How the food you eat affects your gut - Shilpa Ravella

6,459,207 views ・ 2017-03-23

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Laurie van Es Nagekeken door: Peter van de Ven
00:06
Trillions of bacteria, viruses, and fungi live on or inside of us,
0
6965
5625
Triljoenen bacteriën, virussen en schimmels leven op of in ons
00:12
and maintaining a good, balanced relationship with them
1
12590
2799
en het behouden van een goede, evenwichtige relatie ermee
00:15
is to our advantage.
2
15389
2061
is in ons voordeel.
00:17
Together, they form the gut microbiome,
3
17450
2820
Samen vormen zij het darmmicrobioom,
00:20
a rich ecosystem that performs a variety of functions in our bodies.
4
20270
4610
een rijk ecosysteem dat een veelheid aan functies in ons lichaam uitvoert.
00:24
The bacteria in our guts can break down food the body can't digest,
5
24880
3891
Onze darmbacteriën breken voedsel af dat het lichaam niet kan verteren,
00:28
produce important nutrients,
6
28771
1850
maken belangrijke voedingsstoffen aan,
00:30
regulate the immune system,
7
30621
1869
reguleren het immuunsysteem
00:32
and protect against harmful germs.
8
32490
3461
en beschermen tegen schadelijke kiemen.
00:35
We don't yet have the blueprint
9
35951
1609
We hebben de blauwdruk nog niet
00:37
for exactly which good bacteria a robust gut needs,
10
37560
4191
van welke goede bacteriën een robuuste darm precies nodig heeft,
00:41
but we do know that it's important for a healthy microbiome
11
41751
2921
maar we weten wel dat een gezond microbioom
00:44
to have a variety of bacterial species.
12
44672
2839
een verscheidenheid aan bacteriën nodig heeft.
00:47
Many factors affect our microbiomes,
13
47511
2200
Veel factoren beïnvloeden onze microbiomen,
00:49
including our environment,
14
49711
1380
waaronder onze omgeving,
00:51
medications like antibiotics,
15
51091
2179
medicatie zoals antibiotica
00:53
and even whether we were delivered by C-section or not.
16
53270
4652
en zelfs of we via een keizersnede ter wereld gekomen zijn of niet.
00:57
Diet, too, is emerging as one of the leading influences
17
57922
3199
En ons dieet wordt steeds meer gezien als een belangrijke factor
01:01
on the health of our guts.
18
61121
2490
als het gaat om de gezondheid van onze darmen.
01:03
And while we can't control all these factors,
19
63611
2410
En hoewel we niet alle factoren kunnen beïnvloeden,
01:06
we can manipulate the balance of our microbes
20
66021
2351
kunnen we de balans in onze microben manipuleren
01:08
by paying attention to what we eat.
21
68372
3340
door te letten op wat we eten.
01:11
Dietary fiber from foods like fruits, vegetables, nuts, legumes, and whole grains
22
71712
5860
Vezels uit voedingsmiddelen als fruit, groenten, noten, peulvruchten en granen
01:17
is the best fuel for gut bacteria.
23
77572
3579
vormen de beste brandstof voor darmbacteriën.
01:21
When bacteria digest fiber,
24
81151
1871
Wanneer bacteriën vezels verteren,
01:23
they produce short chain fatty acids that nourish the gut barrier,
25
83022
4213
produceren zij korte-keten vetzuren, die de darmbarrière voeden,
01:27
improve immune function,
26
87235
2957
het immuunsysteem verbeteren
01:30
and can help prevent inflammation, which reduces the risk of cancer.
27
90192
4524
en ontstekingen kunnen voorkomen, waardoor het risico op kanker afneemt.
01:34
And the more fiber you ingest,
28
94716
1710
En hoe meer vezels je binnenkrijgt,
01:36
the more fiber-digesting bacteria colonize your gut.
29
96426
4478
hoe meer vezelverterende bacteriën je darmen bevatten.
01:40
In a recent study, scientists exchanged the regular high-fiber diets
30
100904
4219
In een recent onderzoek wisselde men het vezelrijke dieet
01:45
of a group of rural South Africans
31
105123
2240
van een groep Zuid-Afrikaanse boeren
01:47
with the high-fat, meat-heavy diets of a group of African-Americans.
32
107363
5261
met het vet- en vleesrijke dieet van een groep Afro-Amerikanen.
01:52
After just two weeks on the high-fat, low-fiber, Western-style diet,
33
112624
4430
Na slechts twee weken op het vetrijke, vezelarme dieet in westerse stijl,
01:57
the rural African group showed increased inflammation of the colon,
34
117054
3908
toonden de landelijke Afrikanen een verhoogde ontsteking van de dikke darm,
02:00
as well as a decrease of butyrate.
35
120962
2563
evenals een afname van butyraat --
02:03
That's a short chain fatty acid thought to lower risk of colon cancer.
36
123525
4638
een korte-keten vetzuur dat de kans op darmkanker zou verlagen.
02:08
Meanwhile, the group that switched to a high-fiber, low-fat diet
37
128163
3411
De groep die was overgestapt naar het vezelrijke, vetarme dieet,
02:11
had the opposite result.
38
131574
3369
liet ondertussen het tegenovergestelde resultaat zien.
02:14
So what goes wrong with our gut bacteria when we eat low-fiber processed foods?
39
134943
5240
Wat gaat er nu mis met onze darmbacteriën as we vezelarm en bewerkt voedsel eten?
02:20
Lower fiber means less fuel for the gut bacteria,
40
140183
3910
Minder vezels betekent minder brandstof voor de darmbacteriën,
02:24
essentially starving them until they die off.
41
144093
3490
die in wezen worden uitgehongerd totdat ze afsterven.
02:27
This results in less diversity
42
147583
2221
Dit resulteert in minder diversiteit
02:29
and hungry bacteria.
43
149804
2270
en hongerige bacteriën.
02:32
In fact, some can even start to feed on the mucus lining.
44
152074
4559
Sommigen kunnen zich zelfs gaan voeden met het slijmvlies.
02:36
We also know that specific foods can affect gut bacteria.
45
156633
4542
We weten ook dat specifieke voeding de darmbacteriën kan beïnvloeden.
02:41
In one recent microbiome study,
46
161175
2170
In een recent microbioomonderzoek
02:43
scientists found that fruits,
47
163345
1580
werd ontdekt dat fruit,
02:44
vegetables,
48
164925
939
groenten,
02:45
tea,
49
165864
750
thee,
02:46
coffee,
50
166614
750
koffie,
02:47
red wine,
51
167364
899
rode wijn
02:48
and dark chocolate
52
168263
1021
en pure chocolade
02:49
were correlated with increased bacterial diversity.
53
169284
3870
relatie houden met een grotere diversiteit aan bacteriën.
02:53
These foods contain polyphenols,
54
173154
2791
Deze voeding bevat polyfenolen,
02:55
which are naturally occurring antioxidant compounds.
55
175945
4169
dit zijn van nature voorkomende antioxidantverbindingen.
03:00
On the other hand,
56
180114
1041
Aan de andere kant
03:01
foods high in dairy fat,
57
181155
1660
wordt voeding met veel zuivelvet,
03:02
like whole milk, and sugar-sweetened sodas
58
182815
2689
zoals volle melk en met suiker gezoete frisdranken,
03:05
were correlated with decreased diversity.
59
185504
3060
in verband gebracht met een verminderde diversiteit.
03:08
How food is prepared also matters.
60
188564
2491
Hoe de voeding bereid is, doet er ook toe.
03:11
Minimally processed, fresh foods generally have more fiber
61
191055
3469
Nauwelijks bewerkt, vers voedsel bevat over het algemeen meer vezels
03:14
and provide better fuel.
62
194524
2221
en vormt een betere brandstof.
03:16
So lightly steamed,
63
196745
1091
Dus licht gestoomde,
03:17
sautéed,
64
197836
762
gebakken
03:18
or raw vegetables
65
198598
1077
of rauwe groenten
03:19
are typically more beneficial than fried dishes.
66
199675
3580
bieden meestal meer voordelen dan gefrituurde gerechten.
03:23
There are also ways of preparing food that can actually introduce good bacteria,
67
203255
4530
Er zijn ook manieren van voedselbereiding die ervoor zorgen dat goede bacteriën,
03:27
also known as probiotics, into your gut.
68
207785
3669
ook wel probiotica genoemd, in je darmen terechtkomen.
03:31
Fermented foods are teeming with helpful probiotic bacteria,
69
211454
3901
Gefermenteerde voeding wemelt van de nuttige probiotische bacteriën,
03:35
like lactobacillus
70
215355
1209
zoals lactobacillen
03:36
and bifidobacteria.
71
216564
1981
en bifidobacteriën.
03:38
Originally used as a way of preserving foods
72
218545
2420
Oorspronkelijk gebruikt als conserveringsmiddel
03:40
before the invention of refrigeration,
73
220965
2422
voordat de koelkast werd uitgevonden,
03:43
fermentation remains a traditional practice all over the world.
74
223387
3748
is fermenteren nog steeds een veelgebruikte manier van conserveren.
03:47
Foods like kimchi,
75
227135
1181
Voedsel als Kimchi,
03:48
sauerkraut,
76
228316
840
zuurkool,
03:49
tempeh,
77
229156
939
tempeh
03:50
and kombucha
78
230095
931
en kombucha
03:51
provide variety and vitality to our diets.
79
231026
3170
zorgen voor afwisseling en vitaliteit in onze voeding.
03:54
Yogurt is another fermented food that can introduce helpful bacteria into our guts.
80
234196
4570
Ook yoghurt is gefermenteerd en kan goede bacteriën ons darmstelsel binnenbrengen.
03:58
That doesn't necessarily mean that all yogurt is good for us, though.
81
238766
4111
Dat wil overigens niet zeggen dat alle yoghurt goed voor ons is.
04:02
Brands with too much sugar and not enough bacteria
82
242877
2349
Merken met teveel suiker en te weinig bacteriën
04:05
may not actually help.
83
245226
2301
dragen niet bij aan de gezondheid.
04:07
These are just general guidelines.
84
247527
1670
Dit zijn maar algemene richtlijnen.
04:09
More research is needed before we fully understand
85
249197
2619
Meer onderzoek is nodig om volledig te kunnen begrijpen
04:11
exactly how any of these foods interact with our microbiomes.
86
251816
4871
hoe elk van deze voedingsmiddelen en onze microbiomen op elkaar inwerken.
04:16
We see positive correlations,
87
256687
1566
We zien positieve correlaties,
04:18
but the insides of our guts are difficult places to make direct observations.
88
258253
5144
maar het is lastig directe waarnemingen te doen in onze ingewanden.
04:23
For instance, we don't currently know
89
263397
1861
We weten momenteel bijvoorbeeld niet
04:25
whether these foods are directly responsible for the changes in diversity,
90
265258
3649
of deze voeding een directe invloed heeft op de diversiteit,
04:28
or if something more complicated is happening.
91
268907
3474
of dat er een ingewikkelder proces aan te pas komt.
04:32
While we're only beginning to explore the vast wilderness inside our guts,
92
272381
3957
Hoewel we de uitgestrekte wildernis van onze ingewanden pas net ontdekken,
04:36
we already have a glimpse of how crucial our microbiomes are for digestive health.
93
276338
5829
hebben we wel een idee van hoe cruciaal het microbioom is voor de spijsvertering.
04:42
The great news is we have the power to fire up the bacteria in our bellies.
94
282167
5650
Het goede nieuws is dat we zelf invloed hebben op de bacteriën in onze buik.
04:47
Fill up on fibers,
95
287817
1200
Eet genoeg vezels,
04:49
fresh and fermented foods,
96
289017
1651
vers en gefermenteerd voedsel
04:50
and you can trust your gut to keep you going strong.
97
290668
3009
en dan kan je erop vertrouwen dat je darmen je gezond houden.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7