The myth of Icarus and Daedalus - Amy Adkins

أسطورة إيكاروس ودايدالوس - ايمي آدكنز

8,733,061 views

2017-03-13 ・ TED-Ed


New videos

The myth of Icarus and Daedalus - Amy Adkins

أسطورة إيكاروس ودايدالوس - ايمي آدكنز

8,733,061 views ・ 2017-03-13

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: محمد سعد معوض المدقّق: Nada Qanbar
00:07
In mythological ancient Greece,
0
7246
2140
في أساطير اليونان القديمة،
00:09
soaring above Crete on wings made from wax and feathers,
1
9386
4183
من خلال التحليق عاليًا فوق جزيت كريت بأجنحة مصنوعة من الشمع والريش،
00:13
Icarus, the son of Daedalus, defied the laws of both man and nature.
2
13569
5777
تحدى إيكاروس ابن دايدالوس قوانين البشر والطبيعة،
00:19
Ignoring the warnings of his father, he rose higher and higher.
3
19346
3791
وتجاهل تحذيرات أبيه، وحلّق أعلى وأعلى.
00:23
To witnesses on the ground, he looked like a god,
4
23137
3231
للمتفرجين على الأرض، بدا وكأنه إله،
00:26
and as he peered down from above, he felt like one, too.
5
26368
4309
وبإمعانه النظر من الأعلى إلى الأسفل، اعتقد بأنه كذلك أيضًا.
00:30
But, in mythological ancient Greece,
6
30677
2210
لكن في أساطير اليونان القديمة،
00:32
the line that separated god from man was absolute
7
32887
3750
كان الحد الذي يفصل بين الآلهة والإنسان حدًا فاصلًا لا يمكن تخطيه،
00:36
and the punishment for mortals who attempted to cross it was severe.
8
36637
4530
وعقاب البشر الذين حاولوا كسر هذا الحد كان شديدًا.
00:41
Such was the case for Icarus and Daedalus.
9
41167
3292
تمامًا كما في حالة إيكاروس ودايدالوس.
00:44
Years before Icarus was born,
10
44459
2238
فقبل أن يولد إيكاروس بسنين،
00:46
his father Daedalus was highly regarded as a genius inventor,
11
46697
4121
كان أبوه دايدالوس ذي مكانة عالية لكونه مخترعًا عبقريًا
00:50
craftsman,
12
50818
751
وحرفيًا ماهرًا
00:51
and sculptor in his homeland of Athens.
13
51569
3870
ونحاتًا في موطنه أثينا.
00:55
He invented carpentry and all the tools used for it.
14
55439
4369
اخترع حرفة النجارة وكل الأدوات المستخدمة لهذه الحرفة.
00:59
He designed the first bathhouse
15
59808
1922
قام بتصميم أول حمّام عام
01:01
and the first dance floor.
16
61730
1918
وأول حلبة رقص.
01:03
He made sculptures so lifelike that Hercules mistook them for actual men.
17
63648
6170
صنع منحوتات مشابهة للحقيقة كثيرًا أساء هرقل فهمها وحسبها لرجال حقيقيين.
01:09
Though skilled and celebrated, Daedalus was egotistical and jealous.
18
69818
5559
وعلى الرغم من مهارة وشهرة دايدالوس، إلا أنه كان غيورًا وحسودًا.
01:15
Worried that his nephew was a more skillful craftsman,
19
75377
3212
قلقًا من أن يكون ابن أخيه حرفيًّا ماهرًا أكثر منه،
01:18
Daedalus murdered him.
20
78589
2265
قتله دايدالوس.
01:20
As punishment, Daedalus was banished from Athens and made his way to Crete.
21
80854
5524
وكعقابٍ له، نُفي دايدالوس من أثينا وشقّ طريقه لجزيرة كريت.
01:26
Preceded by his storied reputation,
22
86378
2238
ولأن شهرته وسمعته سبقته هناك،
01:28
Daedalus was welcomed with open arms by Crete's King Minos.
23
88616
4363
استقبله ملك جزيرة كريت، الملك مينوس، ورحّب به أحسن ترحيب.
01:32
There, acting as the palace technical advisor,
24
92979
2579
وعِمل هناك كمستشار فني في القصر الملكي،
01:35
Daedalus continued to push the boundaries.
25
95558
3261
واستمر دايدالوس في تخطّيه الحدود.
01:38
For the king's children,
26
98819
1310
فبالنسبة لأطفال الملك،
01:40
he made mechanically animated toys that seemed alive.
27
100129
4430
صنع ألعابًا آلية متحركة تبدو حقيقية.
01:44
He invented the ship's sail and mast, which gave humans control over the wind.
28
104559
5559
واخترع سفينة إبحار وسارية تمنح البشر القدرة في التحكم بالرياح.
01:50
With every creation, Daedalus challenged human limitations
29
110118
3110
ومع كل إبداع له، تحدى دايدالوس الحدود البشرية
01:53
that had so far kept mortals separate from gods,
30
113228
3740
التي أبقت البشر منفصلين عن الآلهه،
01:56
until finally, he broke right through.
31
116968
3872
وفي النهاية قام بكسر تلك الحدود.
02:00
King Minos's wife, Pasiphaë, had been cursed by the god Poseidon
32
120840
3760
فقد لعن الإله بوسيدون زوجة الملك مينوس "باسيفاي"
02:04
to fall in love with the king's prized bull.
33
124600
4270
لتسقط في حب ثورٍ أهداه إياه الملك.
02:08
Under this spell, she asked Daedalus to help her seduce it.
34
128870
4459
وتحت تأثير هذا السحر، طلبت من دايدالوس مساعدتها لإغواء الثور.
02:13
With characteristic audacity, he agreed.
35
133329
3600
ولكونه جريئًا وافق على ذلك.
02:16
Daedalus constructed a hollow wooden cow
36
136929
2873
بنى دايدالوس بقرة خشبية مجوفة
02:19
so realistic that it fooled the bull.
37
139802
3289
وتشبه البقرة الحقيقية لخداع الثور
02:23
With Pasiphaë hiding inside Daedalus's creation,
38
143091
3350
وتقبع باسيفاي داخل البقرة الخشبية التي صممها دايدالوس.
02:26
she conceived and gave birth to the half-human half-bull minotaur.
39
146441
5724
فحملت وأنجبت مسخًا نصفه إنسان ونصفه ثور.
02:32
This, of course, enraged the king
40
152165
2496
وهذا بالطبع أسخط الملك
02:34
who blamed Daedalus for enabling such a horrible perversion of natural law.
41
154661
6294
حيث لام دايدالوس على تمكينه من حدوث مثل هذا الانحراف الشنيع عن قانون الطبيعة.
02:40
As punishment, Daedalus was forced to construct an inescapable labyrinth
42
160955
4736
وكعقاب له، أُجبر دايدالوس على عمل متاهة لا مفر منها
02:45
beneath the palace for the minotaur.
43
165691
4203
أسفل القصر من أجل المسخ "المينوتور".
02:49
When it was finished, Minos then imprisoned Daedalus
44
169894
3068
وعندما انتهى دايدالوس من المتاهة، وضع مينوس دايدالوس في السجن
02:52
and his only son Icarus
45
172962
1989
هو وابنه الوحيد إيكاروس،
02:54
within the top of the tallest tower on the island
46
174951
3759
داخل قمة أطول برج على الجزيرة
02:58
where they were to remain for the rest of their lives.
47
178710
3375
حيث يجب أن يمكثا فيه طوال حياتهم.
03:02
But Daedalus was still a genius inventor.
48
182085
2625
لكن دايدالوس كان لا يزال مخترعًا عبقريًا.
03:04
While observing the birds that circled his prison,
49
184710
2601
بينما كان يراقب الطيور التي تدور حول سجنه،
03:07
the means for escape became clear.
50
187311
2970
أصبحت وسيلة الهرب جلية أمام عينه.
03:10
He and Icarus would fly away from their prison
51
190281
2790
يمكنه أن يطير هو وابنه بعيدًا عن سجنهما
03:13
as only birds or gods could do.
52
193071
3661
فقط كما تستطيع الطيور أو الآلهة أن تفعل.
03:16
Using feathers from the flocks that perched on the tower,
53
196732
2979
مستخدمًا الريش الذي حط على البرج من السرب،
03:19
and the wax from candles,
54
199711
2240
والشمع من أعواد الشمع،
03:21
Daedalus constructed two pairs of giant wings.
55
201951
4391
صمّم دايدالوس زوجين من الأجنحة الضخمة.
03:26
As he strapped the wings to his son Icarus,
56
206342
2739
وبينما يشد الأجنحة لابنه إيكاروس،
03:29
he gave a warning:
57
209081
1842
وجّه له تحذيرًا:
03:30
flying too near the ocean would dampen the wings
58
210923
3919
التحليق قريبًا جدًا من المحيط سيرطِّب الجناحين
03:34
and make them too heavy to use.
59
214842
2359
ويثقلهما جدًا عند الطيران.
03:37
Flying too near the sun,
60
217201
1921
والتحليق قريبًا جدًا من الشمس،
03:39
the heat would melt the wax and the wings would disintegrate.
61
219122
4680
سيذيب الشمع وستنفسخ الأجنحة.
03:43
In either case, they surely would die.
62
223802
3390
وفي كلتا الحالتين حتمًا سيموتان.
03:47
Therefore, the key to their escape would be in keeping to the middle.
63
227192
5386
لذلك الحل الأمثل لهربهما سيكون بقاءهما في المنتصف.
03:52
With the instructions clear, both men leapt from the tower.
64
232578
3975
ومع وضوح الإرشادات قفز كلا الرجلان من البرج.
03:56
They were the first mortals ever to fly.
65
236553
3560
وكانا أول من قام بالطيران من البشر على الإطلاق.
04:00
While Daedalus stayed carefully to the midway course,
66
240113
3210
وبينما ظل يطير بحذر في منتصف الطريق إلى وجهته،
04:03
Icarus was overwhelmed with the ecstasy of flight
67
243323
4490
أخذ إيكاروس نشوة الطيران
04:07
and overcome with the feeling of divine power that came with it.
68
247813
5451
وغلب عليه الشعور بقوة إلهية تسري إليه.
04:13
Daedalus could only watch in horror as Icarus ascended higher and higher,
69
253264
5960
كان دايدالوس يشاهد مفزوعًا، بينما إيكاروس يعلو أعلى وأعلى،
04:19
powerless to change his son's dire fate.
70
259224
4199
وهو عاجز عن تغيير مصير ابنه الوخيم.
04:23
When the heat from the sun melted the wax on his wings,
71
263423
3750
وعندما أذابت حرارة الشمس الشمع من على الأجنحة،
04:27
Icarus fell from the sky.
72
267173
2630
سقط إيكاروس من السماء.
04:29
Just as Daedalus had many times ignored
73
269803
2391
ومثلما تجاهل دايدالوس مرات ومرات العواقب
04:32
the consequences of defying the natural laws of mortal men
74
272194
4219
لتحديه قوانين الطبيعة عن البشر الفانين
04:36
in the service of his ego,
75
276413
2120
في سبيل خدمة غروره،
04:38
Icarus was also carried away by his own hubris.
76
278533
5211
إيكاروس إنجرف أيضًا بعيدًا بسبب عجرفته.
04:43
In the end,
77
283744
998
وفي النهاية،
04:44
both men paid for their departure from the path of moderation dearly,
78
284742
4791
دفع كلا الرجلين ثمنًا باهظًا لانحرافهما عن طريق الإعتدال،
04:49
Icarus with his life
79
289533
1601
فكانت حياة إيكاروس ثمنًا لذلك
04:51
and Daedalus with his regret.
80
291134
2709
ودايدالوس بندمه.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7