How menstruation works - Emma Bryce

2,006,177 views ・ 2016-01-12

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Nyein Chan Ko Ko Reviewer: Myo Aung
00:06
This might seem hard to believe, but right now,
0
6931
3145
ယုံဖို့ အတော့ကိုခက်မယ်လို့ ထင်ရပေမဲ့၊ အခု ဒီအချိန်တွင်းမှာကိုပဲ
00:10
300 million women across the planet are experiencing the same thing:
1
10076
4627
ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းက အမျိုးသမီး သန်း ၃၀၀ တို့ဟာ တူညီတဲ့အရာတစ်ခုဖြစ်တဲ့
00:14
a period.
2
14703
1584
ဓမ္မတာလာခြင်းကို ခံစားနေကြရတယ်။
00:16
The monthly menstrual cycle that leads to the period
3
16287
2510
ဓမ္မတာလာခြင်းကို ဖြစ်စေတဲ့ လစဉ် ရာသီသွေးဆင်းခြင်းဟာ
00:18
is a reality most women on Earth will go through in their lives.
4
18797
4087
ကမ္ဘာပေါ်က အမျိုးသမီးတွေ ဘဝတလျှောက်မှာ ရင်ဆိုင်ကြရတဲ့ အရှိတရား တစ်ခုပဲပါ။
00:22
But why is this cycle so universal?
5
22884
2574
ဒီရာသီစက်ဝန်း အမျိုးသမီးတိုင်းမှာ ဖြစ်ရတာ ဘာကြောင့်လဲ။
00:25
And what makes it a cycle in the first place?
6
25458
2752
ဒိစက်ဝန်းရဲ့ ပထမ အကြောင်းရင်းက ဘာများလဲ။
00:28
Periods last anywhere between two and seven days,
7
28210
3892
ဓမ္မတာလာခြင်းဟာ နှစ်ရက်မှ ခုနစ်ရက်အထိ ကြားတတ်ပြီး၊
00:32
arising once within in a 28-day rotation.
8
32102
3557
၂၈ ရက်အကြာတွင် ထပ်တလဲလဲ ဖြစ်တတ်တယ်။
00:35
That whole system occurs on repeat,
9
35659
2125
အဲဒီ စနစ်တစ်ခုလုံးဟာ ထပ်ခါတလဲလဲဖြစ်တတ်ပြီး
00:37
happening approximately 450 times during a woman's life.
10
37784
4881
အမျိုးသမီးရဲ့ တစ်သက်တာမှာ ခန့်မှန်းခြေ အကြိမ်ပေါင်း ၄၅၀ ဖြစ်တတ်တယ်။
00:42
Behind the scenes are a series of hormonal controls
11
42665
2777
နောက်ကွယ်မှာတော့ ဟော်မုန်းထိန်းချုပ်မှု တသီကြီးရှိလျက်
00:45
that fine tune the body's internal workings
12
45442
2732
စမ္မတာအား စတင်ဖို့ ဒါမှမဟုတ် ရပ်တန့်ဖို့ကို ဖေါ်ပြပါ
00:48
to make menstruation start or stop during those 28 days.
13
48174
4876
၂၈ ရက်အတွင်းမှာ ဖြစ်ပွားစေတဲ့ ခန္ဓာ ကိုယ်တွင်း လုပ်ငန်းတွေကို ထိန်းညှိပေးတယ်။
00:53
This inner machinery includes two ovaries
14
53050
2318
ခန္ဓာကိုယ်တွင်းမှာ သားဥအိမ်နှစ်ခု ပါဝင်ပြီး
00:55
stocked with thousands of tiny sacks called follicles
15
55368
2986
သေးငယ်တဲ့ follicle အိတ်လေးတွေ ထောင်ချီနဲ့ ပြည့်နေကြရာ၊
00:58
that each contain one oocyte, an unfertilized egg cell.
16
58354
4210
အိတ်တစ်ခုစီတွင် oocyte ခေါ် မျိုးမအောင်သေးတဲ့ ဥ တစ်ခုပါတယ်။
01:02
At puberty, ovaries hold over 400 thousand egg cells,
17
62564
3919
ပျိုဖော်ဝင်ချိန်မှာ သားအိမ်မှာ ဥပေါင်း ၄ သိန်း ကျော် ရှိပေမဲ့၊
01:06
but release only one each month,
18
66483
2443
တစ်လမှာ တစ်ဥကိုသာ ထုတ်ပေးပြီး
01:08
which results in pregnancy or a period.
19
68926
3533
ကိုယ်ဝန် သို့မဟုတ် ဓမ္မတာကို ဖြစ်စေတယ်။
01:12
Here's how this cycle unfolds.
20
72459
2665
ဒီရာသီစက်ဝန်းကို ဖွင့်ချ ကြည့်လိုက်ရင် ဒီလိုပါ။
အပျိုဖော်စဝင်ချိန် ဝန်းကျင်တွင် လစဉ်လတိုင်းမှာ၊
01:15
Each month beginning around puberty,
21
75124
1836
01:16
the hormone-producing pituitary gland in the brain
22
76960
2664
ဦးနှောက်ထဲရှိ ဟော်မုန်းကို ထုတ်ပေးတဲ့ ပီကျုထရီဂလင်းကနေ
01:19
starts releasing two substances into the blood:
23
79624
2921
သွေးထဲကို ပစ္စည်းနှစ်ခု စတင်ထုတ်လွှတ်ပေးတယ်-
01:22
follicle stimulating hormone and luteinizing hormone.
24
82545
3570
follicle စေ့ဆော်ရေး ဟော်မုန်းနဲ့ luteinizing သားဥကြွေစေတဲ့ ဟော်မုန်းပါ။
01:26
When they reach the ovaries,
25
86115
1562
သူတို့ သားအိမ်ကို​ ရောက်ကြတဲ့အခါ
01:27
they encourage the internal egg cells to grow and mature.
26
87677
3664
အတွင်း ဥဆဲလ်တွေကို ကြီးထွားရင့်သန်စေတယ်။
01:31
The follicles respond by pumping out estrogen.
27
91341
2988
follicle တွေက မဟော်မုန်း အီစထရိုဂျင်ကို ထုတ်ပြီး တုံ့ပြန်တယ်။
01:34
The egg cells grow and estrogen levels peak,
28
94329
3339
ဥဆဲလ်က ကြီးထွားပြီး မဟော်မုန်းပမာဏက အမြင့်ဆုံးကိုရောက်သွားလျက်၊
01:37
inhibiting the production of FSH,
29
97668
2409
FSH ဟော်မုန်း ထုတ်လွှတ်မှုကို ပိတ်ပင်တယ်၊
01:40
and telling the pituitary to pump out more LH.
30
100077
3722
ပီကျူထရီဂလင်းကို နောက်ထပ် LH ထုတ်ဖို့ စေ့ဆော်တယ်။
01:43
That causes only the most mature egg cell from one of the ovaries
31
103799
3502
ဒါက သားအိမ်ထဲက သက်တမ်းအရင့်ဆုံး ဥဆဲလ်ကို
01:47
to burst out of the follicle and through the ovary wall.
32
107301
3573
သားအိမ်နံရံကတဆင့် follicle ထဲသို့ ပေါက်ထွက်စေပါတယ်။
01:50
This is called ovulation,
33
110874
1368
ဒါကို သားဥကြွေခြင်း ခေါ်ပြီး
01:52
and it usually happens ten to sixteen days before the start of a period.
34
112242
4269
ဓမ္မတာမလာခင် ၁၀ ရက်မှ ၁၆ ရက်အတွင်းမှာ ဖြစ်လေ့ရှိတယ်။
01:56
The tiny oocyte moves along the fallopian tube.
35
116511
3055
သေးငယ်တဲ့ ဥဆဲလ်လေးတွေဟာ သားအိမ်ပြွန် တလျှောက် ရွေ့သွားကြတယ်။
01:59
A pregnancy can only occur if the egg is fertilized by a sperm cell
36
119566
4534
နောက်ထပ် ၂၄ နာရီအတွင်း ဥဆဲလ်လေးနဲ့ သုတ်ကောင်လေး ပေါင်းသွားပြီး
02:04
within the next 24 hours.
37
124100
2442
သန္ဓေအောင်တဲ့အခါကျမှသာ ကိုယ်ဝန် ရှိလာနိုင်တယ်။
02:06
Otherwise, the egg's escapade ends,
38
126542
2023
မဟုတ်ရင် ဥလေးရဲ့ စွန့်စားခန်း အဆုံးသတ်လျက်
02:08
and the window for pregnancy closes for that month.
39
128565
3494
ကိုယ်ဝန်ရနိုင်ခွင့်ဟာ ဒီလအတွက်ဆုံးရှုံးသွားတယ်
02:12
Meanwhile, the now empty follicle begins to release progesterone,
40
132059
3952
ဒီအချိန်အတွင်း၊ ဗလာ follicle က ပရိုဂျက်စတုံးဆိုတဲ့ နောက်ဟော်မုန်းကို
02:16
another hormone that tells the womb's lining
41
136011
2253
စထုတ်ပေးခြင်းဖြင့် သားအိမ်နံရံအား
02:18
to plump up with blood and nutrients
42
138264
2507
သန္ဓေအောင်မယ့် ဥလေး အဲဒီမှာ တွယ်ကပ်ပြီး ကြီးထွားစေရန်
02:20
in preparation for a fertilized egg that may embed there and grow.
43
140771
4424
ပြင်ဆင်ပေးနိုင်အောင် သွေးများနဲ့ အာဟာရတွေ ထုတ်လုပ်ရန် အချက်ပေးပါတယ်။
02:25
If it doesn't embed,
44
145195
1381
အဲဒီလို ဥလေးက မတွယ်ကပ်ရင်
02:26
a few days later, the body's progesterone and estrogen levels plummet,
45
146576
4084
ရက်အနည်းငယ် ကြာတဲ့အခါ ခန္ဓာကိုယ်ရဲ့ ပရိုဂျက်စတုန်းနဲ့ မဟော်မုန်း ထိုးကျလာလို့၊
02:30
meaning the womb stops padding out and starts to degenerate,
46
150660
4167
သားအိမ်က ထုတ်လုပ်မှုကို ရပ်ကာ ဖြိုဖျက်ခြင်းကို စတင်လိုက်ပြီး၊
02:34
eventually falling away.
47
154827
2442
နောက်ဆုံးတော့ ကြွေကျစေပါတယ်။
02:37
Blood and tissue leave the body, forming the period.
48
157269
4011
သွေးနဲ့ တစ်သျှူးတွေ ခန္ဓာကိုယ် အထဲမှ စွန့်ခွာခြင်းက ဓမ္မတာကို ဖြစ်ပေါ်စေတယ်။
02:41
The womb can take up to a week to clear out its unused contents,
49
161280
4561
သားအိမ်ဟာ မလိုတော့တဲ့ အရာတွေကို ရှင်းထုတ်ဖို့ တစ်ပတ်ထိ အချိန်ယူနိုင်ပြီး၊
02:45
after which, the cycle begins anew.
50
165841
2439
အဲဒီနောက်မှာ၊ စက်ဝန်းဟာ အသစ်ပြန်စတယ်။
02:48
Soon afterwards, the ovaries begin to secrete estrogen again,
51
168280
3310
မကြာခင်တွင်၊ သားအိမ်က မဟော်မုန်းကို ထုတ်လာပြန်တယ်၊
02:51
and the womb lining thickens,
52
171590
1697
သန္ဓေအောင်မယ့် ဥလေး နေထိုင်နိုင်ဖို့
02:53
getting ready to accommodate a fertilized egg
53
173287
2700
သားအိမ် နံရံဟာ ထူလာရပြန်တယ်၊
02:55
or be shed.
54
175987
2224
သိုမဟုတ် ဖြိုချတတ်တယ်။
02:58
Hormones continually control these activities
55
178211
2334
ဟော်မုန်းတွေက လိုအပ်တဲ့ အချိန်ကျရောက်တာနဲ့
03:00
by circulating in ideal amounts delivered at just the right time.
56
180545
4922
အကောင်းဆုံး ပမာဏကို ထုတ်လွှတ်ပေးခြင်းဖြင့် လှုပ်ရှားမှုတွေကို ဆက်တိုက် ထိန်းချုပ်တယ်။
03:05
The cycle keeps on turning,
57
185467
1343
စက်ဝန်းဟာ တစ်ရက်ပြီး တစ်ရက်၊
03:06
transforming each day and each week into a milestone along its course
58
186810
4274
တစ်ပတ်ပြီး တစ်ပတ်၊ ထပ်တလဲလဲ လည်ပတ်ရင်း အထင်ကရ ဖြစ်လာမယ့်
03:11
towards pregnancy or a period.
59
191084
2334
ကိုယ်ဝန်တည်မှု သို့မဟုတ် ဓမ္မတာဆီ ရှေ့ရှုပါတယ်။
03:13
Although this cycle appears to move by clockwork,
60
193418
2416
စက်ဝန်းက နာရီလက်တံအတိုင်း ရွေ့နေတယ်လို့ ထင်ရပေမဲ့၊
03:15
there's room for variation.
61
195834
2305
မူကွဲတွေအတွက်လည်း နေရာ ရှိပါသေးတယ်။
03:18
Women and their bodies are unique, after all.
62
198139
2346
အမျိုးသမီးတွေနဲ့ သူတို့ရဲ့ ခန္ဓာကိုယ်တွေ မတူထူးခြားကြပါတယ်။
03:20
Menstrual cycles occur at diffferent times in the month,
63
200485
3409
ရာသီစက်ဝန်းဟာ လရဲ့ ကွဲပြားတဲ့ ရက်ပိုင်းတွေမှာ ဖြစ်တတ်တယ်၊
03:23
ovulation comes at various points in the cycle,
64
203894
2984
စက်ဝန်းထဲက မတူညီတဲ့ အချိန်တွေမှာ မျိုးဥဟာ ကြွေကျတတ်ပါတယ်၊
03:26
and some periods last longer than others.
65
206878
3491
အချို့ရာသီတွေက အခြားရက်တွေထက် ပိုကြာရှည်နိုင်ပါတယ်။
အမျိုးသမီး အမျိုးမျိုးတို့ရဲ့ တစ်သက်တာမှာ ဓမ္မတာစချိန်နဲ့ ဆုံးချိန်ဟာ
03:30
Menstruation even begins and ends at different times in life
66
210369
3122
03:33
for different women, too.
67
213491
2216
မတူညီဘဲ ကွဲပြားနိုင်ကြပါသေးတယ်။
03:35
In other words, variations between periods are normal.
68
215707
3689
တနည်းအားဖြင့်ပြောရင်၊ ဓမ္မတာလာရက် ကွဲပြားကြခြင်းဟာ ပုံမှန်ကိစ္စပါ၊
03:39
Appreciating these differences and learning about this monthly process
69
219396
3408
ဒီလိုကွဲပြားမှုတွေကို သိရှိပြီး လစဉ်ရာသီ အကြောင်းကို နားလည်တာက
03:42
can empower women,
70
222804
1765
အမျိုးသမီးများအား သူတို့ခန္ဓာကိုယ်ကို
03:44
giving them the tools to understand and take charge of their own bodies.
71
224569
4016
နားလည်လာစေလျက် တာဝန်ယူတ်လာအောင် အားဖြည့်ပေးနိုင်မှာပါ။
03:48
That way, they're able to factor this small cycle
72
228585
3185
ဒီနည်းအားဖြင့်၊ အမျိုးသမီးများဟာ ဒီစက်ဝန်း သေးသေးလေးကို အခြေခံပြီး
03:51
into a much larger cycle of life.
73
231770
2725
ဘဝရဲ့ ပိုမိုကြီးမားတဲ့ စက်ဝန်းကြီးဆီသို့ တက်လှမ်းနိုင်ကြမှာပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7