957
1767
Ma i sentimenti sono fluidi,
01:36
not very concrete foundation for a definition.
54
96724
3040
non proprio fondamenta concrete per una definizione.
01:39
Sometimes you hate the person you love.
55
99764
2331
A volte si odia la persona che si ama.
01:42
Plus, come on, you've felt feelings like it before,
56
102095
3013
Inoltre, suvvia, avete provato sentimenti simili,
01:45
sort of in miniature.
57
105108
1628
in miniatura.
01:46
Your relationships with your family
58
106736
1672
I rapporti con la famiglia
01:48
shape your relationships with partners.
59
108408
1922
modellano i rapporti con i partner.
01:50
And your love for your partner
60
110330
1365
E l'amore per il vostro partner
01:51
may be in its own dynamic relationship,
61
111695
2167
potrebbe essere in rapporto dinamico,
01:53
healthy or totally weird,
62
113862
1633
sano o assurdo,
01:55
with the love of your parents and siblings.
63
115495
2278
con l'amore dei vostri genitori e fratelli.
01:57
Love is also a set of behaviors
64
117773
1657
L'amore è anche un insieme di comportamenti
01:59
we associate with the feeling:
65
119430
1950
che associamo al sentimento:
02:01
Holding hands,
66
121380
1141
stare mano nella mano,
02:02
kissing,
67
122521
724
baciarsi,
02:03
hugging,
68
123245
755
abbracciarsi,
02:04
public displays of affection,
69
124000
1963
manifestare affetto in pubblico,
02:05
dating,
70
125963
842
uscire insieme,
02:06
marriage,
71
126805
868
sposarsi,
02:07
having kids,
72
127673
1076
avere dei bambini,
02:08
or just sex.
73
128749
1489
o fare solamente sesso.
02:10
But these loving actions can be subjective
74
130238
2295
Ma queste azioni amorevoli possono essere soggettive
02:12
or culturally relative.
75
132533
1716
o culturalmente relative.
02:14
You may love or be someone who can't have kids
76
134249
3038
Si può amare o essere qualcuno che non può avere figli
02:17
or doesn't want to,
77
137287
1254
o non ne vuole,
02:18
who believes in marriage but also in divorce,
78
138541
2252
che crede nel matrimonio, ma anche nel divorzio,
02:20
who's from a culture where people don't really date
79
140793
2175
qualcuno per la cui cultura la gente non esce insieme
02:22
the way we think of dating,
80
142968
1780
nel modo in cui noi pensiamo al classico appuntamento,
02:24
or who just doesn't want to make out on the bus.
81
144748
2617
o che semplicemente non si bacia sull'autobus.
02:27
But if love is a thing that we can define,
82
147365
2216
Ma se l'amore è una cosa che possiamo definire,
02:29
then how can it mean opposite things
83
149581
1567
allora come può significare cose opposte
02:31
for so many people?
84
151148
1515
per così tanta gente?
02:32
So, maybe love's just all in your head,
85
152663
1723
Quindi, forse l'amore sta tutto nella nostra testa,
02:34
a personal mystery winding through your neural pathways
86
154386
2552
un mistero personale che si snoda lungo le nostre vie neurali
02:36
and lighting up pleasing, natural rewards
87
156938
2410
e illumina ricompense piacevoli, naturali
02:39
in your nervous system.
88
159348
1714
nel nostro sistema nervoso.
02:41
Perhaps these rewards are addictive.
89
161062
1896
Forse però queste ricompense creano dipendenza.
02:42
Perhaps love is a temporary
90
162958
1367
Forse l'amore è una dipendenza
02:44
or permanent addiction to a person,
91
164325
2529
temporanea o permanente da una persona,
02:46
just like a person can be addicted to a drug.
92
166854
2609
proprio come si può essere dipendenti da una droga.
02:49
I don't mean to be edgy
93
169463
1148
Non voglio essere tagliente
02:50
like some pop song.
94
170611
1060
come certe canzoni pop.
02:51
Evidence shows that chemicals in your brain
95
171671
1992
Prove dimostrano che le sostanze chimiche nel cervello
02:53
stimulated by another person
96
173663
1500
stimolate da un'altra persona
02:55
can make you develop a habit for that person.
97
175163
2580
possono farti sviluppare un'abitudine per quella persona.
02:57
The person comes to satisfy
98
177743
1254
La persona finisce per soddisfare
02:58
a physiological craving,
99
178997
1628
un desiderio fisiologico,
03:00
and you want more.
100
180625
1291
e ne si vuole di più.
03:01
But then sometimes,
101
181916
1000
Ma poi a volte,
03:02
slowly or suddenly,
102
182916
1415
lentamente o improvvisamente,
03:04
you don't.
103
184331
1060
non lo si vuole più.
03:05
You've fallen out of love,
104
185391
1261
Ci si disinnamora,
03:06
become unaddicted,
105
186652
1208
si smette di esserne dipendenti,
03:07
for a spell.
106
187860
1054
a causa di un incantesimo.
03:08
What happened?
107
188914
1048
Cosa è successo?
03:09
Does one develop a tolerance or hit a limit?
108
189962
2531
Si sviluppa una tolleranza o si raggiunge un limite?
03:12
Why do some lovers stay addicted
109
192493
1645
Perché alcuni amanti rimangono dipendenti
03:14
to each other their entire lives?
110
194138
1767
l'uno dall'altro per tutta la vita?
03:15
Perhaps to create new lives,
111
195905
1559
Forse per creare nuove vite,
03:17
to proliferate their species?
112
197464
1550
e proliferare la specie?
03:19
Maybe love is just human DNA's optimal method
113
199014
2486
Forse l'amore è solo un ottimo sistema usato dal DNA umano
03:21
for bringing about its own replication.
114
201500
2414
per propiziare la propria replica.
03:23
There are evolutionary arguments
115
203914
1337
Ci sono tesi evolutive
03:25
regarding every human mating behavior,
116
205251
1913
per ogni comportamento di accoppiamento umano,
03:27
from how we display ourselves to potential mates,
117
207164
2405
da come ci si presenta a potenziali compagni,
03:29
to how we treat each other in relationships,
118
209569
2174
a come ci si comporta nelle relazioni,
03:31
to how we raise kids.
119
211743
1620
a come si allevano i bambini.
03:33
Thus, some argue that the feeling
120
213363
2045
Così, alcuni sostengono che la sensazione
03:35
you think you feel in your soul
121
215408
2011
che si pensa di sentire nell'anima
03:37
is just biology's way to make you continue our species.
122
217419
3192
sia solo un sistema usato dalla biologia per far continuare la specie.
03:40
Nature has selected you
123
220611
1429
La natura vi ha selezionati
03:42
to have crushes on hotties,
124
222040
1826
per avere cotte per i belli,
03:43
just like it makes monkeys
125
223866
1209
proprio come fa in modo che le scimmie
03:45
have crushes on hot monkeys,
126
225075
1582
abbiano cotte per le scimmie più belle,
03:46
and biology marches on.
127
226657
2001
e la biologia avanza.
03:48
But is that all love is?
128
228658
1645
Ma è tutto qui l'amore?
03:50
Or, perhaps worse, is it just a construct,
129
230303
2348
O, forse peggio, è solo un costrutto,
03:52
some fake concept we all convince each other
130
232651
2455
un qualche falso concetto di cui ci convinciamo a vicenda
03:55
to try to live up to
131
235106
1144
per cercare di vivere
03:56
for a fake sense of purpose?
132
236250
1409
con un falso senso di scopo?
03:57
Maybe it is a construct,
133
237659
1168
Forse è un costrutto,
03:58
but let's be more precise
134
238827
1305
ma cerchiamo di essere più precisi
04:00
about what a construct is
135
240132
1449
riguardo il tipo di costrutto che è,
04:01
because love is constructed from reality:
136
241581
2836
perché l'amore è costruito sulla base della realtà:
04:04
Our experiences,
137
244417
998
le nostre esperienze,
04:05
feelings,
138
245415
667
i sentimenti,
04:06
brain chemistry,
139
246082
1124
la chimica del cervello,
04:07
cultural expectations,
140
247206
1129
le aspettative culturali,
04:08
our lives.
141
248335
1845
le nostre vite.
04:10
And this edifice can be viewed
142
250180
1332
E questa struttura può essere vista
04:11
through countless dimensions:
143
251512
1306
attraverso innumerevoli dimensioni:
04:12
scientific,
144
252818
910
scientifiche,
04:13
emotional,
145
253728
696
emotive,
04:14
historical,
146
254424
902
storiche,
04:15
spiritual,
147
255326
895
spirituali,
04:16
legal,
148
256221
771
04:16
or just personal.
149
256992
1803
legali,
o semplicemente personali.
04:18
If no two people are the same,
150
258795
2119
Cosi come non esistono due persone uguali,
04:20
no two people's love is the same either.
151
260914
2825
allo stesso modo non sono uguali gli amori di due persone.
04:23
So, in every loving relationship,
152
263739
1761
Così, per ogni relazione d'amore,
04:25
there's a lot to talk about
153
265500
1482
c'è un sacco da dire
04:26
and partners should be open to that,
154
266982
1891
e i partner dovrebbero essere aperti a questo,
04:28
or the relationship probably won't last.
155
268873
2572
o il rapporto probabilmente non durerà.
04:31
Love is always up for discussion
156
271445
1390
L'amore dev'essere sempre messo in discussione
04:32
and, sure, under construction.
157
272835
2276
e, di certo, sempre in costruzione.
04:35
So, if we can't define it,
158
275111
1438
Quindi, se non riusciamo a definirlo,
04:36
that's a good sign.
159
276549
1166
è un buon segno.
04:37
It means we're all still making it.
160
277715
1924
Vuol dire che lo siamo tutti ancora facendo.
04:40
Wait, I didn't mean,
161
280408
1230
Aspetta, non volevo dire....
04:41
you know what I meant.
162
281638
1244
sai cosa intendevo.

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7