How the food you eat affects your gut - Shilpa Ravella

Yediğiniz yiyecekler bağırsaklarınızı nasıl etkiler- Shilpa Ravella

6,291,444 views

2017-03-23 ・ TED-Ed


New videos

How the food you eat affects your gut - Shilpa Ravella

Yediğiniz yiyecekler bağırsaklarınızı nasıl etkiler- Shilpa Ravella

6,291,444 views ・ 2017-03-23

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Sumeyra Gulsun Gözden geçirme: Suleyman Cengiz
00:06
Trillions of bacteria, viruses, and fungi live on or inside of us,
0
6965
5625
Trilyonlarca bakteri, virüs ve mantar üzerimizde ve içimizde yaşarlar.
00:12
and maintaining a good, balanced relationship with them
1
12590
2799
Bu yapılarla iyi bir ilişki yürütmek ise
00:15
is to our advantage.
2
15389
2061
bizim için bir avantaj.
00:17
Together, they form the gut microbiome,
3
17450
2820
Tüm bu yapılar birlikte bağırsak mikrobiyomunu,
00:20
a rich ecosystem that performs a variety of functions in our bodies.
4
20270
4610
yani vücudumuzda pek çok farklı işlev gören ekosistemleri oluştururlar.
00:24
The bacteria in our guts can break down food the body can't digest,
5
24880
3891
Bağırsaklarımızdaki bakteriler, vücudun sindiremediği besinleri parçalar,
00:28
produce important nutrients,
6
28771
1850
önemli gıda maddeleri oluşturur,
00:30
regulate the immune system,
7
30621
1869
sindirim sistemini düzenler
00:32
and protect against harmful germs.
8
32490
3461
ve zararlı mikroplara karşı korurlar.
00:35
We don't yet have the blueprint
9
35951
1609
Dirençli bir bağırsağın hangi
00:37
for exactly which good bacteria a robust gut needs,
10
37560
4191
yararlı bakteriye ihtiyaç duyduğuna dair detaylı bir haritamız henüz yok.
00:41
but we do know that it's important for a healthy microbiome
11
41751
2921
Fakat sağlığa yararlı bir mikrobiyomun pek çok bakteri türü
00:44
to have a variety of bacterial species.
12
44672
2839
oluşturabilmesi için neyin önemli olduğunu biliyoruz.
00:47
Many factors affect our microbiomes,
13
47511
2200
Mikrobiyomlarımızı,
00:49
including our environment,
14
49711
1380
çevre dâhil,
00:51
medications like antibiotics,
15
51091
2179
antibiyotik gibi ilaçlar
00:53
and even whether we were delivered by C-section or not.
16
53270
4652
ve hatta sezeryanla doğup doğmadığımız bile etkileyebilir.
00:57
Diet, too, is emerging as one of the leading influences
17
57922
3199
Diyet de bağırsaklarımızın sağlığını etkileyen
01:01
on the health of our guts.
18
61121
2490
figürlerden biri olarak beliriyor.
01:03
And while we can't control all these factors,
19
63611
2410
Tüm bu faktörleri kontrol edemememize rağmen,
01:06
we can manipulate the balance of our microbes
20
66021
2351
ne yediğimize dikkat ederek
01:08
by paying attention to what we eat.
21
68372
3340
mikropları kendi yararımıza kullanabiliriz
01:11
Dietary fiber from foods like fruits, vegetables, nuts, legumes, and whole grains
22
71712
5860
Meyve, sebze, kuruyemiş, baklagil ve tahıllarda bulunan diyet lifleri
01:17
is the best fuel for gut bacteria.
23
77572
3579
bağırsak bakterileri için en iyi yakıttır.
01:21
When bacteria digest fiber,
24
81151
1871
Bakteri, lifi sindirirken
01:23
they produce short chain fatty acids that nourish the gut barrier,
25
83022
4213
kısa yağ asidi zincirleri üretirler ki bu da bağırsak duvarını güçlendirip
01:27
improve immune function,
26
87235
2957
sindirim fonksiyonunu geliştirir,
01:30
and can help prevent inflammation, which reduces the risk of cancer.
27
90192
4524
iltihapları önleyerek kanser riskini azaltır.
01:34
And the more fiber you ingest,
28
94716
1710
Ne kadar lif yerseniz,
01:36
the more fiber-digesting bacteria colonize your gut.
29
96426
4478
o kadar lifle beslenen bakteri, bağırsaklarınızda toplanır.
01:40
In a recent study, scientists exchanged the regular high-fiber diets
30
100904
4219
Son yıllarda yapılan bir araştırmada, bilim adamları, yüksek oranda lif içeren
01:45
of a group of rural South Africans
31
105123
2240
Güney Afrikalı kırsal diyetiyle, yüksek oranda
01:47
with the high-fat, meat-heavy diets of a group of African-Americans.
32
107363
5261
yağ ve et içeren Afrikan-Amerikan diyetlerini değiş tokuş ettiler.
01:52
After just two weeks on the high-fat, low-fiber, Western-style diet,
33
112624
4430
Yüksek oranda yağ, düşük oranda liflle geçirilen iki hafta sonunda
01:57
the rural African group showed increased inflammation of the colon,
34
117054
3908
Afrika'daki kırsal kesimlerin bağırsak kolonlarında iltihaplanma artarken
02:00
as well as a decrease of butyrate.
35
120962
2563
bütürik asit tuzunda azalma görüldü.
02:03
That's a short chain fatty acid thought to lower risk of colon cancer.
36
123525
4638
Asit tuzu, kanser riskini azalttığı düşünülen yağ grubudur.
02:08
Meanwhile, the group that switched to a high-fiber, low-fat diet
37
128163
3411
Bu sırada, yüksek lif - düşük yağ tüketimini seçen grup
02:11
had the opposite result.
38
131574
3369
tam tersi sonuçlar üretti.
02:14
So what goes wrong with our gut bacteria when we eat low-fiber processed foods?
39
134943
5240
Peki, düşük lifli besinler tükettiğimizde bağırsaklarımızdaki bakteriye ne olur?
02:20
Lower fiber means less fuel for the gut bacteria,
40
140183
3910
Lif miktarının azlığı, bakteriler için daha az yakıt demektir.
02:24
essentially starving them until they die off.
41
144093
3490
Bu kıtlık ise, yararlı bakterilerin açlıktan ölmesine neden olur.
02:27
This results in less diversity
42
147583
2221
Bu ise bakteri çeşitliliğinde azalmayla
02:29
and hungry bacteria.
43
149804
2270
ve bakterilerin açlığıyla sonuçlanır.
02:32
In fact, some can even start to feed on the mucus lining.
44
152074
4559
Hatta, aç kalan bakterilerden bazıları mukustan beslenmeye başlayabilir.
02:36
We also know that specific foods can affect gut bacteria.
45
156633
4542
Ayrıca belli başlı bazı yiyecekler de bağırsak bakterisini etkileyebilir.
02:41
In one recent microbiome study,
46
161175
2170
En son yapılan mikrobiyom çalışmalarında
02:43
scientists found that fruits,
47
163345
1580
bilim adamları meyvelerin,
02:44
vegetables,
48
164925
939
sebzelerin,
02:45
tea,
49
165864
750
çayın,
02:46
coffee,
50
166614
750
kahvenin,
02:47
red wine,
51
167364
899
kırmızı şarabın
02:48
and dark chocolate
52
168263
1021
ve bitter çikolatanın
02:49
were correlated with increased bacterial diversity.
53
169284
3870
bakteri çeşitliliğindeki artmayla bağlantılı olduğunu ortaya koydu.
02:53
These foods contain polyphenols,
54
173154
2791
Bu besinler polifenol,
02:55
which are naturally occurring antioxidant compounds.
55
175945
4169
yani doğadan bize ulaşan antioksidan bileşenleri içerir.
Diğer yandan,
03:00
On the other hand,
56
180114
1041
03:01
foods high in dairy fat,
57
181155
1660
bir kutu süt, şekerli sodalar gibi
03:02
like whole milk, and sugar-sweetened sodas
58
182815
2689
fazlasıyla yağ içeren besinler,
03:05
were correlated with decreased diversity.
59
185504
3060
bakteri çeşitliliğini azaltmasıyla bağdaştırılır.
03:08
How food is prepared also matters.
60
188564
2491
Yemeğin nasıl hazırlandığı da önemlidir.
03:11
Minimally processed, fresh foods generally have more fiber
61
191055
3469
Küçük parçalar hâlinde üretilen yiyeceklerde genellikle fazla lif bulunur
03:14
and provide better fuel.
62
194524
2221
ve daha iyi bir kaynak teşkil ederler.
03:16
So lightly steamed,
63
196745
1091
Hafif buğulanmış,
03:17
sautéed,
64
197836
762
sotelenmiş
03:18
or raw vegetables
65
198598
1077
ve çiğ sebzeler
03:19
are typically more beneficial than fried dishes.
66
199675
3580
genel olarak kızartılarak pişirilen yiyeceklerden daha faydalıdır.
03:23
There are also ways of preparing food that can actually introduce good bacteria,
67
203255
4530
Aslında probiyotikler olarak da bilinen
03:27
also known as probiotics, into your gut.
68
207785
3669
faydalı bakterileri bağırsaklara tanıtmanın bir yolu var.
03:31
Fermented foods are teeming with helpful probiotic bacteria,
69
211454
3901
Fermentasyona uğratılmış besinler lactobacillus,
03:35
like lactobacillus
70
215355
1209
bifidobacteria gibi
03:36
and bifidobacteria.
71
216564
1981
probiyotik bakterilerle doludur.
03:38
Originally used as a way of preserving foods
72
218545
2420
Buzdolabın icadından önce yiyecekleri
03:40
before the invention of refrigeration,
73
220965
2422
uzun süre saklamak için kullanılan fermantasyon,
03:43
fermentation remains a traditional practice all over the world.
74
223387
3748
hâlen dünya üzerindeki geleneksel varlığını sürdürür.
03:47
Foods like kimchi,
75
227135
1181
Kimçi,
03:48
sauerkraut,
76
228316
840
alman lahanası,
03:49
tempeh,
77
229156
939
tempeh,
03:50
and kombucha
78
230095
931
kombu çayı gibi
03:51
provide variety and vitality to our diets.
79
231026
3170
ürünler büyük önem teşkil eden gıdalardandır.
03:54
Yogurt is another fermented food that can introduce helpful bacteria into our guts.
80
234196
4570
Yoğurt da bağırsaklarımız için faydalı bakteriler içeren bir besindir.
03:58
That doesn't necessarily mean that all yogurt is good for us, though.
81
238766
4111
Fakat bu, bütün yoğurtların faydalı olduğu anlamına gelmez.
04:02
Brands with too much sugar and not enough bacteria
82
242877
2349
Çok fazla şeker ve yetersiz bakteri
04:05
may not actually help.
83
245226
2301
içerenler beklenen yardımı sağlayamayabilir.
04:07
These are just general guidelines.
84
247527
1670
Bunlar yüzeysel bilgiler.
04:09
More research is needed before we fully understand
85
249197
2619
Bu yiyeceklerin mikrobiyomlarımızla
04:11
exactly how any of these foods interact with our microbiomes.
86
251816
4871
nasıl etkileştiğini görmek için daha çok araştırma gerekiyor.
04:16
We see positive correlations,
87
256687
1566
Gördüklerimiz pozitif bağlamda,
04:18
but the insides of our guts are difficult places to make direct observations.
88
258253
5144
ama bağırsakta gözlem yapmak kolay değildir.
04:23
For instance, we don't currently know
89
263397
1861
Örneğin, bu yiyeceklerin doğrudan
04:25
whether these foods are directly responsible for the changes in diversity,
90
265258
3649
bakteri çeşitliliğinden ya da daha komplike işlemlerden
04:28
or if something more complicated is happening.
91
268907
3474
sorumlu olup olmadığını henüz bilmiyoruz.
04:32
While we're only beginning to explore the vast wilderness inside our guts,
92
272381
3957
Biz bağırsaklarımızda yer edinen gariplikleri yeni yeni keşfederken
04:36
we already have a glimpse of how crucial our microbiomes are for digestive health.
93
276338
5829
mikrobiyomların sağlıklı sindirimdeki önemine dair bir fikir edinebiliyoruz.
04:42
The great news is we have the power to fire up the bacteria in our bellies.
94
282167
5650
İyi haber şu ki karnımızdaki bakterileri canlandırma kabiliyetine sahibiz.
04:47
Fill up on fibers,
95
287817
1200
Bolca lif,
04:49
fresh and fermented foods,
96
289017
1651
taze ve fermente edilmiş besinle
04:50
and you can trust your gut to keep you going strong.
97
290668
3009
bağırsaklarınızın sağlığını temin edebilirsiniz.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7