How menstruation works - Emma Bryce

Com funciona la menstruació - Emma Bryce

1,929,518 views ・ 2016-01-12

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Marc Isbert Reviewer: Anna Comas-Quinn
00:06
This might seem hard to believe, but right now,
0
6931
3145
Sembla difícil de creure, però ara mateix,
00:10
300 million women across the planet are experiencing the same thing:
1
10076
4627
300 milions de dones de tot el planeta estan experimentant el mateix:
00:14
a period.
2
14703
1584
la regla.
00:16
The monthly menstrual cycle that leads to the period
3
16287
2510
El cicle menstrual que acaba cada mes amb la regla
00:18
is a reality most women on Earth will go through in their lives.
4
18797
4087
és una realitat que la majoria de dones experimenten durant la seva vida.
00:22
But why is this cycle so universal?
5
22884
2574
Però per què aquest cicle és tan universal?
00:25
And what makes it a cycle in the first place?
6
25458
2752
I què és el que el fa cíclic?
00:28
Periods last anywhere between two and seven days,
7
28210
3892
La regla dura entre dos i set dies
00:32
arising once within in a 28-day rotation.
8
32102
3557
i es produeix cada 28 dies.
00:35
That whole system occurs on repeat,
9
35659
2125
Tot el sistema es va repetint
00:37
happening approximately 450 times during a woman's life.
10
37784
4881
i s'esdevé unes 450 vegades durant la vida d'una dona.
00:42
Behind the scenes are a series of hormonal controls
11
42665
2777
Rera l'escenari hi ha un seguit de controls hormonals
00:45
that fine tune the body's internal workings
12
45442
2732
que ajusten amb precisió els processos interns del cos
00:48
to make menstruation start or stop during those 28 days.
13
48174
4876
que inicien i aturen la regla durant aquests 28 dies.
00:53
This inner machinery includes two ovaries
14
53050
2318
La maquinària interna inclou dos ovaris
00:55
stocked with thousands of tiny sacks called follicles
15
55368
2986
farcits de milers de petits sacs anomenats fol·licles,
00:58
that each contain one oocyte, an unfertilized egg cell.
16
58354
4210
i cadascun conté un ovòcit, un òvul no fertilitzat.
01:02
At puberty, ovaries hold over 400 thousand egg cells,
17
62564
3919
A la pubertat, els ovaris contenen més de 400 mil òvuls,
01:06
but release only one each month,
18
66483
2443
però tan sols n'alliberen un cada mes,
01:08
which results in pregnancy or a period.
19
68926
3533
que durà a un embaràs o a una regla.
01:12
Here's how this cycle unfolds.
20
72459
2665
Així es desenvolupa el cicle.
01:15
Each month beginning around puberty,
21
75124
1836
Cada més, començant a la pubertat,
01:16
the hormone-producing pituitary gland in the brain
22
76960
2664
la pituïtària, una glàndula hormonal del cervell
01:19
starts releasing two substances into the blood:
23
79624
2921
comença a alliberar dues substàncies a la sang:
01:22
follicle stimulating hormone and luteinizing hormone.
24
82545
3570
l'hormona estimuladora dels fol·licles (FSH) i l'hormona luteïnitzant (LH).
01:26
When they reach the ovaries,
25
86115
1562
Quan arriben als ovaris,
01:27
they encourage the internal egg cells to grow and mature.
26
87677
3664
estimulen els òvuls i fan que creixin i madurin.
01:31
The follicles respond by pumping out estrogen.
27
91341
2988
Els fol·licles responen bombant estrògen.
01:34
The egg cells grow and estrogen levels peak,
28
94329
3339
Els òvuls creixen i els nivells d'estrògen són màxims,
01:37
inhibiting the production of FSH,
29
97668
2409
i inhibeixen la producció de FSH,
01:40
and telling the pituitary to pump out more LH.
30
100077
3722
i estimulen la pituïtària a que produeixi més LH.
01:43
That causes only the most mature egg cell from one of the ovaries
31
103799
3502
Això fa que tan sols l'òvul més madur d'un dels ovaris
01:47
to burst out of the follicle and through the ovary wall.
32
107301
3573
rebenti el fol·licle i travessi la paret de l'ovari.
01:50
This is called ovulation,
33
110874
1368
Això és l'ovulació,
01:52
and it usually happens ten to sixteen days before the start of a period.
34
112242
4269
i normalment s'esdevé entre 10 i 16 dies abans que comenci la regla.
01:56
The tiny oocyte moves along the fallopian tube.
35
116511
3055
L'òvul menut es desplaça per la trompa de Fal·lopi.
01:59
A pregnancy can only occur if the egg is fertilized by a sperm cell
36
119566
4534
L'embaràs tan sols es produeix si l'esperma fertilitza l'òvul
02:04
within the next 24 hours.
37
124100
2442
en les properes 24 hores.
02:06
Otherwise, the egg's escapade ends,
38
126542
2023
Altrament, l'aventura de l'òvul s'acaba,
02:08
and the window for pregnancy closes for that month.
39
128565
3494
i la finestra de fertilitat es tanca per aquest mes.
02:12
Meanwhile, the now empty follicle begins to release progesterone,
40
132059
3952
Mentre, el fol·licle, que ara està buit, comença a alliberar progesterona,
02:16
another hormone that tells the womb's lining
41
136011
2253
una altra hormona que estimula l'endometri
02:18
to plump up with blood and nutrients
42
138264
2507
i fa que es carregui de sang i nutrients
02:20
in preparation for a fertilized egg that may embed there and grow.
43
140771
4424
i es prepari per a un possible embrió que pugui implantar-s'hi i créixer.
02:25
If it doesn't embed,
44
145195
1381
Si no hi ha implantació,
02:26
a few days later, the body's progesterone and estrogen levels plummet,
45
146576
4084
pocs dies després, els nivells d'estrogen i progesterona minven,
02:30
meaning the womb stops padding out and starts to degenerate,
46
150660
4167
i fan que la matriu deixi d'encoixinar-se i l'endometri comenci a degenerar,
02:34
eventually falling away.
47
154827
2442
fins que finalment s'escola.
02:37
Blood and tissue leave the body, forming the period.
48
157269
4011
La sang i els teixits que surten del cos formen la regla.
02:41
The womb can take up to a week to clear out its unused contents,
49
161280
4561
L'úter pot trigar una setmana en eliminar tots els residus,
02:45
after which, the cycle begins anew.
50
165841
2439
i després d'això, el cicle recomença.
02:48
Soon afterwards, the ovaries begin to secrete estrogen again,
51
168280
3310
Aviat, els ovaris tornen a secretar estrògen
02:51
and the womb lining thickens,
52
171590
1697
i l'endometri s'engruixeix,
02:53
getting ready to accommodate a fertilized egg
53
173287
2700
i es prepara per a acollir un òvul fertilitzat
02:55
or be shed.
54
175987
2224
o per a ser eliminat.
02:58
Hormones continually control these activities
55
178211
2334
Les hormones van controlant aquestes activitats
03:00
by circulating in ideal amounts delivered at just the right time.
56
180545
4922
circulant en quantitats adients subministrades al moment precís.
03:05
The cycle keeps on turning,
57
185467
1343
El cicle continua,
03:06
transforming each day and each week into a milestone along its course
58
186810
4274
convertint cada dia i cada setmana en una fita en la cursa
03:11
towards pregnancy or a period.
59
191084
2334
cap a l'embaràs o la regla.
03:13
Although this cycle appears to move by clockwork,
60
193418
2416
Encara que aquest cicle sembli molt mecànic,
03:15
there's room for variation.
61
195834
2305
hi ha marge per a la variació.
03:18
Women and their bodies are unique, after all.
62
198139
2346
Les dones i els seus cossos són únics.
03:20
Menstrual cycles occur at diffferent times in the month,
63
200485
3409
Els cicles menstruals es donen a diferents moments del mes,
03:23
ovulation comes at various points in the cycle,
64
203894
2984
l'ovulació es produeix a varis punts del cicle,
03:26
and some periods last longer than others.
65
206878
3491
i algunes regles són més llargues que altres.
03:30
Menstruation even begins and ends at different times in life
66
210369
3122
Fins i tot, la menstruació comença i acaba a edats diferents
03:33
for different women, too.
67
213491
2216
per a diferents dones.
03:35
In other words, variations between periods are normal.
68
215707
3689
És a dir, les diferències entre regles són normals.
03:39
Appreciating these differences and learning about this monthly process
69
219396
3408
Adonar-se d'aquestes diferències i conèixer aquest procés mensual
03:42
can empower women,
70
222804
1765
ajuda a les dones,
03:44
giving them the tools to understand and take charge of their own bodies.
71
224569
4016
i els dona les eines per entendre i responsabilitzar-se dels seus cossos.
03:48
That way, they're able to factor this small cycle
72
228585
3185
Així, poden tenir en compte aquest petit cicle
03:51
into a much larger cycle of life.
73
231770
2725
dins del gran cicle de la vida.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7