The myth of Icarus and Daedalus - Amy Adkins

8,733,061 views ・ 2017-03-13

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:07
In mythological ancient Greece,
0
7246
2140
ในตำนานปกรณัมกรีกโบราณ
00:09
soaring above Crete on wings made from wax and feathers,
1
9386
4183
อิคารัสบุตรของแดดาลัส บินไปเหนือเกาะครีต ด้วยปีกที่ทำมาจากขี้ผึ้งและขนนก
00:13
Icarus, the son of Daedalus, defied the laws of both man and nature.
2
13569
5777
ซึ่งเป็นการท้าทาย อำนาจของกฎแห่งมนุษย์และธรรมชาติ
00:19
Ignoring the warnings of his father, he rose higher and higher.
3
19346
3791
เขาไม่ฟังคำเตือนของบิดา และบินสูงขึ้นและสูงขึ้น
00:23
To witnesses on the ground, he looked like a god,
4
23137
3231
สำหรับผู้ที่เป็นพยานอยู่บนพื้นข้างล่าง เขามองดูเหมือนเทพเจ้า
00:26
and as he peered down from above, he felt like one, too.
5
26368
4309
และเมื่อเขามองลงมายังเบื้องล่าง เขาเองก็รู้สึกเช่นนั้น
00:30
But, in mythological ancient Greece,
6
30677
2210
แต่ในปกรณัมกรีกโบราณ
00:32
the line that separated god from man was absolute
7
32887
3750
เส้นแบ่งระหว่างมนุษย์และพระเจ้านั้นชัดเจน
00:36
and the punishment for mortals who attempted to cross it was severe.
8
36637
4530
และโทษทัณฑ์ของมนุษย์ ผู้พยายามฝ่าฝืนนั้นก็แสนสาหัส
00:41
Such was the case for Icarus and Daedalus.
9
41167
3292
เช่นเดียวกับกรณีของอิคารัสและแดดาลัส
00:44
Years before Icarus was born,
10
44459
2238
หลายปีก่อนที่อิคารัสจะเกิด
00:46
his father Daedalus was highly regarded as a genius inventor,
11
46697
4121
บิดาของเขา แดดาลัส ได้รับการนับหน้าถือตา ว่าเป็นนักประดิษฐ์อัฉริยะ
00:50
craftsman,
12
50818
751
ช่างฝีมือ
00:51
and sculptor in his homeland of Athens.
13
51569
3870
และช่างปั้นมือฉมังในบ้านเกิดของเขา ในกรุงเอเธนส์
00:55
He invented carpentry and all the tools used for it.
14
55439
4369
เขาสร้างสรรค์งานไม้ และอุปกรณ์ทั้งหลายที่เขาใช้
00:59
He designed the first bathhouse
15
59808
1922
เขาออกแบบโรงอาบน้ำแห่งแรก
01:01
and the first dance floor.
16
61730
1918
และพื้นที่สำหรับเต้นรำแห่งแรก
01:03
He made sculptures so lifelike that Hercules mistook them for actual men.
17
63648
6170
เขาสร้างรูปปั้นที่งามราวกับมีชีวิตจริง จนเฮอคิวลิสนึกว่ารูปปั้นนั้นเป็นคนจริง ๆ
01:09
Though skilled and celebrated, Daedalus was egotistical and jealous.
18
69818
5559
ด้วยฝีมือและชื่อเสียง แดดาลัสจึงเป็นคนหลงตัวเองและขี้อิจฉา
01:15
Worried that his nephew was a more skillful craftsman,
19
75377
3212
ด้วยความกังวลว่าหลานชายของเขา จะเป็นช่างฝีมือที่เก่งกาจยิ่งกว่า
01:18
Daedalus murdered him.
20
78589
2265
แดดาลัสฆ่าเขา
01:20
As punishment, Daedalus was banished from Athens and made his way to Crete.
21
80854
5524
เพื่อเป็นการลงโทษ แดดาลัสถูกไล่ออกไป จากกรุงเอเธนส์ และเดินทางไปยังเกาะครีต
01:26
Preceded by his storied reputation,
22
86378
2238
ด้วยชื่อเสียงของเขาที่เดินทางล่วงหน้าไปก่อน
01:28
Daedalus was welcomed with open arms by Crete's King Minos.
23
88616
4363
แดดาลัสได้รับการต้อนรับอย่างอบอุ่น จากกษัตริย์ไมโนสแห่งครีต
01:32
There, acting as the palace technical advisor,
24
92979
2579
ที่นั่น แดดาลัสทำหน้า ที่เป็นที่ปรึกษาทางเทคนิคให้กับวังหลวง
01:35
Daedalus continued to push the boundaries.
25
95558
3261
และก็เริ่มขยับขยายบทบาทออกไป
01:38
For the king's children,
26
98819
1310
สำหรับราชบุตรและราชธิดาของกษัตริย์
01:40
he made mechanically animated toys that seemed alive.
27
100129
4430
เขาประดิษฐ์ของเล่นที่มีกลไกน่าอัศจรรย์ ที่ราวกับว่ามันมีชีวิต
01:44
He invented the ship's sail and mast, which gave humans control over the wind.
28
104559
5559
เขาประดิษฐ์ใบเรือและเสากระโดงเรือ ที่ทำให้คนสามารถควบคุมลมได้
01:50
With every creation, Daedalus challenged human limitations
29
110118
3110
สิ่งประดิษฐ์ทุก ๆ ชิ้นของแดดาลัส ท้าทายข้อจำกัดของมนุษย์
01:53
that had so far kept mortals separate from gods,
30
113228
3740
ที่ตลอดมานั้นแยกมนุษย์ผู้วายชนม์ ออกจากเทพเจ้า
01:56
until finally, he broke right through.
31
116968
3872
จนกระทั่ง ท้ายที่สุด เข้าก็ฝ่าข้อจำกัดนั้น
02:00
King Minos's wife, Pasiphaë, had been cursed by the god Poseidon
32
120840
3760
พาซีฟาอี ชายาของกษัตริย์ไมโนส ถูกสาปโดยเทพเจ้าโพไซดอน
02:04
to fall in love with the king's prized bull.
33
124600
4270
ให้หลงรักโคเผือกที่คิงไมโนสได้รับมาเป็นของขวัญ
02:08
Under this spell, she asked Daedalus to help her seduce it.
34
128870
4459
ภายใต้มนต์นั้นเอง พระนางขอให้แดดาลัส ช่วยลวงมันให้มาร่วมเพศด้วย
02:13
With characteristic audacity, he agreed.
35
133329
3600
ด้วยความมุทะลุของแดดาลัส เข้าตอบตกลง
02:16
Daedalus constructed a hollow wooden cow
36
136929
2873
แดดาลัสสร้างวัวไม้ที่ข้างในกลวง
02:19
so realistic that it fooled the bull.
37
139802
3289
ซึ่งดูสมจริงมากเพื่อล่อหลอกโคตัวผู้นั้น
02:23
With Pasiphaë hiding inside Daedalus's creation,
38
143091
3350
พาซีฟาอีซ่อนอยู่ข้างในโคประดิษฐ์ของแดดาลัส
02:26
she conceived and gave birth to the half-human half-bull minotaur.
39
146441
5724
ต่อมาเธอตั้งครรภ์และให้กำเนิดมินะทอร์ ที่มีลักษณะเป็นครึ่งคนครึ่งวัว
02:32
This, of course, enraged the king
40
152165
2496
แน่ล่ะ กษัตริย์โกรธมาก
02:34
who blamed Daedalus for enabling such a horrible perversion of natural law.
41
154661
6294
และโทษแดดาลัสที่ทำเรื่องนอกลู่นอกทาง ที่ฝืนกฎธรรมชาติเช่นนี้
02:40
As punishment, Daedalus was forced to construct an inescapable labyrinth
42
160955
4736
เพื่อเป็นการลงโทษ แดดาลัสถูกบังคับ ให้สร้างเขาวงกตที่ไม่สามารถออกมาได้
02:45
beneath the palace for the minotaur.
43
165691
4203
ภายใต้ราชวังเพื่อเป็นที่สำหรับมินะทอร์
02:49
When it was finished, Minos then imprisoned Daedalus
44
169894
3068
เมื่อสร้างเสร็จ ไมโนสก็คุมขังแดดาลัส
02:52
and his only son Icarus
45
172962
1989
และอิคารัสลูกชายคนเดียวของเขา
02:54
within the top of the tallest tower on the island
46
174951
3759
ไว้บนหอคอยที่สูงที่สุดในเกาะ
02:58
where they were to remain for the rest of their lives.
47
178710
3375
ที่ซึ่งพวกเขาจะต้องอยู่ไปตลอดชีวิต
03:02
But Daedalus was still a genius inventor.
48
182085
2625
แต่แดดลาลัสก็ยังเป็นนักประดิษฐ์อัฉริยะ
03:04
While observing the birds that circled his prison,
49
184710
2601
ในขณะที่เขาสังเกตนกที่บินวนรอบ ๆ คุกของเขา
03:07
the means for escape became clear.
50
187311
2970
เขาก็มองเห็นวิธีการหลบหนีได้อย่างชัดเจน
03:10
He and Icarus would fly away from their prison
51
190281
2790
เขาและอิคารัสจะบินออกไปจากคุก
03:13
as only birds or gods could do.
52
193071
3661
ในแบบที่มีแต่นกหรือพระเจ้าเท่านั้นที่ทำได้
03:16
Using feathers from the flocks that perched on the tower,
53
196732
2979
ด้วยขนนกจากนกที่มาเกาะอยู่บนหอคอย
03:19
and the wax from candles,
54
199711
2240
และขี้ผึ้งจากเทียน
03:21
Daedalus constructed two pairs of giant wings.
55
201951
4391
แดดาลัสสร้างปีกยักษ์สองคู่
03:26
As he strapped the wings to his son Icarus,
56
206342
2739
ในขณะที่เขาติดปีกให้กับอิคารัสผู้เป็นบุตร
03:29
he gave a warning:
57
209081
1842
เขาได้เตือนว่า
03:30
flying too near the ocean would dampen the wings
58
210923
3919
อย่าได้บินให้ใกล้ทะเลจนเกินไป เพราะมันจะทำให้ปีกเปียกได้
03:34
and make them too heavy to use.
59
214842
2359
และนั่นจะทำให้มันหนักจนเกินไป
03:37
Flying too near the sun,
60
217201
1921
ถ้าบินใกล้ด้วยอาทิตย์จนเกินไป
03:39
the heat would melt the wax and the wings would disintegrate.
61
219122
4680
ความร้อนจะหลอมละลายขี้ผึ้ง และปีกก็อาจหลุดออกเป็นชิ้น ๆ
03:43
In either case, they surely would die.
62
223802
3390
ไม่ว่าจะในกรณีใด พวกเขาจะต้องตายแน่ ๆ
03:47
Therefore, the key to their escape would be in keeping to the middle.
63
227192
5386
ดังนั้น หัวใจสำคัญของการหลบหนีของพวกเขา ก็คือการบินให้อยู่ในระดับกลาง
03:52
With the instructions clear, both men leapt from the tower.
64
232578
3975
เมื่อนัดแนะกันดีแล้วทั้งสองก็โผออกจากหอคอย
03:56
They were the first mortals ever to fly.
65
236553
3560
พวกเขาเป็นมนุษย์คนแรกที่บินได้
04:00
While Daedalus stayed carefully to the midway course,
66
240113
3210
ในขณะที่แดดาลัสระมัดระวังให้อยู่ในระดับกลาง
04:03
Icarus was overwhelmed with the ecstasy of flight
67
243323
4490
อิคารัสตื่นเต้นกับความปิติยินดีที่ได้บิน
04:07
and overcome with the feeling of divine power that came with it.
68
247813
5451
และตื่นเต้นกับความรู้สึก ถึงอำนาจแห่งทวยเทพจากการโบยบิน
04:13
Daedalus could only watch in horror as Icarus ascended higher and higher,
69
253264
5960
แดดาลัสได้แต่มองด้วยความพรั่นใจ เมื่ออิคารัสบินสูงขึ้นและสูงขึ้น
04:19
powerless to change his son's dire fate.
70
259224
4199
โดยที่เขาไม่อาจแก้ชะตาที่แสนเลวร้ายของบุตรได้
04:23
When the heat from the sun melted the wax on his wings,
71
263423
3750
เมื่อความร้อนจากดวงอาทิตย์หลอมละลาย ขี้ผึ้งบนปีก
04:27
Icarus fell from the sky.
72
267173
2630
อิคารัสก็ร่วงหล่นจากฟากฟ้า
04:29
Just as Daedalus had many times ignored
73
269803
2391
เช่นเดียวกับที่แดดาลัส ได้เพิกเฉยมาหลายต่อหลายครั้ง
04:32
the consequences of defying the natural laws of mortal men
74
272194
4219
ต่อผลลัพธ์ที่จะตามมาจากการท้าทาย กฎธรรมชาติของมนุษย์
04:36
in the service of his ego,
75
276413
2120
เพื่อสนองต่อความสำคัญตนของเขา
04:38
Icarus was also carried away by his own hubris.
76
278533
5211
อิคารัสยังหลงระเริงไปความอหังการของตน
04:43
In the end,
77
283744
998
ในที่สุด
04:44
both men paid for their departure from the path of moderation dearly,
78
284742
4791
ชายทั้งสองก็ต้องชดใช้ความไม่รู้จักประมาณตน ด้วยราคาที่สูงค่ายิ่ง
04:49
Icarus with his life
79
289533
1601
อิคารัสด้วยชีวิต
04:51
and Daedalus with his regret.
80
291134
2709
และแดดาลัสด้วยความโทมนัส
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7