What is love? - Brad Troeger

1,755,047 views ・ 2013-09-09

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Zeeva Livshitz עריכה: Ido Dekkers
00:06
What is love?
0
6368
1247
מה זאת אהבה?
00:07
Seriously, though, what is it?
1
7615
1721
ברצינות, אבל, מהי?
00:09
What is love?
2
9336
1000
מה זאת אהבה?
00:10
A verb?
3
10336
865
שם פועל?
00:11
A noun?
4
11201
637
00:11
A universal truth?
5
11838
1407
שם עצם?
אמת אוניברסלית?
00:13
An ideal?
6
13245
1369
אידיאל?
00:14
A common thread of all religions?
7
14614
2167
חוט מקשר לכל הדתות?
00:16
A cult?
8
16781
979
כת?
00:17
A neurological phenomenon?
9
17760
2272
תופעה נוירולוגית?
00:20
There's no shortage of answers.
10
20032
1520
תשובות לא חסרות.
00:21
Some are all-encompassing.
11
21552
2003
חלקן חובקות כל.
00:23
It conquers all.
12
23555
1016
היא כובשת הכל.
00:24
It's all you need.
13
24571
895
זה כל מה שאתם צריכים
00:25
It's all there is.
14
25466
1306
זה כל מה שיש
00:26
These are all comparisons, though,
15
26772
1801
כל אלו, אמנם, הן השוואות,
00:28
ways of defining it by contrast,
16
28573
2160
דרכים להגדיר זאת בעזרת הנגדה,
00:30
by saying it's more important
17
30733
1487
על ידי אמירה שהיא יותר חשובה
00:32
than all other things,
18
32220
2114
מכל שאר הדברים,
00:34
but is it?
19
34334
1497
אבל האמנם?
00:35
Sure, love matters more
20
35831
1482
כמובן, אהבה חשובה יותר
00:37
than your standard turkey sandwich,
21
37313
1714
מכריך הפסטרמה הרגיל שלכם,
00:39
but does it matter more than shelter?
22
39027
2332
אבל האם היא חשובה יותר מאשר מחסה?
00:41
Or sanity?
23
41359
1179
או שפיות?
00:42
Or an exceptional turkey sandwich?
24
42538
2026
או מכריך פסטרמה מיוחד במינו?
00:44
No matter your answer,
25
44564
1342
לא משנה מה התשובה שלכם,
00:45
you're just ranking it,
26
45906
1356
אתם פשוט מדרגים אותה,
00:47
not defining it.
27
47262
1543
לא מגדירים אותה.
00:48
Another challenge to defining love
28
48805
1601
אתגר נוסף באשר להגדרת אהבה
00:50
is we often try to do so
29
50406
1674
הוא שלעיתים קרובות אנחנו מנסים לעשות זאת
00:52
while falling into it
30
52080
1275
בעודנו נופלים לתוכה
00:53
or out of it.
31
53355
1112
או מתוכה.
00:54
Would you trust someone who just won the lottery
32
54467
2222
הייתם סומכים על מישהו שזה עתה זכה בגדול בלוטו
00:56
to accurately define the concept of currency?
33
56689
2836
להגדיר במדויק את המושג כסף?
00:59
Or, I don't know, ask a guy to define bears
34
59525
3327
או, אני לא יודע, מבקשים מאדם להגדיר מהם דובים
01:02
while he's fending them off?
35
62852
2136
בעוד הוא הודף אותם מעליו?
01:04
Or is romance not like winning the lottery?
36
64988
3052
או האם פרשיית אהבים אינה כמו זכייה בלוטו?
01:08
Are break ups not like bear attacks?
37
68040
2375
האם פרידות אינן כמו מיתקפה של דובים?
01:10
Bad comparisons?
38
70415
1174
השוואות גרועות?
01:11
That's my point.
39
71589
1183
זאת הנקודה שלי.
01:12
I'm not thinking right
40
72772
1074
אני לא חושב נכון
01:13
because I'm in love,
41
73846
1462
כי אני מאוהב,
01:15
so ha!
42
75308
1317
אז הה!
01:16
Taking a step back,
43
76625
938
ניקח צעד אחורה,
01:17
or taking a cold shower,
44
77563
2087
או מקלחת קרה,
01:19
whatever,
45
79650
108
01:19
love is potentially the most intensely thought about thing
46
79758
2965
לא משנה מה,
אהבה היא באופן פוטנציאלי, הנושא העוצמתי ביותר שחושבים עליו.
01:22
in all of human history.
47
82723
1500
בכל ההיסטוריה האנושית.
01:24
And despite centuries upon centuries of obsession,
48
84223
2863
ולמרות מאות על מאות שנים של אובססיה,
01:27
it still overwhelms us.
49
87086
1711
זה עדיין מציף אותנו.
01:28
Some say it's a feeling,
50
88797
1808
יש כאלה שאומרים שזו תחושה,
01:30
a magical emotion,
51
90605
1500
רגש קסום,
01:32
a feeling for someone like you've never felt before.
52
92105
2852
תחושה כלפי מישהו שאף פעם לא חשתם כמותה בעבר.
01:34
But feelings are fluid,
53
94957
1767
אבל רגשות הם נזילים,
01:36
not very concrete foundation for a definition.
54
96724
3040
אינם בסיס מוצק מאד להגדרה.
01:39
Sometimes you hate the person you love.
55
99764
2331
לפעמים אתם שונאים את האדם שאתם אוהבים.
01:42
Plus, come on, you've felt feelings like it before,
56
102095
3013
בנוסף, בחייכם, אתם הרגשתם רגשות כמו אלה בעבר,
01:45
sort of in miniature.
57
105108
1628
בסוג של זעיר אנפין.
01:46
Your relationships with your family
58
106736
1672
מערכות היחסים שלכם עם משפחתכם
01:48
shape your relationships with partners.
59
108408
1922
מעצבים את מערכות היחסים שלכם עם בני זוג.
01:50
And your love for your partner
60
110330
1365
והאהבה שלכם לבן הזוג שלכם
01:51
may be in its own dynamic relationship,
61
111695
2167
יכולה להיות מערכת דינמית משל עצמה,
01:53
healthy or totally weird,
62
113862
1633
בריאה, או מוזרה לחלוטין,
01:55
with the love of your parents and siblings.
63
115495
2278
עם אהבת הוריך ואחיך.
01:57
Love is also a set of behaviors
64
117773
1657
אהבה היא גם מערכת של התנהגויות
01:59
we associate with the feeling:
65
119430
1950
שאנו מקשרים עם רגשות
02:01
Holding hands,
66
121380
1141
לאחוז ידיים
02:02
kissing,
67
122521
724
נשיקות,
02:03
hugging,
68
123245
755
חיבוקים,
02:04
public displays of affection,
69
124000
1963
גילויי חיבה בפומבי,
02:05
dating,
70
125963
842
דייטים,
02:06
marriage,
71
126805
868
נישואין,
02:07
having kids,
72
127673
1076
להביא ילדים לעולם,
02:08
or just sex.
73
128749
1489
או רק סקס.
02:10
But these loving actions can be subjective
74
130238
2295
אבל פעולות אהבה אלו יכולות להיות סובייקטיביות
02:12
or culturally relative.
75
132533
1716
או יחסיות תרבותית.
02:14
You may love or be someone who can't have kids
76
134249
3038
אתה יכול לאהוב או להיות מישהו שלא יכול להביא ילדים
02:17
or doesn't want to,
77
137287
1254
או לא רוצה,
02:18
who believes in marriage but also in divorce,
78
138541
2252
שמאמין בנישואין, אבל גם בגירושין,
02:20
who's from a culture where people don't really date
79
140793
2175
שמשתייך לתרבות שבה אנשים לא יוצאת לדייטים
02:22
the way we think of dating,
80
142968
1780
בדרך בה אנו חושבים על דייטים,
02:24
or who just doesn't want to make out on the bus.
81
144748
2617
או מי שלא רוצה להתגפף באוטובוס.
02:27
But if love is a thing that we can define,
82
147365
2216
אבל אם אהבה היא משהו שאנו יכולים להגדיר,
02:29
then how can it mean opposite things
83
149581
1567
אז איך יכולות להיות לה משמעויות מנוגדות
02:31
for so many people?
84
151148
1515
עבור אנשים כה רבים?
02:32
So, maybe love's just all in your head,
85
152663
1723
אז, אולי האהבה כולה פשוט בראש שלכם,
02:34
a personal mystery winding through your neural pathways
86
154386
2552
תעלומה אישית שמתפתלת דרך המסלולים העצביים שלכם
02:36
and lighting up pleasing, natural rewards
87
156938
2410
ומדליקה תגמולים טבעיים, נעימים
02:39
in your nervous system.
88
159348
1714
במערכת העצבים שלכם.
02:41
Perhaps these rewards are addictive.
89
161062
1896
אולי התגמולים הללו ממכרים.
02:42
Perhaps love is a temporary
90
162958
1367
אולי האהבה היא התמכרות
02:44
or permanent addiction to a person,
91
164325
2529
זמנית או קבועה של האדם,
02:46
just like a person can be addicted to a drug.
92
166854
2609
בדיוק כמו שאדם יכול להיות מכור לסם.
02:49
I don't mean to be edgy
93
169463
1148
אני לא מתכוון, להיות במתח
02:50
like some pop song.
94
170611
1060
כמו איזה שיר פופ.
02:51
Evidence shows that chemicals in your brain
95
171671
1992
מהראיות עולה שחומרים כימיים במוח שלכם
02:53
stimulated by another person
96
173663
1500
שמגורים על ידי אדם אחר
02:55
can make you develop a habit for that person.
97
175163
2580
יכולים לגרום לכם לפתח הרגל לאותו אדם.
02:57
The person comes to satisfy
98
177743
1254
האדם מצליח לספק
02:58
a physiological craving,
99
178997
1628
השתוקקות פיסיולוגית,
03:00
and you want more.
100
180625
1291
ואתם רוצים עוד.
03:01
But then sometimes,
101
181916
1000
אבל אז לפעמים,
03:02
slowly or suddenly,
102
182916
1415
לאט או לפתע,
03:04
you don't.
103
184331
1060
אתם לא-
03:05
You've fallen out of love,
104
185391
1261
נגמרה האהבה,
03:06
become unaddicted,
105
186652
1208
נגמלתם,
03:07
for a spell.
106
187860
1054
מהכישוף.
03:08
What happened?
107
188914
1048
מה קרה?
03:09
Does one develop a tolerance or hit a limit?
108
189962
2531
האם האדם מפתח עמידות או מגיע לקצה?
03:12
Why do some lovers stay addicted
109
192493
1645
מדוע כמה אוהבים נשארים מכורים
03:14
to each other their entire lives?
110
194138
1767
אחד לשני לאורך כל חייהם?
03:15
Perhaps to create new lives,
111
195905
1559
אולי כדי ליצור חיים חדשים.
03:17
to proliferate their species?
112
197464
1550
כדי להרבות את הגזע שלהם?
03:19
Maybe love is just human DNA's optimal method
113
199014
2486
אולי אהבה היא פשוט שיטה אופטימלית של דנ"א
03:21
for bringing about its own replication.
114
201500
2414
לשכפל את עצמו.
03:23
There are evolutionary arguments
115
203914
1337
ישנם טיעונים אבולוציונים
03:25
regarding every human mating behavior,
116
205251
1913
לגבי כל התנהגות חיזור אנושית,
03:27
from how we display ourselves to potential mates,
117
207164
2405
החל מהאופן בו אנו מציגים את עצמנו בפני בני זוג פוטנציאליים,
03:29
to how we treat each other in relationships,
118
209569
2174
עד לאופן שבו אנחנו מתייחסים אחד לשני. במערכות יחסים,
03:31
to how we raise kids.
119
211743
1620
לאופן בו אנחנו מגדלים ילדים.
03:33
Thus, some argue that the feeling
120
213363
2045
לפיכך, יש הטוענים שההרגשה
03:35
you think you feel in your soul
121
215408
2011
שאתם מדמים שאתם מרגישים בנשמתכם
03:37
is just biology's way to make you continue our species.
122
217419
3192
היא רק דרך ביולוגית כדי לגרום לך להמשיך את המין שלנו.
03:40
Nature has selected you
123
220611
1429
הטבע בחר בך
03:42
to have crushes on hotties,
124
222040
1826
להידלק על חתיכות לוהטות,
03:43
just like it makes monkeys
125
223866
1209
בדיוק כמו שזה גורם לקופים
03:45
have crushes on hot monkeys,
126
225075
1582
להידלק על קופות לוהטות,
03:46
and biology marches on.
127
226657
2001
וביולוגיה צועדת הלאה.
03:48
But is that all love is?
128
228658
1645
אבל האם זו כל מה שהאהבה היא?
03:50
Or, perhaps worse, is it just a construct,
129
230303
2348
או, אולי גרוע יותר, האם זה רק מבנה,
03:52
some fake concept we all convince each other
130
232651
2455
איזשהו מושג מזויף שכולנו משכנעים זה את זה
03:55
to try to live up to
131
235106
1144
לנסות לחיות למען
03:56
for a fake sense of purpose?
132
236250
1409
תחושה מזויפת של מטרה?
03:57
Maybe it is a construct,
133
237659
1168
אולי זה מבנה,
03:58
but let's be more precise
134
238827
1305
אבל בואו ונהיה יותר מדויקים
04:00
about what a construct is
135
240132
1449
על מהו מבנה
04:01
because love is constructed from reality:
136
241581
2836
כי אהבה בנויה מהמציאות:
04:04
Our experiences,
137
244417
998
החוויות שלנו,
04:05
feelings,
138
245415
667
רגשות,
04:06
brain chemistry,
139
246082
1124
כימיית המוח,
04:07
cultural expectations,
140
247206
1129
הציפיות התרבותיות.
04:08
our lives.
141
248335
1845
החיים שלנו
04:10
And this edifice can be viewed
142
250180
1332
וניתן לראות את המבנה הזה
04:11
through countless dimensions:
143
251512
1306
דרך אינספור ממדים:
04:12
scientific,
144
252818
910
מדעיים,
04:13
emotional,
145
253728
696
רגשיים,
04:14
historical,
146
254424
902
היסטוריים,
04:15
spiritual,
147
255326
895
רוחניים,
04:16
legal,
148
256221
771
04:16
or just personal.
149
256992
1803
משפטיים,
או פשוט אישיים.
04:18
If no two people are the same,
150
258795
2119
אם אין שני אנשים שזהים זה לזה,
04:20
no two people's love is the same either.
151
260914
2825
גם אהבתם של שני אנשים אינה אותו דבר,
04:23
So, in every loving relationship,
152
263739
1761
אז, בכל מערכת יחסים של אהבה,
04:25
there's a lot to talk about
153
265500
1482
יש הרבה על מה לדבר
04:26
and partners should be open to that,
154
266982
1891
ובני זוג צריכים להיות פתוחים לזה,
04:28
or the relationship probably won't last.
155
268873
2572
או שהקשר כנראה לא ישרוד.
04:31
Love is always up for discussion
156
271445
1390
אהבה תמיד נתונה לדיון
04:32
and, sure, under construction.
157
272835
2276
וכמובן, בתהליך של בנייה.
04:35
So, if we can't define it,
158
275111
1438
אז אם אנחנו לא יכולים להגדיר אותה
04:36
that's a good sign.
159
276549
1166
זה סימן טוב.
04:37
It means we're all still making it.
160
277715
1924
זה אומר שאנחנו כולנו עדיין עושים זאת.
04:40
Wait, I didn't mean,
161
280408
1230
חכו, לא התכוונתי
04:41
you know what I meant.
162
281638
1244
אתם יודעים למה התכוונתי.

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7