How the food you eat affects your gut - Shilpa Ravella

6,459,207 views ・ 2017-03-23

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Helena Galani Επιμέλεια: Ioannis Leontaridis
00:06
Trillions of bacteria, viruses, and fungi live on or inside of us,
0
6965
5625
Τρισεκατομμύρια βακτήρια, ιοί και μύκητες ζουν πάνω μας ή μέσα μας
00:12
and maintaining a good, balanced relationship with them
1
12590
2799
και η διατήρηση μια καλής, ισορροπημένης σχέσης μαζί τους
00:15
is to our advantage.
2
15389
2061
είναι προς όφελός μας.
00:17
Together, they form the gut microbiome,
3
17450
2820
Μαζί, αποτελούν το εντερικό μικροβίωμα,
00:20
a rich ecosystem that performs a variety of functions in our bodies.
4
20270
4610
ένα πλούσιο οικοσύστημα που εκτελεί ένα πλήθος από λειτουργίες στο σώμα μας.
00:24
The bacteria in our guts can break down food the body can't digest,
5
24880
3891
Τα βακτήρια στο έντερο μας διασπούν τα τρόφιμα που δεν χωνεύει το σώμα,
00:28
produce important nutrients,
6
28771
1850
παράγουν σημαντικά θρεπτικά συστατικά,
00:30
regulate the immune system,
7
30621
1869
ρυθμίζουν το ανοσοποιητικό σύστημα
00:32
and protect against harmful germs.
8
32490
3461
και προστατεύουν από επιβλαβή μικρόβια.
00:35
We don't yet have the blueprint
9
35951
1609
Δεν έχουμε ακόμη το σχέδιο
00:37
for exactly which good bacteria a robust gut needs,
10
37560
4191
για τα ακριβή βακτήρια που χρειάζεται ένα ισχυρό έντερο,
00:41
but we do know that it's important for a healthy microbiome
11
41751
2921
αλλά ξέρουμε πως είναι σημαντικό για ένα υγιές μικροβίωμα
00:44
to have a variety of bacterial species.
12
44672
2839
να έχουμε μια ποικιλία βακτηριακών ειδών.
00:47
Many factors affect our microbiomes,
13
47511
2200
Πολλοί παράγοντες επηρεάζουν το μικροβίωμά μας
00:49
including our environment,
14
49711
1380
όπως το περιβάλλον,
00:51
medications like antibiotics,
15
51091
2179
φάρμακα όπως τα αντιβιοτικά,
00:53
and even whether we were delivered by C-section or not.
16
53270
4652
και εάν γεννηθήκαμε με καισαρική τομή ή όχι.
00:57
Diet, too, is emerging as one of the leading influences
17
57922
3199
Η διατροφή, επίσης, προκύπτει ως μία από τις κορυφαίες επιρροές
01:01
on the health of our guts.
18
61121
2490
για την υγεία του εντέρου μας.
01:03
And while we can't control all these factors,
19
63611
2410
Κι ενώ δεν ελέγχουμε όλους αυτούς τους παράγοντες,
01:06
we can manipulate the balance of our microbes
20
66021
2351
μπορούμε να χειριστούμε την ισορροπία των μικροβίων μας
01:08
by paying attention to what we eat.
21
68372
3340
προσέχοντας τι τρώμε.
01:11
Dietary fiber from foods like fruits, vegetables, nuts, legumes, and whole grains
22
71712
5860
Οι φυτικές ίνες απ'τα τρόφιμα όπως φρούτα ξηροί καρποί, όσπρια και δημητριακά
01:17
is the best fuel for gut bacteria.
23
77572
3579
είναι το καλύτερο καύσιμο για τα βακτήρια του εντέρου.
01:21
When bacteria digest fiber,
24
81151
1871
Όταν τα βακτήρια χωνέψουν τις ίνες,
01:23
they produce short chain fatty acids that nourish the gut barrier,
25
83022
4213
παράγουν λιπαρά οξέα βραχείας αλύσου που τρέφουν το φράγμα του εντέρου,
01:27
improve immune function,
26
87235
2957
που βελτιώνουν τη λειτουργία του ανοσοποιητικού συστήματος,
01:30
and can help prevent inflammation, which reduces the risk of cancer.
27
90192
4524
και βοηθούν στην πρόληψη της φλεγμονής, η οποία μειώνει τον κίνδυνο του καρκίνου.
01:34
And the more fiber you ingest,
28
94716
1710
Όσο περισσότερες ίνες προσλαμβάνετε,
01:36
the more fiber-digesting bacteria colonize your gut.
29
96426
4478
τόσα περισσότερα βακτήρια που χωνεύουν ίνες αποικίζουν το έντερό σας.
01:40
In a recent study, scientists exchanged the regular high-fiber diets
30
100904
4219
Σε πρόσφατη μελέτη, οι επιστήμονες αντάλλαξαν τις δίαιτες υψηλής ίνας
01:45
of a group of rural South Africans
31
105123
2240
μιας ομάδας αγροτικών Νοτιοαφρικανών
01:47
with the high-fat, meat-heavy diets of a group of African-Americans.
32
107363
5261
με δίαιτες υψηλές σε λιπαρά και κρέας, μιας ομάδας Αφροαμερικανών.
01:52
After just two weeks on the high-fat, low-fiber, Western-style diet,
33
112624
4430
Μετά από δύο εβδομάδες με υψηλά λιπαρά και λίγες ίνες, κατά τον Δυτικό τύπο,
01:57
the rural African group showed increased inflammation of the colon,
34
117054
3908
η αγροτική αφρικανική ομάδα έδειξε αυξημένη φλεγμονή του παχέος εντέρου,
02:00
as well as a decrease of butyrate.
35
120962
2563
καθώς και μια μείωση της τάξης του βουτυρικού,
02:03
That's a short chain fatty acid thought to lower risk of colon cancer.
36
123525
4638
ένα λιπαρό οξύ βραχείας αλύσου που πιθανώς ρίχνει το ρίσκο για καρκίνο παχέως εντέρου.
02:08
Meanwhile, the group that switched to a high-fiber, low-fat diet
37
128163
3411
Ενώ η ομάδα που στράφηκε σε δίαιτα υψηλή σε ίνες και χαμηλά λιπαρά
02:11
had the opposite result.
38
131574
3369
είχε το αντίθετο αποτέλεσμα.
02:14
So what goes wrong with our gut bacteria when we eat low-fiber processed foods?
39
134943
5240
Τι γίνεται στα εντεροβακτήρια όταν τρώμε επεξεργασμένη τροφή χαμηλή σε φυτικές ίνες
02:20
Lower fiber means less fuel for the gut bacteria,
40
140183
3910
Λιγότερες ίνες σημαίνει λιγότερα καύσιμα για τα βακτήρια του εντέρου,
02:24
essentially starving them until they die off.
41
144093
3490
που ουσιαστικά τα αφήνουν να λιμοκτονούν έως ότου εξαλειφθούν.
02:27
This results in less diversity
42
147583
2221
Αυτό οδηγεί σε μικρότερη ποικιλομορφία
02:29
and hungry bacteria.
43
149804
2270
και σε πεινασμένα βακτήρια.
02:32
In fact, some can even start to feed on the mucus lining.
44
152074
4559
Στην ουσία, κάποια αρχίζουν να ταΐζονται με βλεννογόνιο φραγµό.
02:36
We also know that specific foods can affect gut bacteria.
45
156633
4542
Επίσης, συγκεκριμένες τροφές μπορούν να επηρεάσουν τα βακτήρια του εντέρου.
02:41
In one recent microbiome study,
46
161175
2170
Σε πρόσφατη έρευνα του μικροβιώματος,
02:43
scientists found that fruits,
47
163345
1580
οι επιστήμονες βρήκαν ότι τα φρούτα,
02:44
vegetables,
48
164925
939
τα λαχανικά,
02:45
tea,
49
165864
750
το τσάι,
02:46
coffee,
50
166614
750
ο καφές,
02:47
red wine,
51
167364
899
το κόκκινο κρασί
02:48
and dark chocolate
52
168263
1021
και η σοκολάτα υγείας
02:49
were correlated with increased bacterial diversity.
53
169284
3870
συσχετίζονταν με την αυξημένη ποικιλότητα των βακτηρίων.
02:53
These foods contain polyphenols,
54
173154
2791
Αυτές οι τροφές περιέχουν πολυφαινόλες
02:55
which are naturally occurring antioxidant compounds.
55
175945
4169
οι οποίες είναι φυσιολογικές αντιοξειδοτικές ενώσεις.
03:00
On the other hand,
56
180114
1041
Αντιθέτως, τροφές
03:01
foods high in dairy fat,
57
181155
1660
υψηλές σε γαλακτοκομικά λιπαρά,
03:02
like whole milk, and sugar-sweetened sodas
58
182815
2689
όπως το πλήρες γάλα και τα σάκχαρα από αναψυκτικά
03:05
were correlated with decreased diversity.
59
185504
3060
συσχετίζονταν με μειωμένη ποικιλότητα.
03:08
How food is prepared also matters.
60
188564
2491
Επίσης έχει σημασία πώς προετοιμάζεται η τροφή.
03:11
Minimally processed, fresh foods generally have more fiber
61
191055
3469
Οι ελάχιστα επεξεργασμένες, φρέσκες τροφές γενικά έχουν περισσότερες ίνες
03:14
and provide better fuel.
62
194524
2221
και παρέχουν καλύτερη ενέργεια.
03:16
So lightly steamed,
63
196745
1091
Οπότε, ελαφρώς μαγειρεμένα στον ατμό,
03:17
sautéed,
64
197836
762
ελαφρώς τσιγαρισμένα,
03:18
or raw vegetables
65
198598
1077
ή ωμά λαχανικά
03:19
are typically more beneficial than fried dishes.
66
199675
3580
γενικά είναι πιο ευεργετικά από τα τηγανιτά πιάτα.
03:23
There are also ways of preparing food that can actually introduce good bacteria,
67
203255
4530
Υπάρχουν και τρόποι προετοιμασίας τροφών που μπορούν να εισάγουν καλά βακτήρια,
03:27
also known as probiotics, into your gut.
68
207785
3669
επίσης γνωστά ως προβιοτικά, στο έντερο.
03:31
Fermented foods are teeming with helpful probiotic bacteria,
69
211454
3901
Τροφές που έχουν παραχθεί από ζύμωση σφύζουν από χρήσιμα προβιοτικά βακτήρια,
03:35
like lactobacillus
70
215355
1209
όπως οι γαλακτοβάκιλλοι
03:36
and bifidobacteria.
71
216564
1981
και τα μπιφιδοβακτήρια.
03:38
Originally used as a way of preserving foods
72
218545
2420
Αρχικά χρησιμοποιήθηκαν για τη συντήρηση τροφών
03:40
before the invention of refrigeration,
73
220965
2422
πριν την εφεύρεση της ψύξης,
03:43
fermentation remains a traditional practice all over the world.
74
223387
3748
και η ζύμωση παραμένει μια παραδοσιακή πρακτική παγκοσμίως.
03:47
Foods like kimchi,
75
227135
1181
Τροφές σαν το κίμτσι,
03:48
sauerkraut,
76
228316
840
το ζάουερ κράουτ
03:49
tempeh,
77
229156
939
το τέμπε
03:50
and kombucha
78
230095
931
και η κομπούχα
03:51
provide variety and vitality to our diets.
79
231026
3170
παρέχουν ποικιλία και ευεξία στη δίαιτα.
03:54
Yogurt is another fermented food that can introduce helpful bacteria into our guts.
80
234196
4570
Το γιαούρτι είναι τροφή ζύμωσης που μπορεί να εισάγει χρήσιμα βακτήρια στο έντερο.
03:58
That doesn't necessarily mean that all yogurt is good for us, though.
81
238766
4111
Δεν είναι όμως όλα τα γιαούρτια καλά για εμάς.
04:02
Brands with too much sugar and not enough bacteria
82
242877
2349
Προϊόντα με πολύ ζάχαρη και μη επαρκή βακτήρια
04:05
may not actually help.
83
245226
2301
ίσως να μη βοηθούν.
04:07
These are just general guidelines.
84
247527
1670
Αυτές είναι απλά γενικές οδηγίες.
04:09
More research is needed before we fully understand
85
249197
2619
Χρειάζεται περισσότερη έρευνα πριν καταννοήσουμε πλήρως
04:11
exactly how any of these foods interact with our microbiomes.
86
251816
4871
ακριβώς πώς αυτές οι τροφές αλληλεπιδρούν με το μικροβίωμά μας.
04:16
We see positive correlations,
87
256687
1566
Βλέπουμε θετικούς συσχετισμούς
04:18
but the insides of our guts are difficult places to make direct observations.
88
258253
5144
αλλά τα έσω του εντέρου μας είναι δύσκολο να παρατηρηθούν άμεσα.
04:23
For instance, we don't currently know
89
263397
1861
Για παράδειγμα, δεν γνωρίζουμε ακόμη
04:25
whether these foods are directly responsible for the changes in diversity,
90
265258
3649
αν αυτές οι τροφές ευθύνονται άμεσα για τις αλλαγές στην ποικιλότητα,
04:28
or if something more complicated is happening.
91
268907
3474
ή αν συμβαίνει κάτι πιο πολύπλοκο.
04:32
While we're only beginning to explore the vast wilderness inside our guts,
92
272381
3957
Καθώς ξεκινάμε να εξερευνούμε την άγρια φύση μέσα στο έντερο,
04:36
we already have a glimpse of how crucial our microbiomes are for digestive health.
93
276338
5829
ήδη έχουμε μια εικόνα της σημασίας του μικροβιώματος για το πεπτικό.
04:42
The great news is we have the power to fire up the bacteria in our bellies.
94
282167
5650
Τα υπέροχα νέα είναι πως μπορούμε να διεγείρουμε τα βακτήρια στην κοιλιά.
04:47
Fill up on fibers,
95
287817
1200
Φουλάρετε με ίνες,
04:49
fresh and fermented foods,
96
289017
1651
τροφές φρέσκες και από ζύμωση
04:50
and you can trust your gut to keep you going strong.
97
290668
3009
και να είστε σίγουροι πως το έντερό σας θα σας ενδυναμώνει.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7