How the food you eat affects your gut - Shilpa Ravella

איך האוכל שאתם אוכלים משפיע על המעיים שלכם - שילפה ראבלה

6,291,444 views

2017-03-23 ・ TED-Ed


New videos

How the food you eat affects your gut - Shilpa Ravella

איך האוכל שאתם אוכלים משפיע על המעיים שלכם - שילפה ראבלה

6,291,444 views ・ 2017-03-23

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Roni Ravia
00:06
Trillions of bacteria, viruses, and fungi live on or inside of us,
0
6965
5625
טריליוני חיידקים, וירוסים, ופטריות חיים עלינו או בתוכנו,
00:12
and maintaining a good, balanced relationship with them
1
12590
2799
ושמירה על מערכת יחסים טובה ומאוזנת ביננו לבינם
00:15
is to our advantage.
2
15389
2061
משרתת את האינטרסים שלנו.
00:17
Together, they form the gut microbiome,
3
17450
2820
יחד, הם יוצרים את המיקרוביום של המעיים,
00:20
a rich ecosystem that performs a variety of functions in our bodies.
4
20270
4610
מערכת אקולוגית עשירה שמבצעת בגופנו מגוון פעולות.
00:24
The bacteria in our guts can break down food the body can't digest,
5
24880
3891
החיידקים במעיים שלנו יכולים לפרק אוכל שהגוף לא יכול לעכל,
00:28
produce important nutrients,
6
28771
1850
לייצר חומרים מזינים חשובים,
00:30
regulate the immune system,
7
30621
1869
לאזן את מערכת החיסון,
00:32
and protect against harmful germs.
8
32490
3461
ולהגן נגד חיידקים מזיקים.
00:35
We don't yet have the blueprint
9
35951
1609
עדיין אין לנו תשובה ודאית
00:37
for exactly which good bacteria a robust gut needs,
10
37560
4191
לשאלה אילו חיידקים טובים נדרשים לקיום מעיים בריאים,
00:41
but we do know that it's important for a healthy microbiome
11
41751
2921
אבל אנחנו יודעים שזה חשוב שלמיקרוביום בריא
00:44
to have a variety of bacterial species.
12
44672
2839
יהיה מגוון סוגי חיידקים.
00:47
Many factors affect our microbiomes,
13
47511
2200
הרבה גורמים משפיעים על המיקרוביום שלנו,
00:49
including our environment,
14
49711
1380
כולל הסביבה שלנו,
00:51
medications like antibiotics,
15
51091
2179
תרופות כמו אנטיביוטיקה,
00:53
and even whether we were delivered by C-section or not.
16
53270
4652
ואפילו אם נולדנו בניתוח קיסרי או לא.
00:57
Diet, too, is emerging as one of the leading influences
17
57922
3199
גם דיאטה, התגלתה כבעלת השפעה עיקרית
01:01
on the health of our guts.
18
61121
2490
על בריאות המעיים שלנו.
01:03
And while we can't control all these factors,
19
63611
2410
ובעוד אין ביכולתנו לשלוט בכל הגורמים האלה יחד,
01:06
we can manipulate the balance of our microbes
20
66021
2351
אנחנו יכולים לשלוט על מאזן המיקרובים שלנו
01:08
by paying attention to what we eat.
21
68372
3340
אם נשים לב למזון שאנו אוכלים.
01:11
Dietary fiber from foods like fruits, vegetables, nuts, legumes, and whole grains
22
71712
5860
סיבים תזונתיים ממאכלים כמו פירות, ירקות, אגוזים, קטניות, ודגנים מלאים
01:17
is the best fuel for gut bacteria.
23
77572
3579
הם הדלק הטוב ביותר עבור חיידקי המעיים.
01:21
When bacteria digest fiber,
24
81151
1871
כשחיידקים מעכלים סיבים,
01:23
they produce short chain fatty acids that nourish the gut barrier,
25
83022
4213
הם מייצרים שרשראות חומצת שומן קצרות שמזינות את רקמת אפיתל המעי,
01:27
improve immune function,
26
87235
2957
משפרים את פעילות מערכת החיסון,
01:30
and can help prevent inflammation, which reduces the risk of cancer.
27
90192
4524
ויכולים לסייע במניעת דלקות, דבר המפחית את הסיכון לסרטן.
01:34
And the more fiber you ingest,
28
94716
1710
וככל שתעכלו יותר סיבים,
01:36
the more fiber-digesting bacteria colonize your gut.
29
96426
4478
כך ירבו החיידקים מעכלי הסיבים במעיים שלכם.
01:40
In a recent study, scientists exchanged the regular high-fiber diets
30
100904
4219
במחקר עדכני, מדענים החליפו את הדיאטה היומית העשירה בסיבים
01:45
of a group of rural South Africans
31
105123
2240
של קבוצה מאזור כפרי בדרום אפריקה,
01:47
with the high-fat, meat-heavy diets of a group of African-Americans.
32
107363
5261
עם דיאטה אפרו-אמריקאית העשירה בשומן ובשר.
01:52
After just two weeks on the high-fat, low-fiber, Western-style diet,
33
112624
4430
אחרי שבועיים בלבד על דיאטה מערבית, עשירה בשומן ודלה בסיבים,
01:57
the rural African group showed increased inflammation of the colon,
34
117054
3908
האפריקאים הכפריים הציגו דלקתיות מוגברת במעי הגס,
02:00
as well as a decrease of butyrate.
35
120962
2563
וכן ירידה בביוטירייט.
02:03
That's a short chain fatty acid thought to lower risk of colon cancer.
36
123525
4638
זוהי שרשרת חומצת שומן קצרה שחושבים שמנמיכה את הסיכון לסרטן המעי.
02:08
Meanwhile, the group that switched to a high-fiber, low-fat diet
37
128163
3411
בינתיים, הקבוצה שהחליפה לדיאטה עשירה בסיבים, ודלה בשומן
02:11
had the opposite result.
38
131574
3369
הציגה תוצאות הפוכות.
02:14
So what goes wrong with our gut bacteria when we eat low-fiber processed foods?
39
134943
5240
אז מה משתבש במאזן חיידקי המעי שלנו כשאנו אוכלים מזונות מעובדים ודלים בסיבים?
02:20
Lower fiber means less fuel for the gut bacteria,
40
140183
3910
פחות סיבים משמעו פחות דלק לחיידקי המעי,
02:24
essentially starving them until they die off.
41
144093
3490
או למעשה גרימה למותם ע״י הרעבתם.
02:27
This results in less diversity
42
147583
2221
התוצאה של כך היא פחות גיוון
02:29
and hungry bacteria.
43
149804
2270
וחיידקים רעבים.
02:32
In fact, some can even start to feed on the mucus lining.
44
152074
4559
למעשה, חלקם עלולים להתחיל לאכול את הקרום הרירי.
02:36
We also know that specific foods can affect gut bacteria.
45
156633
4542
אנחנו יודעים גם כן שמזונות מסויימים יכולים להשפיע על חיידקי המעי.
02:41
In one recent microbiome study,
46
161175
2170
במחקר מיקרוביום עדכני,
02:43
scientists found that fruits,
47
163345
1580
מדענים גילו שפירות,
02:44
vegetables,
48
164925
939
ירקות,
02:45
tea,
49
165864
750
תה,
02:46
coffee,
50
166614
750
קפה,
02:47
red wine,
51
167364
899
יין אדום,
02:48
and dark chocolate
52
168263
1021
ושוקולד מריר
02:49
were correlated with increased bacterial diversity.
53
169284
3870
היו מתואמים עם מגוון בקטריאלי מוגבר.
02:53
These foods contain polyphenols,
54
173154
2791
המאכלים האלה מכילים פוליפנולים,
02:55
which are naturally occurring antioxidant compounds.
55
175945
4169
שהם חומרים טבעיים נוגדי חמצון.
03:00
On the other hand,
56
180114
1041
מצד שני,
03:01
foods high in dairy fat,
57
181155
1660
מאכלים עם שומן חלב גבוהה, כמו חלב מלא
03:02
like whole milk, and sugar-sweetened sodas
58
182815
2689
ומשקאות מוגזים עתירי סוכר,
03:05
were correlated with decreased diversity.
59
185504
3060
היו מתואמים עם ירידה במגוון.
03:08
How food is prepared also matters.
60
188564
2491
אופן ההכנה של האוכל חשוב גם הוא.
03:11
Minimally processed, fresh foods generally have more fiber
61
191055
3469
באוכל טרי שעבר עיבוד מינימלי יש, באופן כללי, יותר סיבים
03:14
and provide better fuel.
62
194524
2221
והוא מהווה דלק טוב יותר.
03:16
So lightly steamed,
63
196745
1091
אז ירקות מאודים קלות,
03:17
sautéed,
64
197836
762
סאטה,
03:18
or raw vegetables
65
198598
1077
או לא מבושלים כלל,
03:19
are typically more beneficial than fried dishes.
66
199675
3580
הם בד״כ מועילים יותר ממאכלים מטוגנים.
03:23
There are also ways of preparing food that can actually introduce good bacteria,
67
203255
4530
ישנן גם דרכים להכנת אוכל שעוזרות להגביר את כמות החיידקים הטובים,
03:27
also known as probiotics, into your gut.
68
207785
3669
שידועים גם בשם פרוביוטיקה, במעיים.
03:31
Fermented foods are teeming with helpful probiotic bacteria,
69
211454
3901
מאכלים מותססים משופעים בחיידקים פרוביוטים,
03:35
like lactobacillus
70
215355
1209
כמו לקטובצילוס
03:36
and bifidobacteria.
71
216564
1981
וביפידובקטריה.
03:38
Originally used as a way of preserving foods
72
218545
2420
התססה שימשה במקור כדרך לשימור אוכל
03:40
before the invention of refrigeration,
73
220965
2422
לפני המצאת המקרר,
03:43
fermentation remains a traditional practice all over the world.
74
223387
3748
אך עדיין קיימת כמנהג מסורתי ברחבי העולם.
03:47
Foods like kimchi,
75
227135
1181
מאכלים כמו קימצ'י,
03:48
sauerkraut,
76
228316
840
כרוב כבוש,
03:49
tempeh,
77
229156
939
טמפה,
03:50
and kombucha
78
230095
931
וקומבוצ'ה
03:51
provide variety and vitality to our diets.
79
231026
3170
מספקים מגוון וחיוניות לדיאטות שלנו.
03:54
Yogurt is another fermented food that can introduce helpful bacteria into our guts.
80
234196
4570
יוגורט הוא מאכל מותסס נוסף שיכול להגביר את כמות החיידקים הטובים במעיים שלנו.
03:58
That doesn't necessarily mean that all yogurt is good for us, though.
81
238766
4111
זה לא אומר בהכרח שכל היוגורטים טובים עבורינו.
04:02
Brands with too much sugar and not enough bacteria
82
242877
2349
מותגים עם יותר מדי סוכר ולא מספיק חיידקים
04:05
may not actually help.
83
245226
2301
יתכן ולא יעזרו.
04:07
These are just general guidelines.
84
247527
1670
אלה רק הנחיות כלליות.
04:09
More research is needed before we fully understand
85
249197
2619
דרוש מחקר נוסף לפני שנבין לגמרי
04:11
exactly how any of these foods interact with our microbiomes.
86
251816
4871
איך בדיוק המאכלים האלה משפיעים על המיקרוביום שלנו.
04:16
We see positive correlations,
87
256687
1566
אנחנו רואים קורלציה חיובית,
04:18
but the insides of our guts are difficult places to make direct observations.
88
258253
5144
אבל תוך המעיים שלנו הוא מקום שמקשה על אבחנה ישירה.
04:23
For instance, we don't currently know
89
263397
1861
לדוגמה, אנחנו לא ממש יודעים
04:25
whether these foods are directly responsible for the changes in diversity,
90
265258
3649
אם המאכלים האלה אחראים ישירות לשינויים בגיוון,
04:28
or if something more complicated is happening.
91
268907
3474
או אם משהו יותר מורכב מתרחש.
04:32
While we're only beginning to explore the vast wilderness inside our guts,
92
272381
3957
בעוד אנו רק בתחילת המחקר של אזורי הפרא הנרחבים בתוך המעיים שלנו,
04:36
we already have a glimpse of how crucial our microbiomes are for digestive health.
93
276338
5829
כבר זיהינו עד כמה חיוני הוא המיקרוביום לקיום מערכת עיכול בריאה.
04:42
The great news is we have the power to fire up the bacteria in our bellies.
94
282167
5650
החדשות הטובות הן שיש לנו את היכולת לתגבר את החיידקים בבטן שלנו.
04:47
Fill up on fibers,
95
287817
1200
הגבירו את צריכת הסיבים,
04:49
fresh and fermented foods,
96
289017
1651
המאכלים הטריים והמותססים,
04:50
and you can trust your gut to keep you going strong.
97
290668
3009
ותוכלו לסמוך על המעיים (אינסטינקט) שלכם שישמרו על בריאותכם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7