The myth of Icarus and Daedalus - Amy Adkins

8,763,850 views ・ 2017-03-13

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Oeds Eilander Nagekeken door: Bieke Van Gelder
In het mythologische oude Griekenland,
00:07
In mythological ancient Greece,
0
7246
2140
00:09
soaring above Crete on wings made from wax and feathers,
1
9386
4183
vliegend boven Kreta met vleugels gemaakt van was en veren,
00:13
Icarus, the son of Daedalus, defied the laws of both man and nature.
2
13569
5777
tartte Icarus, de zoon van Daedalus, de wetten der natuur en mensheid.
00:19
Ignoring the warnings of his father, he rose higher and higher.
3
19346
3791
De waarschuwingen van zijn vader negerend, klom hij steeds hoger.
Voor de getuigen op de grond leek hij een god;
00:23
To witnesses on the ground, he looked like a god,
4
23137
3231
00:26
and as he peered down from above, he felt like one, too.
5
26368
4309
neerkijkend van bovenaf, voelde hij zich ook zo.
00:30
But, in mythological ancient Greece,
6
30677
2210
Maar in het mythologische oude Griekenland
00:32
the line that separated god from man was absolute
7
32887
3750
was de grens tussen god en mens absoluut
00:36
and the punishment for mortals who attempted to cross it was severe.
8
36637
4530
en stervelingen die probeerden deze grens over te steken,
werden zwaar gestraft.
Dat overkwam ook Icarus en Daedalus.
00:41
Such was the case for Icarus and Daedalus.
9
41167
3292
00:44
Years before Icarus was born,
10
44459
2238
Jaren voordat Icarus werd geboren,
00:46
his father Daedalus was highly regarded as a genius inventor,
11
46697
4121
werd zijn vader Daedalus bejubeld
als briljante uitvinder, vakman en beeldhouwer
00:50
craftsman,
12
50818
751
00:51
and sculptor in his homeland of Athens.
13
51569
3870
in diens vaderland Athene.
00:55
He invented carpentry and all the tools used for it.
14
55439
4369
Hij vond de timmerkunst uit
en al het gereedschap dat daarvoor nodig is.
00:59
He designed the first bathhouse
15
59808
1922
Hij ontwierp het eerste badhuis
01:01
and the first dance floor.
16
61730
1918
en de eerste dansvloer.
01:03
He made sculptures so lifelike that Hercules mistook them for actual men.
17
63648
6170
Zijn sculpturen waren zo levensgetrouw, dat Hercules ze voor echte mensen aanzag.
01:09
Though skilled and celebrated, Daedalus was egotistical and jealous.
18
69818
5559
Hoewel hij getalenteerd en vermaard was, was Daedalus egoïstisch en jaloers.
01:15
Worried that his nephew was a more skillful craftsman,
19
75377
3212
Uit vrees dat zijn neef een betere vakman was,
01:18
Daedalus murdered him.
20
78589
2265
vermoordde Daedalus hem.
01:20
As punishment, Daedalus was banished from Athens and made his way to Crete.
21
80854
5524
Als straf werd Daedalus uit Athene verbannen
en vertrok hij naar Kreta.
01:26
Preceded by his storied reputation,
22
86378
2238
Voorgegaan door zijn befaamde reputatie,
01:28
Daedalus was welcomed with open arms by Crete's King Minos.
23
88616
4363
werd Daedalus met open armen ontvangen door Koning Minos van Kreta.
01:32
There, acting as the palace technical advisor,
24
92979
2579
Als de technische adviseur van het paleis,
01:35
Daedalus continued to push the boundaries.
25
95558
3261
bleef Daedalus grenzen verleggen.
01:38
For the king's children,
26
98819
1310
Voor de kinderen van de koning maakte hij mechanisch speelgoed
01:40
he made mechanically animated toys that seemed alive.
27
100129
4430
dat leek te leven.
01:44
He invented the ship's sail and mast, which gave humans control over the wind.
28
104559
5559
Hij vond het scheepszeil en de mast uit, en gaf de mensen zo controle over de wind.
Met elke uitvinding daagde Daedalus de menselijke beperkingen uit
01:50
With every creation, Daedalus challenged human limitations
29
110118
3110
01:53
that had so far kept mortals separate from gods,
30
113228
3740
die voordien de stervelingen van de goden scheidden,
01:56
until finally, he broke right through.
31
116968
3872
totdat hij ten slotte de grens doorbrak.
02:00
King Minos's wife, Pasiphaë, had been cursed by the god Poseidon
32
120840
3760
Koning Minos' vrouw, Pasiphaë, was door de god Poseidon vervloekt
02:04
to fall in love with the king's prized bull.
33
124600
4270
om verliefd te worden op de gekoesterde stier van de koning.
02:08
Under this spell, she asked Daedalus to help her seduce it.
34
128870
4459
Onder invloed van de vloek, verzocht ze Daedalus
om haar te helpen hem te verleiden.
Onversaagd als hij was, zegde hij hulp toe.
02:13
With characteristic audacity, he agreed.
35
133329
3600
02:16
Daedalus constructed a hollow wooden cow
36
136929
2873
Daedalus bouwde een holle houten koe
02:19
so realistic that it fooled the bull.
37
139802
3289
die zo realistisch was, dat de stier erin trapte.
02:23
With Pasiphaë hiding inside Daedalus's creation,
38
143091
3350
Door zich te verstoppen in Daedalus' creatie
02:26
she conceived and gave birth to the half-human half-bull minotaur.
39
146441
5724
verwekte en baarde Pasiphaë een minotaurus, half mens en half stier.
Dat leidde vanzelfsprekend tot woede bij de koning,
02:32
This, of course, enraged the king
40
152165
2496
02:34
who blamed Daedalus for enabling such a horrible perversion of natural law.
41
154661
6294
die Daedalus de schuld gaf van de vreselijke pervertering der natuur.
02:40
As punishment, Daedalus was forced to construct an inescapable labyrinth
42
160955
4736
Als straf werd Daedalus gedwongen
om een onontkoombaar labyrint onder het paleis te bouwen
02:45
beneath the palace for the minotaur.
43
165691
4203
voor de minotaurus.
02:49
When it was finished, Minos then imprisoned Daedalus
44
169894
3068
Toen het klaar was,
zette Minos prompt Daedalus en diens enige zoon Icarus gevangen
02:52
and his only son Icarus
45
172962
1989
02:54
within the top of the tallest tower on the island
46
174951
3759
in de top van de hoogste toren op het eiland,
02:58
where they were to remain for the rest of their lives.
47
178710
3375
waar ze de rest van hun leven zouden moeten blijven.
Maar Daedalus was nog altijd een briljante uitvinder.
03:02
But Daedalus was still a genius inventor.
48
182085
2625
03:04
While observing the birds that circled his prison,
49
184710
2601
Kijkend naar de vogels die rond zijn gevangenis vlogen,
03:07
the means for escape became clear.
50
187311
2970
bedacht hij het middel om te ontsnappen.
03:10
He and Icarus would fly away from their prison
51
190281
2790
Hij en Icarus zouden wegvliegen vanuit hun gevangenis,
zoals alleen vogels en goden dat konden.
03:13
as only birds or gods could do.
52
193071
3661
03:16
Using feathers from the flocks that perched on the tower,
53
196732
2979
Met de veren van de vogels die op de toren neerstreken
03:19
and the wax from candles,
54
199711
2240
en met was van kaarsen
03:21
Daedalus constructed two pairs of giant wings.
55
201951
4391
knutselde Daedalus twee paar gigantische vleugels.
03:26
As he strapped the wings to his son Icarus,
56
206342
2739
Terwijl hij Icarus de vleugels omdeed,
gaf hij een waarschuwing:
03:29
he gave a warning:
57
209081
1842
03:30
flying too near the ocean would dampen the wings
58
210923
3919
door te dicht bij de oceaan te vliegen, zouden de vleugels vochtig worden
03:34
and make them too heavy to use.
59
214842
2359
en daarmee te zwaar om te gebruiken;
03:37
Flying too near the sun,
60
217201
1921
door te dicht bij de zon te vliegen,
03:39
the heat would melt the wax and the wings would disintegrate.
61
219122
4680
zou de hitte de was smelten, waardoor de vleugels zouden desintegreren.
03:43
In either case, they surely would die.
62
223802
3390
In beide gevallen zouden ze hoe dan ook sterven.
Daarom was de sleutel tot hun ontsnapping dat ze in het midden zouden blijven.
03:47
Therefore, the key to their escape would be in keeping to the middle.
63
227192
5386
03:52
With the instructions clear, both men leapt from the tower.
64
232578
3975
Met de instructies duidelijk voor ogen, sprongen beide mannen van de toren.
03:56
They were the first mortals ever to fly.
65
236553
3560
Ze waren de eerste vliegende stervelingen.
04:00
While Daedalus stayed carefully to the midway course,
66
240113
3210
Terwijl Daedalus zorgvuldig in het midden bleef,
04:03
Icarus was overwhelmed with the ecstasy of flight
67
243323
4490
raakte Icarus in extase door het vliegen
04:07
and overcome with the feeling of divine power that came with it.
68
247813
5451
en overweldigd door het gevoel van goddelijkheid.
04:13
Daedalus could only watch in horror as Icarus ascended higher and higher,
69
253264
5960
Daedalus kon alleen vol afschuw toekijken hoe Icarus steeds verder steeg:
geenszins kon hij zijn zoons grimmige lot veranderen.
04:19
powerless to change his son's dire fate.
70
259224
4199
04:23
When the heat from the sun melted the wax on his wings,
71
263423
3750
Toen de hitte van de zon de was op zijn vleugels smolt,
04:27
Icarus fell from the sky.
72
267173
2630
viel Icarus uit de lucht.
04:29
Just as Daedalus had many times ignored
73
269803
2391
Zoals Daedalus vaak geen aandacht schonk aan de consequenties
04:32
the consequences of defying the natural laws of mortal men
74
272194
4219
toen hij de natuurwetten tartte om zijn ego te strelen,
04:36
in the service of his ego,
75
276413
2120
04:38
Icarus was also carried away by his own hubris.
76
278533
5211
liet Icarus zich ook meeslepen door zijn eigen hoogmoed.
04:43
In the end,
77
283744
998
Uiteindelijk betaalden beiden een hoge tol voor hun dwaling van het pad der matiging:
04:44
both men paid for their departure from the path of moderation dearly,
78
284742
4791
04:49
Icarus with his life
79
289533
1601
Icarus bekocht het met zijn leven
en Daedalus was vervuld van berouw.
04:51
and Daedalus with his regret.
80
291134
2709
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7