The myth of Icarus and Daedalus - Amy Adkins

Truyền thuyết về Icarus và Daedalus - Amy Adkins

8,763,850 views

2017-03-13 ・ TED-Ed


New videos

The myth of Icarus and Daedalus - Amy Adkins

Truyền thuyết về Icarus và Daedalus - Amy Adkins

8,763,850 views ・ 2017-03-13

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Reviewer: Loc Bui
00:07
In mythological ancient Greece,
0
7246
2140
Trong thần thoại Hi Lạp,
00:09
soaring above Crete on wings made from wax and feathers,
1
9386
4183
khi sải cánh bay trên đảo Crete bằng đôi cánh làm từ sáp và lông vũ,
00:13
Icarus, the son of Daedalus, defied the laws of both man and nature.
2
13569
5777
Icarus, con trai Daedalus, đã thách thức quy luật của tự nhiên và con người.
00:19
Ignoring the warnings of his father, he rose higher and higher.
3
19346
3791
Phớt lờ căn dặn của cha, chàng dần bay lên cao và cao nữa.
00:23
To witnesses on the ground, he looked like a god,
4
23137
3231
Từ mặt đất, chàng trông như một vị thần,
00:26
and as he peered down from above, he felt like one, too.
5
26368
4309
và khi từ trên cao nhìn xuống, chàng cũng cảm thấy mình như thế.
00:30
But, in mythological ancient Greece,
6
30677
2210
Nhưng, trong thần thoại cổ Hi Lạp,
00:32
the line that separated god from man was absolute
7
32887
3750
ranh giới phân chia thần linh và con người rất rõ ràng,
00:36
and the punishment for mortals who attempted to cross it was severe.
8
36637
4530
kẻ phàm trần nào dám vượt qua ranh giới đó sẽ nhận hình phạt thảm khốc.
00:41
Such was the case for Icarus and Daedalus.
9
41167
3292
Đó chính là trường hợp của Icarus và Daedalus.
00:44
Years before Icarus was born,
10
44459
2238
Nhiều năm trước khi Icarus sinh ra,
00:46
his father Daedalus was highly regarded as a genius inventor,
11
46697
4121
Daedalus cha chàng được xem là nhà phát minh,
00:50
craftsman,
12
50818
751
thợ thủ công,
00:51
and sculptor in his homeland of Athens.
13
51569
3870
và nhà điêu khắc thiên tài của xứ sở Athen.
00:55
He invented carpentry and all the tools used for it.
14
55439
4369
Ông phát minh ra nghề mộc và tất cả các dụng cụ liên quan đến nó.
00:59
He designed the first bathhouse
15
59808
1922
Ông thiết kế nên nhà tắm
01:01
and the first dance floor.
16
61730
1918
và sàn nhảy đầu tiên trong lịch sử.
01:03
He made sculptures so lifelike that Hercules mistook them for actual men.
17
63648
6170
Ông tạc tượng giống thật đến nỗi Hercules còn tưởng nhầm đó là người thật.
01:09
Though skilled and celebrated, Daedalus was egotistical and jealous.
18
69818
5559
Dù tài năng và nổi tiếng, Daedalus vẫn luôn tự kiêu và đố kị.
01:15
Worried that his nephew was a more skillful craftsman,
19
75377
3212
Lo sợ cháu trai là thợ điêu luyện hơn mình,
01:18
Daedalus murdered him.
20
78589
2265
Daedalus ra tay giết người cháu.
01:20
As punishment, Daedalus was banished from Athens and made his way to Crete.
21
80854
5524
Kết quả, Daedalus bị trục xuất khỏi Athen và bị đày đến Crete.
01:26
Preceded by his storied reputation,
22
86378
2238
Nhờ tiếng tăm của mình,
01:28
Daedalus was welcomed with open arms by Crete's King Minos.
23
88616
4363
Daedalus được vua Minos của Crete chào đón nồng hậu.
01:32
There, acting as the palace technical advisor,
24
92979
2579
Ở đây, với tư cách là cố vấn kĩ thuật cho cung điện,
01:35
Daedalus continued to push the boundaries.
25
95558
3261
Daedalus tiếp tục vượt qua mọi giới hạn.
01:38
For the king's children,
26
98819
1310
Ông tạo đồ chơi sống động
01:40
he made mechanically animated toys that seemed alive.
27
100129
4430
cho các hoàng tử và công chúa.
01:44
He invented the ship's sail and mast, which gave humans control over the wind.
28
104559
5559
Ông phát minh ra buồm và cột giúp con người điều khiển được cơn gió.
01:50
With every creation, Daedalus challenged human limitations
29
110118
3110
Với sức sáng tạo tràn trề, Daedalus thách thức mọi giới hạn
01:53
that had so far kept mortals separate from gods,
30
113228
3740
lâu nay vẫn ngăn cách con người với thần linh
01:56
until finally, he broke right through.
31
116968
3872
cho đến khi ông thực sự phá vỡ chúng.
02:00
King Minos's wife, Pasiphaë, had been cursed by the god Poseidon
32
120840
3760
Vợ của vua Minos, Pasiphaë, bị thần Poseidon nguyền rằng
02:04
to fall in love with the king's prized bull.
33
124600
4270
sẽ phải yêu con bò mà thần đã tặng cho nhà vua.
02:08
Under this spell, she asked Daedalus to help her seduce it.
34
128870
4459
Mắc bùa mê, hoàng hậu yêu cầu Daedalus giúp mình quyến rũ con bò đực.
02:13
With characteristic audacity, he agreed.
35
133329
3600
Với tính táo bạo cố hữu, ông đồng ý.
02:16
Daedalus constructed a hollow wooden cow
36
136929
2873
Daedalus tạc một con bò gỗ rỗng
02:19
so realistic that it fooled the bull.
37
139802
3289
thực đến nỗi đã qua mặt được con bò đực.
02:23
With Pasiphaë hiding inside Daedalus's creation,
38
143091
3350
Trốn trong con bò gỗ của Daedalus,
02:26
she conceived and gave birth to the half-human half-bull minotaur.
39
146441
5724
Pasiphaë thụ thai và sinh ra quái vật nửa người nửa bò.
02:32
This, of course, enraged the king
40
152165
2496
Chuyện vỡ lở khiến nhà vua nổi trận lôi đình
02:34
who blamed Daedalus for enabling such a horrible perversion of natural law.
41
154661
6294
và kết Daedalus tội tiếp tay gây nên việc nghiệp chướng.
02:40
As punishment, Daedalus was forced to construct an inescapable labyrinth
42
160955
4736
Thế là, Daedalus bị buộc xây dựng một mê cung không lối ra
02:45
beneath the palace for the minotaur.
43
165691
4203
nằm ngay dưới cung điện để giam giữ quái nhân của hoàng hậu.
02:49
When it was finished, Minos then imprisoned Daedalus
44
169894
3068
Mê cung hoàn thành, Minos tống giam Daedalus
02:52
and his only son Icarus
45
172962
1989
và Icarus, con trai duy nhất của ông
02:54
within the top of the tallest tower on the island
46
174951
3759
trên đỉnh tòa tháp cao nhất của hòn đảo
02:58
where they were to remain for the rest of their lives.
47
178710
3375
nơi họ sẽ phải sống hết quãng đời còn lại.
03:02
But Daedalus was still a genius inventor.
48
182085
2625
Nhưng Daedalus vẫn luôn là nhà phát minh lỗi lạc.
03:04
While observing the birds that circled his prison,
49
184710
2601
Khi quan sát những con chim lượn quanh nơi giam cầm,
03:07
the means for escape became clear.
50
187311
2970
ông đã nghĩ ra cách vượt ngục.
03:10
He and Icarus would fly away from their prison
51
190281
2790
Ông sẽ cùng Icarus thoát khỏi nhà tù này
03:13
as only birds or gods could do.
52
193071
3661
bằng cách bay trên cao như những con chim và các vị thần.
03:16
Using feathers from the flocks that perched on the tower,
53
196732
2979
Dùng lông vũ treo trên tòa tháp
03:19
and the wax from candles,
54
199711
2240
và sáp lấy từ nến,
03:21
Daedalus constructed two pairs of giant wings.
55
201951
4391
Daedalus làm nên hai đôi cánh khổng lồ.
03:26
As he strapped the wings to his son Icarus,
56
206342
2739
Khi gắn cánh cho con trai Icarus,
03:29
he gave a warning:
57
209081
1842
ông dặn cậu rằng:
03:30
flying too near the ocean would dampen the wings
58
210923
3919
bay quá gần đại dương sẽ làm ướt cánh
03:34
and make them too heavy to use.
59
214842
2359
và khiến chúng nặng trĩu.
03:37
Flying too near the sun,
60
217201
1921
Bay quá gần mặt trời
03:39
the heat would melt the wax and the wings would disintegrate.
61
219122
4680
sẽ khiến chất sáp tan chảy và đôi cánh sẽ tan rã.
03:43
In either case, they surely would die.
62
223802
3390
Trong cả hai trường hợp, họ chắc chắn sẽ chết.
03:47
Therefore, the key to their escape would be in keeping to the middle.
63
227192
5386
Vì thế, điều sống còn là phải giữ cân bằng khoảng cách.
03:52
With the instructions clear, both men leapt from the tower.
64
232578
3975
Kết thúc việc dặn dò, cả hai bay khỏi tòa tháp,
03:56
They were the first mortals ever to fly.
65
236553
3560
trở thành những con người đầu tiên biết bay.
04:00
While Daedalus stayed carefully to the midway course,
66
240113
3210
Nhưng khi Daedalus cẩn thận bay lưng chừng ở giữa,
04:03
Icarus was overwhelmed with the ecstasy of flight
67
243323
4490
Icarus lại quá ngất ngây với cảm giác được bay
04:07
and overcome with the feeling of divine power that came with it.
68
247813
5451
và bay lên cao nữa với cảm giác được ban tặng sức mạnh thần thánh.
04:13
Daedalus could only watch in horror as Icarus ascended higher and higher,
69
253264
5960
Daedalus chỉ có thể kinh hãi nhìn Icarus mỗi lúc một bay lên cao,
04:19
powerless to change his son's dire fate.
70
259224
4199
bất lực trước số phận thảm khốc của con trai mình.
04:23
When the heat from the sun melted the wax on his wings,
71
263423
3750
Khi sức nóng mặt trời làm tan đôi cánh sáp,
04:27
Icarus fell from the sky.
72
267173
2630
Icarus rơi xuống biển.
04:29
Just as Daedalus had many times ignored
73
269803
2391
Hệt như Daedalus từng rất nhiều lần coi thường
04:32
the consequences of defying the natural laws of mortal men
74
272194
4219
hệ quả của việc thách thức những quy luật tự nhiên của con người
04:36
in the service of his ego,
75
276413
2120
để thỏa mãn cái tôi bản thân,
04:38
Icarus was also carried away by his own hubris.
76
278533
5211
Icarus đã để sự ngạo mạn lấy đi tính mạng của chính mình.
04:43
In the end,
77
283744
998
Cuối cùng,
04:44
both men paid for their departure from the path of moderation dearly,
78
284742
4791
cả hai đều phải trả giá khi vượt ra khỏi lãnh địa của tiết độ,
04:49
Icarus with his life
79
289533
1601
với Icarus là mạng sống
04:51
and Daedalus with his regret.
80
291134
2709
còn Daedalus là nỗi hối hận khôn nguôi.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7