How menstruation works - Emma Bryce

2,006,887 views ・ 2016-01-12

TED-Ed


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Lisbeth Pekkari Granskare: Annika Bidner
00:06
This might seem hard to believe, but right now,
0
6931
3145
Det kan verka svårt att tro, men just precis nu
00:10
300 million women across the planet are experiencing the same thing:
1
10076
4627
upplever 300 miljoner kvinnor runtom i världen samma sak:
00:14
a period.
2
14703
1584
mens.
00:16
The monthly menstrual cycle that leads to the period
3
16287
2510
Den månatliga menstruationscykeln som ger upphov till mens
00:18
is a reality most women on Earth will go through in their lives.
4
18797
4087
är en verklighet som de flesta kvinnor i världen får hantera under sin livstid.
00:22
But why is this cycle so universal?
5
22884
2574
Men varför är denna cykel så universell?
00:25
And what makes it a cycle in the first place?
6
25458
2752
Och vad är det som gör det till en cykel?
00:28
Periods last anywhere between two and seven days,
7
28210
3892
Mensen varar ungefär två till sju dagar,
00:32
arising once within in a 28-day rotation.
8
32102
3557
och återkommer var tjugoåttonde dag.
00:35
That whole system occurs on repeat,
9
35659
2125
Hela systemet är satt på upprepning,
00:37
happening approximately 450 times during a woman's life.
10
37784
4881
och händer ungefär 450 gånger under en kvinnas liv.
00:42
Behind the scenes are a series of hormonal controls
11
42665
2777
Bakom kulisserna finns ett gäng hormonreglage
00:45
that fine tune the body's internal workings
12
45442
2732
som finjusterar kroppens inre funktioner
00:48
to make menstruation start or stop during those 28 days.
13
48174
4876
för att få mensen att starta eller upphöra under de 28 dagarna.
Detta inre maskineri inkluderar två äggstockar
00:53
This inner machinery includes two ovaries
14
53050
2318
00:55
stocked with thousands of tiny sacks called follicles
15
55368
2986
fyllda med tusentals små säckar som kallas folliklar,
00:58
that each contain one oocyte, an unfertilized egg cell.
16
58354
4210
var och en innehåller en oocyt, en obefruktad äggcell.
01:02
At puberty, ovaries hold over 400 thousand egg cells,
17
62564
3919
Vid puberteten innehåller äggstockarna fler än 400 000 äggceller,
01:06
but release only one each month,
18
66483
2443
men släpper bara iväg ett varje månad,
01:08
which results in pregnancy or a period.
19
68926
3533
vilket resulterar i graviditet eller mens.
01:12
Here's how this cycle unfolds.
20
72459
2665
Så här ser cykeln ut.
Varje månad med början kring puberteten,
01:15
Each month beginning around puberty,
21
75124
1836
01:16
the hormone-producing pituitary gland in the brain
22
76960
2664
börjar hypofysen, i hjärnan,
01:19
starts releasing two substances into the blood:
23
79624
2921
att frisläppa två ämnen till blodomloppet:
01:22
follicle stimulating hormone and luteinizing hormone.
24
82545
3570
follikelstimulerande hormon, FSH, och luteiniserande hormon, LH.
01:26
When they reach the ovaries,
25
86115
1562
När de når äggstockarna,
01:27
they encourage the internal egg cells to grow and mature.
26
87677
3664
uppmuntrar de äggcellerna att växa och mogna.
01:31
The follicles respond by pumping out estrogen.
27
91341
2988
Folliklarna svarar med att pumpa ut östrogen.
01:34
The egg cells grow and estrogen levels peak,
28
94329
3339
Äggcellerna växer och östrogenhalten når sin topp,
01:37
inhibiting the production of FSH,
29
97668
2409
vilket hindrar produktionen av FSH,
01:40
and telling the pituitary to pump out more LH.
30
100077
3722
och talar om för hypofysen att pumpa ut mer LH.
01:43
That causes only the most mature egg cell from one of the ovaries
31
103799
3502
Detta får den mest mogna äggcellen från en av äggstockarna
01:47
to burst out of the follicle and through the ovary wall.
32
107301
3573
att slå sig ut ur follikeln och genom äggstocksväggen.
01:50
This is called ovulation,
33
110874
1368
Detta kallas ägglossning,
01:52
and it usually happens ten to sixteen days before the start of a period.
34
112242
4269
och inträffar vanligtvis tio till sexton dagar innan mens.
01:56
The tiny oocyte moves along the fallopian tube.
35
116511
3055
Den minimala oocyten färdas genom äggledaren.
01:59
A pregnancy can only occur if the egg is fertilized by a sperm cell
36
119566
4534
Graviditet kan bara inträffa om ägget befruktas av en spermiecell
02:04
within the next 24 hours.
37
124100
2442
inom de närmsta 24 timmarna.
02:06
Otherwise, the egg's escapade ends,
38
126542
2023
Annars slutar äggets äventyr
02:08
and the window for pregnancy closes for that month.
39
128565
3494
och dörren till graviditet stängs för den månaden.
02:12
Meanwhile, the now empty follicle begins to release progesterone,
40
132059
3952
Samtidigt börjar den nu tomma follikeln att utsöndra progesteron,
02:16
another hormone that tells the womb's lining
41
136011
2253
ett hormon som får livmoderslemhinnan
02:18
to plump up with blood and nutrients
42
138264
2507
att tjockna med blod och näringsämnen
02:20
in preparation for a fertilized egg that may embed there and grow.
43
140771
4424
som förberedelse för ett befruktat ägg som kanske fäster sig där för att växa.
02:25
If it doesn't embed,
44
145195
1381
Om ägget inte fäster,
02:26
a few days later, the body's progesterone and estrogen levels plummet,
45
146576
4084
faller progesteron- och östrogenhalterna några dagar senare,
02:30
meaning the womb stops padding out and starts to degenerate,
46
150660
4167
vilket innebär att livmoderslemhinnan slutar fyllas ut, börjar brytas ner
02:34
eventually falling away.
47
154827
2442
och till slut stöts bort.
02:37
Blood and tissue leave the body, forming the period.
48
157269
4011
Blod och vävnad lämnar kroppen, och utgör menstruationen.
02:41
The womb can take up to a week to clear out its unused contents,
49
161280
4561
Livmodern kan ta upp till en vecka på sig att rensa bort oanvänt innehåll,
02:45
after which, the cycle begins anew.
50
165841
2439
och efter det börjar cykeln om igen.
02:48
Soon afterwards, the ovaries begin to secrete estrogen again,
51
168280
3310
Snart börjar äggstockarna utsöndra östrogen igen,
02:51
and the womb lining thickens,
52
171590
1697
och livmoderslemhinnan förtjockas
02:53
getting ready to accommodate a fertilized egg
53
173287
2700
för att kunna ta emot ett befruktat ägg
02:55
or be shed.
54
175987
2224
eller stötas bort.
02:58
Hormones continually control these activities
55
178211
2334
Hormonerna sköter kontinuerligt dessa aktiviteter
03:00
by circulating in ideal amounts delivered at just the right time.
56
180545
4922
genom att cirkulera i perfekta mängder som levereras vid rätt tidpunkt.
03:05
The cycle keeps on turning,
57
185467
1343
Cykeln fortsätter snurra,
03:06
transforming each day and each week into a milestone along its course
58
186810
4274
och förvandlar varje dag och varje vecka till en milstolpe på dess väg
03:11
towards pregnancy or a period.
59
191084
2334
mot graviditet eller mens.
03:13
Although this cycle appears to move by clockwork,
60
193418
2416
Trots att cykeln verkar gå som klockan,
03:15
there's room for variation.
61
195834
2305
finns det utrymme för variation.
03:18
Women and their bodies are unique, after all.
62
198139
2346
Kvinnor och deras kroppar är ju trots allt unika.
03:20
Menstrual cycles occur at diffferent times in the month,
63
200485
3409
Menstruationscykler inträffar vid olika tider i månaden,
03:23
ovulation comes at various points in the cycle,
64
203894
2984
ägglossningen inträffar vid olika tidpunkter i cykeln,
03:26
and some periods last longer than others.
65
206878
3491
och vissa menstruationer varar längre än andra.
03:30
Menstruation even begins and ends at different times in life
66
210369
3122
Mensen börjar och slutar också vid olika tidpunkter i livet
03:33
for different women, too.
67
213491
2216
för olika kvinnor.
03:35
In other words, variations between periods are normal.
68
215707
3689
Med andra ord, mensvariationer är normala.
03:39
Appreciating these differences and learning about this monthly process
69
219396
3408
Att förstå skillnaderna och lära sig mer om den månatliga processen
03:42
can empower women,
70
222804
1765
kan stärka kvinnor
03:44
giving them the tools to understand and take charge of their own bodies.
71
224569
4016
och ge dem verktygen för att förstå och ta kontrollen över sina egna kroppar.
03:48
That way, they're able to factor this small cycle
72
228585
3185
På så vis kan denna lilla cykel bli en byggsten
03:51
into a much larger cycle of life.
73
231770
2725
i en mycket större livscykel.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7