How the food you eat affects your gut - Shilpa Ravella

6,459,207 views ・ 2017-03-23

TED-Ed


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: camilla åhlen Granskare: Annika Bidner
00:06
Trillions of bacteria, viruses, and fungi live on or inside of us,
0
6965
5625
Biljoner bakterier, virus och svampar lever på eller inuti oss,
00:12
and maintaining a good, balanced relationship with them
1
12590
2799
och att ha ett bra, balanserat förhållande till dem
00:15
is to our advantage.
2
15389
2061
är till vår fördel.
00:17
Together, they form the gut microbiome,
3
17450
2820
Tillsammans bildar de tarmens mikrobiom,
00:20
a rich ecosystem that performs a variety of functions in our bodies.
4
20270
4610
ett rikt ekosystem som har många olika funktioner i våra kroppar.
00:24
The bacteria in our guts can break down food the body can't digest,
5
24880
3891
Bakterierna i våra tarmar kan bryta ned osmältbar föda,
00:28
produce important nutrients,
6
28771
1850
tillverka viktiga näringsämnen,
00:30
regulate the immune system,
7
30621
1869
reglera immunförsvaret
00:32
and protect against harmful germs.
8
32490
3461
och skydda mot skadliga baciller.
00:35
We don't yet have the blueprint
9
35951
1609
Vi vet inte ännu
00:37
for exactly which good bacteria a robust gut needs,
10
37560
4191
exakt vilka goda bakterier en robust tarm behöver,
00:41
but we do know that it's important for a healthy microbiome
11
41751
2921
men vi vet att det är viktigt för ett friskt mikrobiom
00:44
to have a variety of bacterial species.
12
44672
2839
att ha en mångfald av bakteriearter.
00:47
Many factors affect our microbiomes,
13
47511
2200
Många faktorer påverkar våra mikrobiom,
00:49
including our environment,
14
49711
1380
inklusive vår omgivning,
00:51
medications like antibiotics,
15
51091
2179
läkemedel såsom antibiotika
00:53
and even whether we were delivered by C-section or not.
16
53270
4652
och t.o.m. om vi föddes med kejsarsnitt eller inte.
00:57
Diet, too, is emerging as one of the leading influences
17
57922
3199
Även kosten visar sig nu vara en väldigt viktig påverkansfaktor
01:01
on the health of our guts.
18
61121
2490
på vår tarmhälsa.
01:03
And while we can't control all these factors,
19
63611
2410
Och vi kan ju inte kontrollera alla dessa faktorer,
01:06
we can manipulate the balance of our microbes
20
66021
2351
men vi kan påverka våra mikrobers balans
01:08
by paying attention to what we eat.
21
68372
3340
genom att uppmärksamma vad vi äter.
01:11
Dietary fiber from foods like fruits, vegetables, nuts, legumes, and whole grains
22
71712
5860
Kostfibrer från livsmedel såsom frukt, grönsaker, nötter, baljväxter och fullkorn
01:17
is the best fuel for gut bacteria.
23
77572
3579
är den bästa näringen för tarmbakterier.
01:21
When bacteria digest fiber,
24
81151
1871
När bakterier bryter ned fibrer1
01:23
they produce short chain fatty acids that nourish the gut barrier,
25
83022
4213
bildas kortkedjiga fettsyror som ger näring till tarmbarriären,
01:27
improve immune function,
26
87235
2957
förbättrar immunförsvaret
01:30
and can help prevent inflammation, which reduces the risk of cancer.
27
90192
4524
och kan bidra till att förebygga inflammation, vilket minskar cancerrisken.
01:34
And the more fiber you ingest,
28
94716
1710
Och ju mer fibrer du får i dig
01:36
the more fiber-digesting bacteria colonize your gut.
29
96426
4478
desto mer fibernedbrytande bakterier kommer att kolonisera din tarm.
01:40
In a recent study, scientists exchanged the regular high-fiber diets
30
100904
4219
I en färsk studie bytte forskarna ut den fiberrika kosten
01:45
of a group of rural South Africans
31
105123
2240
hos en grupp sydafrikaner från landsbygden
01:47
with the high-fat, meat-heavy diets of a group of African-Americans.
32
107363
5261
mot den feta kosten med mycket kött hos en grupp afroamerikaner.
01:52
After just two weeks on the high-fat, low-fiber, Western-style diet,
33
112624
4430
Efter bara två veckor med den feta, fiberfattiga västerländska kosten
01:57
the rural African group showed increased inflammation of the colon,
34
117054
3908
sågs ökad inflammation i tjocktarmen hos den afrikanska landsbygdsgruppen,
02:00
as well as a decrease of butyrate.
35
120962
2563
och dessutom en minskning av smörsyra.
02:03
That's a short chain fatty acid thought to lower risk of colon cancer.
36
123525
4638
Det är en kortkedjig fettsyra som man tror minskar risken för koloncancer.
02:08
Meanwhile, the group that switched to a high-fiber, low-fat diet
37
128163
3411
Samtidigt visade gruppen som bytte till fiberrik fettsnäl kost
02:11
had the opposite result.
38
131574
3369
ett motsatt resultat.
02:14
So what goes wrong with our gut bacteria when we eat low-fiber processed foods?
39
134943
5240
Så vad går fel hos våra tarmbakterier när vi äter fiberfattig processad mat?
02:20
Lower fiber means less fuel for the gut bacteria,
40
140183
3910
Färre fibrer betyder mindre näring för tarmbakterierna,
02:24
essentially starving them until they die off.
41
144093
3490
så att de faktiskt svälter och till slut dör.
02:27
This results in less diversity
42
147583
2221
Det här leder till mindre mångfald
02:29
and hungry bacteria.
43
149804
2270
och hungriga bakterier.
02:32
In fact, some can even start to feed on the mucus lining.
44
152074
4559
Vissa börjar faktiskt till och med äta på tarmslemhinnan.
02:36
We also know that specific foods can affect gut bacteria.
45
156633
4542
Vi vet också att vissa livsmedel kan påverka tarmbakterierna.
02:41
In one recent microbiome study,
46
161175
2170
I en ny mikrobiomstudie
02:43
scientists found that fruits,
47
163345
1580
fann forskarna att frukt,
02:44
vegetables,
48
164925
939
grönsaker, te,
02:45
tea,
49
165864
750
02:46
coffee,
50
166614
750
kaffe, rött vin,
02:47
red wine,
51
167364
899
02:48
and dark chocolate
52
168263
1021
och mörk choklad
02:49
were correlated with increased bacterial diversity.
53
169284
3870
korrelerade med ökad bakteriemångfald.
02:53
These foods contain polyphenols,
54
173154
2791
Dessa livsmedel innehåller polyfenoler,
02:55
which are naturally occurring antioxidant compounds.
55
175945
4169
som är naturligt förekommande antioxidantföreningar.
03:00
On the other hand,
56
180114
1041
Å andra sidan
03:01
foods high in dairy fat,
57
181155
1660
korrelerade feta mejeriprodukter,
03:02
like whole milk, and sugar-sweetened sodas
58
182815
2689
som standardmjölk, och sockrad läsk,
03:05
were correlated with decreased diversity.
59
185504
3060
med minskad bakteriemångfald.
03:08
How food is prepared also matters.
60
188564
2491
Hur maten tillagas har också betydelse.
03:11
Minimally processed, fresh foods generally have more fiber
61
191055
3469
Minimalt processade, färska livsmedel har generellt mer fibrer
03:14
and provide better fuel.
62
194524
2221
och ger bättre näring.
03:16
So lightly steamed,
63
196745
1091
Så lätt ångade,
03:17
sautéed,
64
197836
762
sauterade, eller råa grönsaker
03:18
or raw vegetables
65
198598
1077
03:19
are typically more beneficial than fried dishes.
66
199675
3580
är oftast nyttigare än friterade eller stekta.
03:23
There are also ways of preparing food that can actually introduce good bacteria,
67
203255
4530
Man kan också tillaga mat på ett sätt som faktiskt tillför bra bakterier,
03:27
also known as probiotics, into your gut.
68
207785
3669
så kallade probiotika, till dina tarmar.
03:31
Fermented foods are teeming with helpful probiotic bacteria,
69
211454
3901
Fermenterade livsmedel myllrar av hjälpsamma probiotiska bakterier,
03:35
like lactobacillus
70
215355
1209
som lactobacillus
03:36
and bifidobacteria.
71
216564
1981
och bifidusbakterier.
03:38
Originally used as a way of preserving foods
72
218545
2420
Från att ha varit ett sätt att bevara livsmedel
03:40
before the invention of refrigeration,
73
220965
2422
innan kylskåpet uppfunnits,
03:43
fermentation remains a traditional practice all over the world.
74
223387
3748
så är fermentering fortfarande en traditionell metod över hela världen.
03:47
Foods like kimchi,
75
227135
1181
Livsmedel som kimchi,
03:48
sauerkraut,
76
228316
840
surkål, tempeh,
03:49
tempeh,
77
229156
939
03:50
and kombucha
78
230095
931
och kombucha ger variation och livskraft till vår kost.
03:51
provide variety and vitality to our diets.
79
231026
3170
03:54
Yogurt is another fermented food that can introduce helpful bacteria into our guts.
80
234196
4570
Yoghurt är en annan fermenterad föda som kan ge bra bakterier till våra tarmar.
03:58
That doesn't necessarily mean that all yogurt is good for us, though.
81
238766
4111
Men det behöver inte betyda att all yoghurt är nyttig för oss.
04:02
Brands with too much sugar and not enough bacteria
82
242877
2349
Sorter med för mycket socker och lite bakterier
04:05
may not actually help.
83
245226
2301
kanske inte alls hjälper.
04:07
These are just general guidelines.
84
247527
1670
Dessa är generella riktlinjer.
04:09
More research is needed before we fully understand
85
249197
2619
Mer forskning behövs innan vi till fullo förstår
04:11
exactly how any of these foods interact with our microbiomes.
86
251816
4871
exakt hur något av dessa livsmedel interagerar med våra mikrobiom.
04:16
We see positive correlations,
87
256687
1566
Vi ser positiva samband,
04:18
but the insides of our guts are difficult places to make direct observations.
88
258253
5144
men det är svårt att göra direkta observationer av våra tarmars insida.
04:23
For instance, we don't currently know
89
263397
1861
Vi vet t.ex. inte ännu
04:25
whether these foods are directly responsible for the changes in diversity,
90
265258
3649
om dessa livsmedel direkt orsakar förändringar i mångfalden,
04:28
or if something more complicated is happening.
91
268907
3474
eller om det är något mer komplicerat som händer.
04:32
While we're only beginning to explore the vast wilderness inside our guts,
92
272381
3957
Trots att vi bara påbörjat utforskandet av den vidsträckta vildmarken inuti tarmarna
04:36
we already have a glimpse of how crucial our microbiomes are for digestive health.
93
276338
5829
har vi redan fått en inblick i hur viktig mikrobiomen är för matsmältningshälsan.
04:42
The great news is we have the power to fire up the bacteria in our bellies.
94
282167
5650
De fantastiska nyheterna är att vi kan kicka igång bakterierna i våra magar.
04:47
Fill up on fibers,
95
287817
1200
Fyll på med fibrer,
färska och fermenterade livsmedel
04:49
fresh and fermented foods,
96
289017
1651
04:50
and you can trust your gut to keep you going strong.
97
290668
3009
och lita på att magkänslan kommer göra dig frisk och stark.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7