How the food you eat affects your gut - Shilpa Ravella

6,291,444 views ・ 2017-03-23

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Made Pramana Reviewer: Sarmoko Sarmoko
00:06
Trillions of bacteria, viruses, and fungi live on or inside of us,
0
6965
5625
Triliunan bakteri, virus, dan jamur hidup bersama dalam tubuh kita.
00:12
and maintaining a good, balanced relationship with them
1
12590
2799
Menjaga hubungan yang baik dan seimbang dengan mereka,
00:15
is to our advantage.
2
15389
2061
akan membawa keuntungan bagi kita.
00:17
Together, they form the gut microbiome,
3
17450
2820
Mereka menjadi satu membentuk mikrobioma usus --
00:20
a rich ecosystem that performs a variety of functions in our bodies.
4
20270
4610
ekosistem melimpah yang banyak melakukan fungsi di dalam tubuh.
00:24
The bacteria in our guts can break down food the body can't digest,
5
24880
3891
Bakteri dalam usus dapat memecah makanan yang tidak bisa dicerna tubuh,
00:28
produce important nutrients,
6
28771
1850
menghasilkan zat-zat penting,
00:30
regulate the immune system,
7
30621
1869
mengatur sistem kekebalan tubuh,
00:32
and protect against harmful germs.
8
32490
3461
dan melindungi dari kuman berbahaya.
00:35
We don't yet have the blueprint
9
35951
1609
Kita belum memiliki cetak biru
00:37
for exactly which good bacteria a robust gut needs,
10
37560
4191
secara pasti bakteri baik mana yang sangat diperlukan usus,
00:41
but we do know that it's important for a healthy microbiome
11
41751
2921
namun kita tahu bahwa penting bagi mikrobioma sehat
00:44
to have a variety of bacterial species.
12
44672
2839
untuk punya berbagai jenis bakteri.
00:47
Many factors affect our microbiomes,
13
47511
2200
Banyak faktor memengaruhi mikrobioma kita,
00:49
including our environment,
14
49711
1380
seperti lingkungan,
00:51
medications like antibiotics,
15
51091
2179
obat-obatan seperti antibiotik,
00:53
and even whether we were delivered by C-section or not.
16
53270
4652
bahkan kelahiran melalui operasi sesar atau bukan.
00:57
Diet, too, is emerging as one of the leading influences
17
57922
3199
Susunan makanan (diet) juga sebagai salah satu pengaruh utama
01:01
on the health of our guts.
18
61121
2490
pada kesehatan usus kita.
01:03
And while we can't control all these factors,
19
63611
2410
Saat kita tidak bisa mengontrol semua faktor ini,
01:06
we can manipulate the balance of our microbes
20
66021
2351
kita bisa mengendalikan keseimbangan mikroba kita
01:08
by paying attention to what we eat.
21
68372
3340
dengan memperhatikan apa yang kita makan.
01:11
Dietary fiber from foods like fruits, vegetables, nuts, legumes, and whole grains
22
71712
5860
Serat makanan dari buah, sayur, kacang, kacang polong, dan biji-bijian
01:17
is the best fuel for gut bacteria.
23
77572
3579
adalah bahan bakar terbaik untuk bakteri usus.
01:21
When bacteria digest fiber,
24
81151
1871
Ketika bakteri mencerna serat,
01:23
they produce short chain fatty acids that nourish the gut barrier,
25
83022
4213
bakteri menghasilkan asam lemak rantai pendek yang akan memelihara lapisan usus,
01:27
improve immune function,
26
87235
2957
meningkatkan fungsi kekebalan tubuh,
01:30
and can help prevent inflammation, which reduces the risk of cancer.
27
90192
4524
dan dapat membantu mencegah radang, yang akan menurunkan risiko kanker.
01:34
And the more fiber you ingest,
28
94716
1710
Makin banyak serat yang kamu makan,
01:36
the more fiber-digesting bacteria colonize your gut.
29
96426
4478
makin banyak bakteri pencerna serat akan tinggal di dalam ususmu.
01:40
In a recent study, scientists exchanged the regular high-fiber diets
30
100904
4219
Pada penelitian terbaru, ilmuwan menukar diet tinggi serat teratur
01:45
of a group of rural South Africans
31
105123
2240
pada kelompok pedalaman di Afrika Selatan
01:47
with the high-fat, meat-heavy diets of a group of African-Americans.
32
107363
5261
dengan diet daging tinggi lemak dari kelompok Afrika-Amerika.
01:52
After just two weeks on the high-fat, low-fiber, Western-style diet,
33
112624
4430
Hanya dua minggu setelah mengonsumsi diet tinggi lemak, rendah serat,
01:57
the rural African group showed increased inflammation of the colon,
34
117054
3908
kelompok pedesaan Afrika menunjukkan peningkatan radang pada usus besar,
02:00
as well as a decrease of butyrate.
35
120962
2563
dan juga penurunan butirat.
02:03
That's a short chain fatty acid thought to lower risk of colon cancer.
36
123525
4638
Butirat adalah asam lemak rantai pendek yang dapat menurunkan risiko kanker kolon.
02:08
Meanwhile, the group that switched to a high-fiber, low-fat diet
37
128163
3411
Sedangkan kelompok yang beralih ke diet tinggi serat, rendah lemak
02:11
had the opposite result.
38
131574
3369
mendapatkan hasil sebaliknya.
02:14
So what goes wrong with our gut bacteria when we eat low-fiber processed foods?
39
134943
5240
Apa yang salah dengan bakteri usus saat kita makan makanan rendah serat?
02:20
Lower fiber means less fuel for the gut bacteria,
40
140183
3910
Serat rendah berarti lebih sedikit bahan bakar untuk bakteri usus,
02:24
essentially starving them until they die off.
41
144093
3490
intinya membuat bakteri kelaparan dan akhirnya mati.
02:27
This results in less diversity
42
147583
2221
Akibatnya yaitu kurangnya keragaman
02:29
and hungry bacteria.
43
149804
2270
dan bakteri yang kelaparan.
02:32
In fact, some can even start to feed on the mucus lining.
44
152074
4559
Sebenarnya, beberapa bahkan bisa memakan lapisan lendir usus.
02:36
We also know that specific foods can affect gut bacteria.
45
156633
4542
Kita juga tahu bahwa makanan tertentu bisa memengaruhi bakteri usus.
02:41
In one recent microbiome study,
46
161175
2170
Pada penelitian mikrobioma terbaru,
02:43
scientists found that fruits,
47
163345
1580
ilmuwan menemukan buah-buahan,
02:44
vegetables,
48
164925
939
sayur-sayuran,
02:45
tea,
49
165864
750
teh,
02:46
coffee,
50
166614
750
kopi,
02:47
red wine,
51
167364
899
anggur merah,
02:48
and dark chocolate
52
168263
1021
dan coklat hitam
02:49
were correlated with increased bacterial diversity.
53
169284
3870
berhubungan dengan peningkatan keragaman bakteri.
02:53
These foods contain polyphenols,
54
173154
2791
Makanan-makanan ini mengandung polifenol,
02:55
which are naturally occurring antioxidant compounds.
55
175945
4169
yang secara alami merupakan senyawa antioksidan.
Di sisi lain,
03:00
On the other hand,
56
180114
1041
03:01
foods high in dairy fat,
57
181155
1660
makanan yang tinggi lemak,
03:02
like whole milk, and sugar-sweetened sodas
58
182815
2689
seperti susu tinggi lemak dan soda manis,
03:05
were correlated with decreased diversity.
59
185504
3060
berhubungan dengan penurunan keragaman bakteri.
03:08
How food is prepared also matters.
60
188564
2491
Bagaimana makanan disiapkan juga penting.
03:11
Minimally processed, fresh foods generally have more fiber
61
191055
3469
Makanan segar yang diproses minimal umumnya punya lebih banyak serat
03:14
and provide better fuel.
62
194524
2221
dan menyediakan bahan bakar lebih baik.
03:16
So lightly steamed,
63
196745
1091
Sayur yang dikukus,
03:17
sautéed,
64
197836
762
ditumis,
03:18
or raw vegetables
65
198598
1077
atau sayur mentah
03:19
are typically more beneficial than fried dishes.
66
199675
3580
biasanya lebih baik daripada makanan yang digoreng.
03:23
There are also ways of preparing food that can actually introduce good bacteria,
67
203255
4530
Cara lain menyiapkan makanan yang bisa mengenalkan bakteri baik,--
03:27
also known as probiotics, into your gut.
68
207785
3669
juga dikenal sebagai probiotik,-- ke ususmu:
03:31
Fermented foods are teeming with helpful probiotic bacteria,
69
211454
3901
Makanan fermentasi kaya akan bakteri probiotik yang bermanfaat,
03:35
like lactobacillus
70
215355
1209
seperti Lactobacillus
03:36
and bifidobacteria.
71
216564
1981
dan Bifidobacteria.
03:38
Originally used as a way of preserving foods
72
218545
2420
Awalnya cara ini digunakan untuk pengawetan makanan
03:40
before the invention of refrigeration,
73
220965
2422
sebelum ditemukannya sistem pendinginan,
03:43
fermentation remains a traditional practice all over the world.
74
223387
3748
fermentasi tetap dipraktekkan secara tradisional di seluruh dunia.
03:47
Foods like kimchi,
75
227135
1181
Makanan seperti kimchi,
03:48
sauerkraut,
76
228316
840
sauerkraut,
03:49
tempeh,
77
229156
939
tempe,
03:50
and kombucha
78
230095
931
dan kombucha
03:51
provide variety and vitality to our diets.
79
231026
3170
memberikan variasi dan vitalitas untuk susunan makanan kita.
03:54
Yogurt is another fermented food that can introduce helpful bacteria into our guts.
80
234196
4570
Yogurt adalah makanan fermentasi yang mengenalkan bakteri baik untuk usus kita.
03:58
That doesn't necessarily mean that all yogurt is good for us, though.
81
238766
4111
Itu tidak berarti bahwa semua yogurt bagus untuk kita.
04:02
Brands with too much sugar and not enough bacteria
82
242877
2349
Merek dengan banyak gula dan bakteri yang sedikit
04:05
may not actually help.
83
245226
2301
mungkin tidak benar-benar membantu.
04:07
These are just general guidelines.
84
247527
1670
Ini hanya pedoman umum.
04:09
More research is needed before we fully understand
85
249197
2619
Diperlukan penelitian lebih lanjut sebelum kita mengerti
04:11
exactly how any of these foods interact with our microbiomes.
86
251816
4871
bagaimana tepatnya makanan ini berinteraksi dengan mikrobioma.
04:16
We see positive correlations,
87
256687
1566
Kita melihat hubungan positif,
04:18
but the insides of our guts are difficult places to make direct observations.
88
258253
5144
tapi isi usus kita adalah tempat yang sulit untuk pengamatan langsung.
04:23
For instance, we don't currently know
89
263397
1861
Misalnya, kita saat ini belum tahu
04:25
whether these foods are directly responsible for the changes in diversity,
90
265258
3649
apakah makanan ini bertanggung jawab langsung pada perubahan keragaman,
04:28
or if something more complicated is happening.
91
268907
3474
atau ada hal rumit yang terjadi.
04:32
While we're only beginning to explore the vast wilderness inside our guts,
92
272381
3957
Saat ini kita baru mulai menjelajah dari banyak misteri di usus kita,
04:36
we already have a glimpse of how crucial our microbiomes are for digestive health.
93
276338
5829
kita sudah paham sekilas betapa pentingnya mikrobioma bagi kesehatan pencernaan.
04:42
The great news is we have the power to fire up the bacteria in our bellies.
94
282167
5650
Berita baiknya adalah kita bisa memperkuat bakteri yang ada dalam perut kita.
04:47
Fill up on fibers,
95
287817
1200
Penuhi kebutuhan serat,
04:49
fresh and fermented foods,
96
289017
1651
makanan segar dan terfermentasi
04:50
and you can trust your gut to keep you going strong.
97
290668
3009
dan kamu bisa mempercayai ususmu untuk menjaga kamu tetap kuat.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7