The myth of Icarus and Daedalus - Amy Adkins

イカロスとダイダロスの神話―エイミー・アドキンス

8,733,061 views

2017-03-13 ・ TED-Ed


New videos

The myth of Icarus and Daedalus - Amy Adkins

イカロスとダイダロスの神話―エイミー・アドキンス

8,733,061 views ・ 2017-03-13

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Naoko Fujii 校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
In mythological ancient Greece,
0
7246
2140
古代ギリシアの神話で
00:09
soaring above Crete on wings made from wax and feathers,
1
9386
4183
ロウと羽で作った翼で クレタ島上空に舞い上がり
00:13
Icarus, the son of Daedalus, defied the laws of both man and nature.
2
13569
5777
人間と自然の両方の理に抗ったのが ダイダロスの息子 イカロスです
00:19
Ignoring the warnings of his father, he rose higher and higher.
3
19346
3791
父の警告を無視して 彼はどんどん高く飛びました
00:23
To witnesses on the ground, he looked like a god,
4
23137
3231
地上から見た人々によれば 彼は さながら神のようで
00:26
and as he peered down from above, he felt like one, too.
5
26368
4309
上空から見下ろす彼自身も そう感じていました
00:30
But, in mythological ancient Greece,
6
30677
2210
でも 古代ギリシア神話の世界では
00:32
the line that separated god from man was absolute
7
32887
3750
神と人間を分かつ境界線は 絶対的なものであり
00:36
and the punishment for mortals who attempted to cross it was severe.
8
36637
4530
それを侵そうとする人間には 厳罰が下りました
00:41
Such was the case for Icarus and Daedalus.
9
41167
3292
イカロスとダイダロスの場合も そうだったのです
00:44
Years before Icarus was born,
10
44459
2238
イカロスが生まれる何年も前
00:46
his father Daedalus was highly regarded as a genius inventor,
11
46697
4121
彼の父 ダイダロスは 天才発明家として
00:50
craftsman,
12
50818
751
職人として
00:51
and sculptor in his homeland of Athens.
13
51569
3870
また彫刻家として 故郷アテネで名を馳せていました
00:55
He invented carpentry and all the tools used for it.
14
55439
4369
彼は大工という職を創案し そのための道具を発明しました
00:59
He designed the first bathhouse
15
59808
1922
彼は最初の公衆浴場や
01:01
and the first dance floor.
16
61730
1918
舞踏場を設計しました
01:03
He made sculptures so lifelike that Hercules mistook them for actual men.
17
63648
6170
彼の作る彫像は生きているようで ヘラクレスが本物の人間と間違うほどでした
01:09
Though skilled and celebrated, Daedalus was egotistical and jealous.
18
69818
5559
ダイダロスは腕利きで 高名ながらも 傲慢で嫉妬深くもありました
01:15
Worried that his nephew was a more skillful craftsman,
19
75377
3212
甥のほうが腕のいい職人なのを 気に病んで
01:18
Daedalus murdered him.
20
78589
2265
ダイダロスは彼を殺しました
01:20
As punishment, Daedalus was banished from Athens and made his way to Crete.
21
80854
5524
罰として アテネから追放されたダイダロスは クレタ島に向かいました
01:26
Preceded by his storied reputation,
22
86378
2238
それまでの評判のおかげで
01:28
Daedalus was welcomed with open arms by Crete's King Minos.
23
88616
4363
ダイダロスはクレタの王ミノスに 心から歓迎されました
01:32
There, acting as the palace technical advisor,
24
92979
2579
そこで宮殿の技術指導を務めながら
01:35
Daedalus continued to push the boundaries.
25
95558
3261
ダイダロスは限界に挑戦し続けました
01:38
For the king's children,
26
98819
1310
ミノス王の子供のために
01:40
he made mechanically animated toys that seemed alive.
27
100129
4430
彼はまるで生きているような 機械仕掛けで動く玩具を作りました
01:44
He invented the ship's sail and mast, which gave humans control over the wind.
28
104559
5559
彼の発明した船の帆とマストで 人間は風を制御できるようになりました
01:50
With every creation, Daedalus challenged human limitations
29
110118
3110
物を生み出すたびに ダイダロスは 人間の限界に挑みました
01:53
that had so far kept mortals separate from gods,
30
113228
3740
それは これまで人間を 神と分かち続けていたものでしたが
01:56
until finally, he broke right through.
31
116968
3872
ついに 彼はそれを突破したのです
02:00
King Minos's wife, Pasiphaë, had been cursed by the god Poseidon
32
120840
3760
ミノス王の妻 パーシパエーは 神ポセイドンの呪いで
02:04
to fall in love with the king's prized bull.
33
124600
4270
王の大事にしていた牡牛に 心を奪われていました
02:08
Under this spell, she asked Daedalus to help her seduce it.
34
128870
4459
呪いにかかった彼女は 牡牛の気を引くため ダイダロスに助けを請いました
02:13
With characteristic audacity, he agreed.
35
133329
3600
大胆な性格の彼は 引き受けました
02:16
Daedalus constructed a hollow wooden cow
36
136929
2873
ダイダロスは木を使って 中が空洞の牝牛を作りました
02:19
so realistic that it fooled the bull.
37
139802
3289
本物そっくりの出来だったので 相手の牡牛は騙されました
02:23
With Pasiphaë hiding inside Daedalus's creation,
38
143091
3350
ダイダロスの作品の内部に潜んだ パーシパエーは
02:26
she conceived and gave birth to the half-human half-bull minotaur.
39
146441
5724
妊娠して 半人半牛の ミノタウロスを産みました
02:32
This, of course, enraged the king
40
152165
2496
当然これに ミノス王は激怒し
02:34
who blamed Daedalus for enabling such a horrible perversion of natural law.
41
154661
6294
自然の理から こんなにもひどく逸脱した ダイダロスの非を責めました
02:40
As punishment, Daedalus was forced to construct an inescapable labyrinth
42
160955
4736
罰としてダイダロスは 脱出不能の迷宮の建造を命じられました
02:45
beneath the palace for the minotaur.
43
165691
4203
宮殿の地下にミノタウロスを 閉じ込めておくためです
02:49
When it was finished, Minos then imprisoned Daedalus
44
169894
3068
それが終わると ミノス王は ダイダロスと
02:52
and his only son Icarus
45
172962
1989
彼の一人息子 イカロスを 牢に入れました
02:54
within the top of the tallest tower on the island
46
174951
3759
牢は島にある最も高い塔の てっぺんでした
02:58
where they were to remain for the rest of their lives.
47
178710
3375
そこで彼らは残りの生涯を 過ごすことになったのです
03:02
But Daedalus was still a genius inventor.
48
182085
2625
でもダイダロスは それでも 天才発明家でした
03:04
While observing the birds that circled his prison,
49
184710
2601
牢の周りを飛ぶ鳥たちを 観察しているうち
03:07
the means for escape became clear.
50
187311
2970
脱出する方法が見えてきました
03:10
He and Icarus would fly away from their prison
51
190281
2790
牢から飛び立てばよいのです
03:13
as only birds or gods could do.
52
193071
3661
それは鳥 もしくは神だけに 可能だと考えられていたことです
03:16
Using feathers from the flocks that perched on the tower,
53
196732
2979
塔に止まる鳥の群れから集めた羽と
03:19
and the wax from candles,
54
199711
2240
ろうそくのロウを使って
03:21
Daedalus constructed two pairs of giant wings.
55
201951
4391
ダイダロスは大きな翼を 2組 作りました
03:26
As he strapped the wings to his son Icarus,
56
206342
2739
息子イカロスに その羽を背負わせるとき
03:29
he gave a warning:
57
209081
1842
ダイダロスはこう警告しました
03:30
flying too near the ocean would dampen the wings
58
210923
3919
飛ぶときに 海に近づきすぎると 翼が湿ってしまって
03:34
and make them too heavy to use.
59
214842
2359
重くて使い物にならなくなるだろう
03:37
Flying too near the sun,
60
217201
1921
太陽に近づきすぎると
03:39
the heat would melt the wax and the wings would disintegrate.
61
219122
4680
熱がロウを溶かして 翼はバラバラになってしまうだろう
03:43
In either case, they surely would die.
62
223802
3390
どちらの場合も 死んでしまう
03:47
Therefore, the key to their escape would be in keeping to the middle.
63
227192
5386
だから うまく逃げるためには 中間を飛び続けることが大事だ
03:52
With the instructions clear, both men leapt from the tower.
64
232578
3975
指示をはっきり伝えたところで 2人とも塔から飛び立ちました
03:56
They were the first mortals ever to fly.
65
236553
3560
彼らは空を飛んだ 初めての人間でした
04:00
While Daedalus stayed carefully to the midway course,
66
240113
3210
ダイダロスは慎重に 中間の航路を保ちましたが
04:03
Icarus was overwhelmed with the ecstasy of flight
67
243323
4490
イカロスは飛ぶことの快感に 我を忘れてしまい
04:07
and overcome with the feeling of divine power that came with it.
68
247813
5451
神の力を得たとの思いに 取りつかれてしまいました
04:13
Daedalus could only watch in horror as Icarus ascended higher and higher,
69
253264
5960
イカロスがどんどん高く上昇していくのを ダイダロスは恐怖の眼差しで見るよりほかなく
04:19
powerless to change his son's dire fate.
70
259224
4199
息子の悲惨な運命を変える力は 彼にはなかったのです
04:23
When the heat from the sun melted the wax on his wings,
71
263423
3750
イカロスの翼のロウを 太陽の熱が溶かし
04:27
Icarus fell from the sky.
72
267173
2630
彼は墜落しました
04:29
Just as Daedalus had many times ignored
73
269803
2391
ダイダロスが 人間でありながら
04:32
the consequences of defying the natural laws of mortal men
74
272194
4219
身の程をわきまえず 自然の理を侵すとどうなるかを
04:36
in the service of his ego,
75
276413
2120
何度も何度も無視したのと まさに同じように
04:38
Icarus was also carried away by his own hubris.
76
278533
5211
イカロスもまた自身の傲慢さにより 命を奪われたのです
04:43
In the end,
77
283744
998
しまいには2人とも
04:44
both men paid for their departure from the path of moderation dearly,
78
284742
4791
節度ある生き方から逸脱したことの 高い対価を払う結果となったわけです
04:49
Icarus with his life
79
289533
1601
イカロスは命をもって
04:51
and Daedalus with his regret.
80
291134
2709
そしてダイダロスは後悔をもって
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7