How menstruation works - Emma Bryce

2,022,622 views ・ 2016-01-12

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Zhao Harry 校对人员: Zihan Zhao-Holland
00:06
This might seem hard to believe, but right now,
0
6931
3145
这听上去令人难以置信,但是现在
00:10
300 million women across the planet are experiencing the same thing:
1
10076
4627
全球近3亿的女性正在经历着同样的事情:
00:14
a period.
2
14703
1584
一段特殊的时期。
00:16
The monthly menstrual cycle that leads to the period
3
16287
2510
这就是每月一次的月经期,
00:18
is a reality most women on Earth will go through in their lives.
4
18797
4087
是一个全球妇女在她们的一生中必然要面对的现实。
00:22
But why is this cycle so universal?
5
22884
2574
但为什么这个周期如此普遍呢?
00:25
And what makes it a cycle in the first place?
6
25458
2752
最开始的周期是怎样形成的呢?
00:28
Periods last anywhere between two and seven days,
7
28210
3892
月经会持续2-7天,
00:32
arising once within in a 28-day rotation.
8
32102
3557
每28天循环发生。
00:35
That whole system occurs on repeat,
9
35659
2125
月经现象会重复不断地出现,
00:37
happening approximately 450 times during a woman's life.
10
37784
4881
女人的一生大概会有450次的月经。
00:42
Behind the scenes are a series of hormonal controls
11
42665
2777
表象之下,这一切都是由人体激素进行调控的,
00:45
that fine tune the body's internal workings
12
45442
2732
激素精密地控制着身体内部的运作,
00:48
to make menstruation start or stop during those 28 days.
13
48174
4876
在这28天里控制经期的起始。
00:53
This inner machinery includes two ovaries
14
53050
2318
这套内部机制包含两个卵巢,
00:55
stocked with thousands of tiny sacks called follicles
15
55368
2986
卵巢内存有成千上万的微小袋子,叫做卵泡,
00:58
that each contain one oocyte, an unfertilized egg cell.
16
58354
4210
每个卵泡内都含有一个卵母细胞,即未受精卵细胞。
01:02
At puberty, ovaries hold over 400 thousand egg cells,
17
62564
3919
青春期时期,卵巢内含有超过40万的卵细胞,
01:06
but release only one each month,
18
66483
2443
但每个月只会释放出一个卵细胞,
01:08
which results in pregnancy or a period.
19
68926
3533
正是这个卵细胞决定着女性是受孕还是月经。
01:12
Here's how this cycle unfolds.
20
72459
2665
接下来我们来看看这个循环过程是如何产生的。
01:15
Each month beginning around puberty,
21
75124
1836
青春期的每个月初时候,
01:16
the hormone-producing pituitary gland in the brain
22
76960
2664
大脑中的脑下垂体会分泌激素
01:19
starts releasing two substances into the blood:
23
79624
2921
向血液中释放两种物质:
01:22
follicle stimulating hormone and luteinizing hormone.
24
82545
3570
促卵泡激素和黄体化激素。
01:26
When they reach the ovaries,
25
86115
1562
当它们到达卵巢后,
01:27
they encourage the internal egg cells to grow and mature.
26
87677
3664
会促进子卵巢内卵泡的发育和成熟。
01:31
The follicles respond by pumping out estrogen.
27
91341
2988
卵泡的成熟,会进一步促进雌性激素的分泌。
01:34
The egg cells grow and estrogen levels peak,
28
94329
3339
伴随着卵细胞的成长,雌性激素的分泌也将达到峰值,
01:37
inhibiting the production of FSH,
29
97668
2409
同时抑制促卵泡激素,
01:40
and telling the pituitary to pump out more LH.
30
100077
3722
促进垂体释放更多的黄体化激素。
01:43
That causes only the most mature egg cell from one of the ovaries
31
103799
3502
结果就是,只有其中一个卵巢中发育最为成熟的卵细胞,
01:47
to burst out of the follicle and through the ovary wall.
32
107301
3573
才能冲出卵泡,穿越子房壁。
01:50
This is called ovulation,
33
110874
1368
这就是排卵现象,
01:52
and it usually happens ten to sixteen days before the start of a period.
34
112242
4269
排卵通常发生在月经前的10到16天。
01:56
The tiny oocyte moves along the fallopian tube.
35
116511
3055
微小的卵母细胞沿输卵管运动。
01:59
A pregnancy can only occur if the egg is fertilized by a sperm cell
36
119566
4534
只有当卵母细胞(卵子)和精子结合后女性才会受孕,
02:04
within the next 24 hours.
37
124100
2442
这需要在排卵后24小时之内发生。
02:06
Otherwise, the egg's escapade ends,
38
126542
2023
否则,意味着卵子使命的终结,
02:08
and the window for pregnancy closes for that month.
39
128565
3494
女性在该月受孕的窗口也会关闭。
02:12
Meanwhile, the now empty follicle begins to release progesterone,
40
132059
3952
与此同时,空虚的卵泡开始释放孕酮,
02:16
another hormone that tells the womb's lining
41
136011
2253
另一种激素以刺激子宫内膜
02:18
to plump up with blood and nutrients
42
138264
2507
产生血液和营养物质,
02:20
in preparation for a fertilized egg that may embed there and grow.
43
140771
4424
为受精卵的着床和生长做准备。
02:25
If it doesn't embed,
44
145195
1381
如果没有受精卵着床,
02:26
a few days later, the body's progesterone and estrogen levels plummet,
45
146576
4084
几天后,身体的孕酮和雌性激素骤降,
02:30
meaning the womb stops padding out and starts to degenerate,
46
150660
4167
刺激子宫停止补充养分,内膜开始退化坏死,
02:34
eventually falling away.
47
154827
2442
渐渐脱落。
02:37
Blood and tissue leave the body, forming the period.
48
157269
4011
血液和脱落的子宫内膜离开身体,形成月经。
02:41
The womb can take up to a week to clear out its unused contents,
49
161280
4561
子宫清理内部无用物质的过程常常会持续一周,
02:45
after which, the cycle begins anew.
50
165841
2439
之后,一个新的周期又开始了。
02:48
Soon afterwards, the ovaries begin to secrete estrogen again,
51
168280
3310
很快,卵巢又开始分泌雌性激素,
02:51
and the womb lining thickens,
52
171590
1697
子宫内膜开始变厚,
02:53
getting ready to accommodate a fertilized egg
53
173287
2700
为受精卵着床最准备
02:55
or be shed.
54
175987
2224
或再一次脱落。
02:58
Hormones continually control these activities
55
178211
2334
激素长期控制着整个活动过程,
03:00
by circulating in ideal amounts delivered at just the right time.
56
180545
4922
通过在精确的时间输送理想的量。
03:05
The cycle keeps on turning,
57
185467
1343
随着周期的循环前行,
03:06
transforming each day and each week into a milestone along its course
58
186810
4274
令每一天,每个星期,
03:11
towards pregnancy or a period.
59
191084
2334
都是这个受孕或经期过程中的一个里程碑。
03:13
Although this cycle appears to move by clockwork,
60
193418
2416
虽然这个过程看上去如时钟般精准,
03:15
there's room for variation.
61
195834
2305
但它仍然会有区别。
03:18
Women and their bodies are unique, after all.
62
198139
2346
毕竟每位女性及其身体都是独一无二的。
03:20
Menstrual cycles occur at diffferent times in the month,
63
200485
3409
每个月,月经产生的时间因人而异;
03:23
ovulation comes at various points in the cycle,
64
203894
2984
排卵期出现的节点不同;
03:26
and some periods last longer than others.
65
206878
3491
甚至经期持续的时间也各有长短。
03:30
Menstruation even begins and ends at different times in life
66
210369
3122
另外,对于不同的女性来说,
03:33
for different women, too.
67
213491
2216
一生中初潮和绝经的时间也不尽相同。
03:35
In other words, variations between periods are normal.
68
215707
3689
换言之,不同个体的经期有差别是正常的。
03:39
Appreciating these differences and learning about this monthly process
69
219396
3408
欣赏这些不同并学习关于生理周期的过程,
03:42
can empower women,
70
222804
1765
能让女性更加的从容,自主,
03:44
giving them the tools to understand and take charge of their own bodies.
71
224569
4016
让女性了解并掌控自己的身体。
03:48
That way, they're able to factor this small cycle
72
228585
3185
这样,她们能够将从这个小周期领会到的东西,
03:51
into a much larger cycle of life.
73
231770
2725
运用在更加复杂的生活周期之中。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7