下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Riaki Poništ
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
This might seem hard to believe,
but right now,
0
6931
3145
信じられないかもしれませんが
今この瞬間に
00:10
300 million women across the planet
are experiencing the same thing:
1
10076
4627
世界中で3億人の女性が揃って
あることの真っ最中—
00:14
a period.
2
14703
1584
月経です
00:16
The monthly menstrual cycle
that leads to the period
3
16287
2510
月経を引き起こす
月ごとの周期は
00:18
is a reality most women on Earth
will go through in their lives.
4
18797
4087
地球上の女性 ほとんどが
人生の中で経験していくものです
00:22
But why is this cycle so universal?
5
22884
2574
でも なぜ誰にでも起こるのでしょうか?
00:25
And what makes it a cycle
in the first place?
6
25458
2752
そもそも なぜ定期的に
やってくるのでしょうか?
00:28
Periods last anywhere
between two and seven days,
7
28210
3892
月経が始まると
2日〜7日で終わります
00:32
arising once within in a 28-day rotation.
8
32102
3557
28日間周期の中で
起こるのは1回です
00:35
That whole system occurs on repeat,
9
35659
2125
この仕組み全体が 繰り返し
00:37
happening approximately 450 times
during a woman's life.
10
37784
4881
女性の一生の中で
およそ450回 起こります
00:42
Behind the scenes are a series
of hormonal controls
11
42665
2777
裏では一連のホルモンの制御で
00:45
that fine tune
the body's internal workings
12
45442
2732
体の働きが微調整され
00:48
to make menstruation start or stop
during those 28 days.
13
48174
4876
その28日の間で月経が始まったり
終わったりします
この体内装置に含まれる
2つの卵巣には
00:53
This inner machinery includes two ovaries
14
53050
2318
00:55
stocked with thousands of tiny sacks
called follicles
15
55368
2986
卵胞と呼ばれる極小の袋が
何千個と詰まっています
00:58
that each contain one oocyte,
an unfertilized egg cell.
16
58354
4210
個々の卵胞には未受精の卵細胞である
卵子が入っています
01:02
At puberty, ovaries hold
over 400 thousand egg cells,
17
62564
3919
思春期の卵巣には
40万以上の卵細胞が入っていますが
01:06
but release only one each month,
18
66483
2443
出てくるのは毎月1個のみで
01:08
which results in pregnancy
or a period.
19
68926
3533
これが 妊娠か月経かの
どちらかを起こすに至るわけです
01:12
Here's how this cycle unfolds.
20
72459
2665
周期の始まり方はこうです
01:15
Each month beginning around puberty,
21
75124
1836
思春期あたりから毎月
01:16
the hormone-producing
pituitary gland in the brain
22
76960
2664
ホルモンを分泌している脳下垂体が
01:19
starts releasing two substances
into the blood:
23
79624
2921
2種類の物質を血液中に
送り出します
01:22
follicle stimulating hormone
and luteinizing hormone.
24
82545
3570
卵胞刺激ホルモン(FSH)と
黄体形成ホルモン(LH)です
01:26
When they reach the ovaries,
25
86115
1562
これらが卵巣に到達すると
01:27
they encourage the internal egg cells
to grow and mature.
26
87677
3664
体内の卵細胞の成長・成熟を
促進します
01:31
The follicles respond
by pumping out estrogen.
27
91341
2988
卵胞はこれに反応し
エストロゲンを放出します
01:34
The egg cells grow
and estrogen levels peak,
28
94329
3339
卵細胞が成長し
エストロゲンの量がピークを迎えると
01:37
inhibiting the production of FSH,
29
97668
2409
FSHの生産が抑制され
01:40
and telling the pituitary
to pump out more LH.
30
100077
3722
もっとLHを分泌するよう
脳下垂体に指令が出ます
01:43
That causes only the most mature egg cell
from one of the ovaries
31
103799
3502
これにより 卵巣の片方から
最も成熟した卵細胞だけが
01:47
to burst out of the follicle
and through the ovary wall.
32
107301
3573
卵胞の中から
卵巣の壁を超えて飛び出します
01:50
This is called ovulation,
33
110874
1368
これは排卵といって
01:52
and it usually happens ten to sixteen days
before the start of a period.
34
112242
4269
通常は 月経が始まる
10~16日前に起こります
01:56
The tiny oocyte moves
along the fallopian tube.
35
116511
3055
この小さな卵子は
卵管を中を通って移動します
01:59
A pregnancy can only occur if the egg
is fertilized by a sperm cell
36
119566
4534
この卵子が24時間以内に精子によって
受精した時のみ 妊娠が起こります
02:04
within the next 24 hours.
37
124100
2442
この卵子が24時間以内に精子によって
受精した時のみ 妊娠が起こります
02:06
Otherwise, the egg's escapade ends,
38
126542
2023
受精しなければ 卵子の旅は終わり
02:08
and the window for pregnancy
closes for that month.
39
128565
3494
その月の 妊娠可能な期間も
終了します
その間 卵子を放出した後の卵胞が分泌する
プロゲステロンという
02:12
Meanwhile, the now empty follicle
begins to release progesterone,
40
132059
3952
02:16
another hormone that
tells the womb's lining
41
136011
2253
もう1種類のホルモンが
子宮内膜に
02:18
to plump up with blood and nutrients
42
138264
2507
血液と栄養を蓄えるように働きかけ
02:20
in preparation for a fertilized egg
that may embed there and grow.
43
140771
4424
受精卵が着床して成長できるように
準備を始めます
02:25
If it doesn't embed,
44
145195
1381
着床が起こらなければ
02:26
a few days later, the body's progesterone
and estrogen levels plummet,
45
146576
4084
数日後 体内のプロゲステロンと
エストロゲンの濃度が急激に下がり
02:30
meaning the womb stops padding out
and starts to degenerate,
46
150660
4167
子宮内膜は厚くなるのを止め
壊死が始まり
02:34
eventually falling away.
47
154827
2442
最後には剥がれます
02:37
Blood and tissue leave the body,
forming the period.
48
157269
4011
血液と子宮内膜組織が体外に排出され
これが月経となります
02:41
The womb can take up to a week
to clear out its unused contents,
49
161280
4561
子宮が使われなかった内膜組織を
全て排出するまで最大1週間かかり
02:45
after which, the cycle begins anew.
50
165841
2439
その後新しい周期が始まります
02:48
Soon afterwards, the ovaries begin
to secrete estrogen again,
51
168280
3310
まもなくして 卵巣が
エストロゲンの分泌を始め
02:51
and the womb lining thickens,
52
171590
1697
子宮内膜が厚くなり
02:53
getting ready to accommodate
a fertilized egg
53
173287
2700
受精卵を迎え入れるか
剥がれてもいいように準備します
02:55
or be shed.
54
175987
2224
受精卵を迎え入れるか
剥がれてもいいように準備します
ホルモンは絶えず
適切な時に
02:58
Hormones continually
control these activities
55
178211
2334
最適な量を分泌・循環させることにより
この活動を制御しています
03:00
by circulating in ideal amounts
delivered at just the right time.
56
180545
4922
03:05
The cycle keeps on turning,
57
185467
1343
周期は常に回り続け
03:06
transforming each day and each week
into a milestone along its course
58
186810
4274
毎日や毎週がそれぞれ
妊娠や月経に向かう
1つの節目を刻みます
03:11
towards pregnancy or a period.
59
191084
2334
03:13
Although this cycle appears to move
by clockwork,
60
193418
2416
この周期は時計じかけで
動いているようかに見えますが
03:15
there's room for variation.
61
195834
2305
変動の余地もあります
結局のところ 女性も体も
それぞれ固有のものだからです
03:18
Women and their bodies are unique,
after all.
62
198139
2346
03:20
Menstrual cycles occur at diffferent times
in the month,
63
200485
3409
月経周期が起こるのは
その月の中でも様々であり
03:23
ovulation comes at various points
in the cycle,
64
203894
2984
周期の中で排卵が起こる時期も
まちまちです
03:26
and some periods last longer than others.
65
206878
3491
ある月経が他の周期より
長いこともあります
03:30
Menstruation even begins and ends
at different times in life
66
210369
3122
さらに 一生の中で
初経や閉経が起こる時期も
03:33
for different women, too.
67
213491
2216
女性によって異なります
03:35
In other words,
variations between periods are normal.
68
215707
3689
つまり 月経がいつも違うのは
普通だということです
03:39
Appreciating these differences
and learning about this monthly process
69
219396
3408
これらの違いの意味を認識し
月ごとの流れを学ぶことで
03:42
can empower women,
70
222804
1765
女性は強さを身につけます
03:44
giving them the tools to understand
and take charge of their own bodies.
71
224569
4016
自分の体を理解し
責任を持てるからです
03:48
That way, they're able to factor
this small cycle
72
228585
3185
女性はこの小さな周期を
03:51
into a much larger cycle of life.
73
231770
2725
もっとずっと大きな周期である
人生の一要素として考えられるのです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。