아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Seon-Gyu Choi
검토: Jihyeon J. Kim
00:06
This might seem hard to believe,
but right now,
0
6931
3145
믿기 어려우시겠지만, 지금
00:10
300 million women across the planet
are experiencing the same thing:
1
10076
4627
지구에 있는 3억 명의 여성들이
동일한 것을 경험하고 있습니다
00:14
a period.
2
14703
1584
바로 생리입니다.
00:16
The monthly menstrual cycle
that leads to the period
3
16287
2510
생리의 한 달 주기는
00:18
is a reality most women on Earth
will go through in their lives.
4
18797
4087
지구의 모든 여성이 삶에서
거쳐갈 하나의 현실입니다.
00:22
But why is this cycle so universal?
5
22884
2574
그러나 왜 이 주기가 보편적일까요?
00:25
And what makes it a cycle
in the first place?
6
25458
2752
그리고 무엇이 이 주기를 만들었을까요?
00:28
Periods last anywhere
between two and seven days,
7
28210
3892
생리는 이틀에서
일주일 가량 지속됩니다.
00:32
arising once within in a 28-day rotation.
8
32102
3557
28일을 간격으로 순환하고,
00:35
That whole system occurs on repeat,
9
35659
2125
그 모든 체계가 반복되고,
00:37
happening approximately 450 times
during a woman's life.
10
37784
4881
여성의 일생동안
대략 450번간 일어납니다.
00:42
Behind the scenes are a series
of hormonal controls
11
42665
2777
이 같은 현상의 비밀은
호르몬 조절의 시기인데,
00:45
that fine tune
the body's internal workings
12
45442
2732
앞서 말했던 28일 동안
월경을 멈추거나 시작하도록
00:48
to make menstruation start or stop
during those 28 days.
13
48174
4876
신체 내의 작용들을
미세하게 조정하는 거죠.
00:53
This inner machinery includes two ovaries
14
53050
2318
이 내부 체계들은 두 개의
난소에 포함되어 있습니다.
00:55
stocked with thousands of tiny sacks
called follicles
15
55368
2986
난포세포라고 불리는 수천 개의
작은 주머니에 저장되어 있으며
00:58
that each contain one oocyte,
an unfertilized egg cell.
16
58354
4210
각각 하나의 수정이 되지 않은
난모세포를 가지고 있죠.
01:02
At puberty, ovaries hold
over 400 thousand egg cells,
17
62564
3919
사춘기에는 난소들은 400개가
넘는 난세포를 가집니다.
01:06
but release only one each month,
18
66483
2443
그러나 매 달 오직 하나만 내보내죠.
01:08
which results in pregnancy
or a period.
19
68926
3533
그것들이 임신이나
생리에 영향을 미치죠.
01:12
Here's how this cycle unfolds.
20
72459
2665
이 주기가 어떻게 펼쳐지는지 볼까요?
01:15
Each month beginning around puberty,
21
75124
1836
사춘기가 시작될 즈음,
01:16
the hormone-producing
pituitary gland in the brain
22
76960
2664
매 달 뇌에서 호르몬을
분비하는 뇌하수체는
01:19
starts releasing two substances
into the blood:
23
79624
2921
피로 두 가지 물질을
내보내기 시작합니다.
01:22
follicle stimulating hormone
and luteinizing hormone.
24
82545
3570
난모세포 자극 호르몬과
황체 형성 호르몬이죠.
01:26
When they reach the ovaries,
25
86115
1562
그 물질을이 난소에 도착하면,
01:27
they encourage the internal egg cells
to grow and mature.
26
87677
3664
그것들은 내부의 난소를 성장시킵니다.
01:31
The follicles respond
by pumping out estrogen.
27
91341
2988
난포세포는 에스트로겐의
분비에 반응하죠.
01:34
The egg cells grow
and estrogen levels peak,
28
94329
3339
난세포는 자라서 에스트로겐의
수치를 최대화하고
01:37
inhibiting the production of FSH,
29
97668
2409
난포자극 호르몬의 분비를 억제합니다.
01:40
and telling the pituitary
to pump out more LH.
30
100077
3722
그리고 뇌하수체에게 더 많은
황체 형성 호르몬을 분비하라고 지시합니다.
01:43
That causes only the most mature egg cell
from one of the ovaries
31
103799
3502
그것은 하나의 난소에서
가장 성숙한 난세포가
01:47
to burst out of the follicle
and through the ovary wall.
32
107301
3573
난소 벽을 통해 난포세포를
무너뜨리는 것을 일으킵니다.
01:50
This is called ovulation,
33
110874
1368
이것은 배란이라고 불리며
01:52
and it usually happens ten to sixteen days
before the start of a period.
34
112242
4269
보통 생리가 시작하기
10일에서 16일 전에 일어납니다.
01:56
The tiny oocyte moves
along the fallopian tube.
35
116511
3055
이 작은 난모세포들은
나팔관을 따라 움직입니다.
01:59
A pregnancy can only occur if the egg
is fertilized by a sperm cell
36
119566
4534
임신은 정자에 의해
24시간 이내에 수정된
난세포만 할 수 있습니다.
02:04
within the next 24 hours.
37
124100
2442
02:06
Otherwise, the egg's escapade ends,
38
126542
2023
반면, 난세포가 모험을 끝내면
02:08
and the window for pregnancy
closes for that month.
39
128565
3494
그 달의 임신의 문은 닫히고 맙니다.
02:12
Meanwhile, the now empty follicle
begins to release progesterone,
40
132059
3952
즉, 지금 비어있는
난포세포가 황체호르몬과
02:16
another hormone that
tells the womb's lining
41
136011
2253
다른 호르몬을 분비하여 자궁의 벽이
02:18
to plump up with blood and nutrients
42
138264
2507
혈액과 영양분을 끌어올려
02:20
in preparation for a fertilized egg
that may embed there and grow.
43
140771
4424
난소를 배양 할 준비를 하고
난소가 자랄 수 있게 해줍니다.
02:25
If it doesn't embed,
44
145195
1381
난소가 착상되지 않으면
02:26
a few days later, the body's progesterone
and estrogen levels plummet,
45
146576
4084
수 일 후에, 황체호르몬과
에스트로겐 수치가 떨어집니다.
02:30
meaning the womb stops padding out
and starts to degenerate,
46
150660
4167
자궁의 부풀어 오름이 멈추고
가라 앉기 시작하는 것입니다.
02:34
eventually falling away.
47
154827
2442
결국 밖으로 빠져나오게 됩니다.
02:37
Blood and tissue leave the body,
forming the period.
48
157269
4011
혈액과 세포가 몸 밖으로
나오는 것이 생리인 것입니다.
02:41
The womb can take up to a week
to clear out its unused contents,
49
161280
4561
자궁밖으로 사용되지 않은 물질들이
빠져나오는데 길게는 일주일이 걸립니다.
02:45
after which, the cycle begins anew.
50
165841
2439
그 후엔 새로운 주기가 생깁니다.
02:48
Soon afterwards, the ovaries begin
to secrete estrogen again,
51
168280
3310
곧이어 난소에서 에스트로겐이
분비되기 시작합니다.
02:51
and the womb lining thickens,
52
171590
1697
그리고 자궁은 부풀어 오르고
02:53
getting ready to accommodate
a fertilized egg
53
173287
2700
난소를 배양할 준비를 하거나
02:55
or be shed.
54
175987
2224
내보낼 준비를 합니다.
02:58
Hormones continually
control these activities
55
178211
2334
호르몬은 이런 활동을
지속적으로 제어합니다.
03:00
by circulating in ideal amounts
delivered at just the right time.
56
180545
4922
올바른 시간에 알맞은 양을
순환시킴으로써 말이죠.
03:05
The cycle keeps on turning,
57
185467
1343
주기는 매일 매주 단계에 따라
03:06
transforming each day and each week
into a milestone along its course
58
186810
4274
임신이나 생리를 향해
일어나고 변해 갑니다.
03:11
towards pregnancy or a period.
59
191084
2334
03:13
Although this cycle appears to move
by clockwork,
60
193418
2416
비록 이 주기가
시계처럼 정확하게 반복되도
03:15
there's room for variation.
61
195834
2305
변수의 가능성은 있습니다.
03:18
Women and their bodies are unique,
after all.
62
198139
2346
여성과 여성의 몸은
특별하기 때문입니다.
03:20
Menstrual cycles occur at diffferent times
in the month,
63
200485
3409
생리 주기는 매달 다르게 일어납니다.
03:23
ovulation comes at various points
in the cycle,
64
203894
2984
배란이 다른 시점에 이루어 지거나
03:26
and some periods last longer than others.
65
206878
3491
몇 몇의 생리 주기는 다른 사람들의
주기보다 길기 때문입니다.
03:30
Menstruation even begins and ends
at different times in life
66
210369
3122
생리가 시작되고
끝나는 시기는 다릅니다.
03:33
for different women, too.
67
213491
2216
사람마다 다르기도 합니다.
03:35
In other words,
variations between periods are normal.
68
215707
3689
즉, 생리 주기가
다른 것은 당연합니다.
03:39
Appreciating these differences
and learning about this monthly process
69
219396
3408
매달 일어나는 일의
다른 점을 이해하고 배워가면
03:42
can empower women,
70
222804
1765
여성들에게
03:44
giving them the tools to understand
and take charge of their own bodies.
71
224569
4016
스스로의 몸을 이해하고 책임지는
힘을 길러주게 됩니다.
03:48
That way, they're able to factor
this small cycle
72
228585
3185
그렇게 여성들은 이 작은 주기를 통해
03:51
into a much larger cycle of life.
73
231770
2725
인생의 더 큰 주기를 이해하게 됩니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.