Why should you read “Fahrenheit 451”? - Iseult Gillespie

3,658,769 views ・ 2019-01-22

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:06
“It was a pleasure to burn.
0
6624
1720
“မီးရှို့ရတာ ဝမ်းမြောက်စရာတစ်ခုပါ။
00:08
It was a special pleasure to see things eaten,
1
8344
2800
အရာဝတ္ထုကို မီးစားခံရတာ၊ အရာဝတ္ထုတွေ မည်းသွားပြီး
00:11
to see things blackened and changed.”
2
11144
2800
ပြောင်းလဲသွားတာ မြင်ရတာ အထူး ဝမ်းမြာက်စရာတစ်ခုပါ။"
00:13
Fahrenheit 451 opens in a blissful blaze - and before long,
3
13944
4900
Fahrenheit 451 ဟာ အလွန်ရွှင်မြူးနေတဲ့ မီးတောက်ပြင်းပြင်းတစ်ခုနဲ့ဖွင့်ပြီး
00:18
we learn what’s going up in flames.
4
18844
3050
မကြာခင်မှာ မီးလောင်ပျက်စီးသွားတာကို သိလိုက်ရပါတယ်။
00:21
Ray Bradbury’s novel imagines a world
5
21894
2500
Ray Bradbury ရဲ့ ဝတ္ထုဟာ ဘဝ နယ်ပယ်အားလုံးက
00:24
where books are banned from all areas of life -
6
24394
3910
စာအုပ်တွေကို ပိတ်ပင်ပြီး ဖတ်ဖို့နေနေသာသာ ပိုင်ဆိုင်မှုကိုပါ
00:28
and possessing, let alone reading them, is forbidden.
7
28304
3880
တားမြစ်ထားတဲ့ ကမ္ဘာတစ်ခုကို စိတ်ကူးထားတာပါ။
00:32
The protagonist, Montag, is a fireman responsible for destroying what remains.
8
32184
5320
ဇာတ်လိုက် Montag ဟာ အကျန်တွေကို ဖျက်ဆီးဖို့ တာဝန်ရှိတဲ့ မီးသတ်သမားတစ်ဦးပါ။
00:37
But as his pleasure gives way to doubt,
9
37504
2290
ဒါပေမဲ့ သူ့ရဲ့ပျော်ရွှင်မှုက သံသယစိတ်ကို ဖွင့်ပေးတယ်၊
00:39
the story raises critical questions of how to preserve one’s mind in a society
10
39794
4890
ဇာတ်လမ်းရဲ့ အရေးပါတဲ့မေးခွန်းတေွက လွတ်လပ်တဲ့ဆန္ဒ၊ ခံစားချက်ကိုထုတ်ဖော်မှု
00:44
where free will, self-expression, and curiosity are under fire.
11
44684
5200
သိလိုမှုတွေကို အပြင်းအထန်ဝေဖန်ခံရတဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်းမှာ စိတ်ကို ထိန်းနိုင်ပုံပါ။
00:49
In Montag’s world, mass media has a monopoly on information,
12
49884
4170
Montag ရဲ့ကမ္ဘာထဲမှာ လူထုဆက်သွယ်ရေးဟာ သတင်းအချက်အလက်ကို ချုပ်ကိုင်ထားပြီး
00:54
erasing almost all ability for independent thought.
13
54054
3680
လွတ်လပ်တဲ့ တွေးခေါ်နိုင်စွမ်း အာလုံး နီးပါးကို ဖျက်ပစ်နေတယ်။
00:57
On the subway, ads blast out of the walls.
14
57734
3440
မြေအောက်ဘူတာမှာ ကြော်ငြာတွေက နံရံတွေကနေ ဟိန်းဟောက်တယ်။
01:01
At home, Montag’s wife Mildred listens to the radio around the clock,
15
61174
4680
အိမ်မှာ Montag ရဲ့ဇနီးသည် Mildred ဟာ ရေဒီယိုကို နေ့ရောညပါ နားထောင်ပြီး
01:05
and three of their parlor walls are plastered with screens.
16
65854
4200
သူတို့ရဲ့ ဧည်ခန်းနံရံ သုံးခုဟာ ဖန်ပြင်တွေ ပိန်းပတ်အောင် ကပ်ထားတယ်။
01:10
At work, the smell of kerosene hangs over Montag’s colleagues,
17
70054
4190
အလုပ်မှာ ဆေးလိပ်သောက်ပြီး အချိန်ကုန်ဖို့ ကြွက်နံ့ခံဖို့ အမဲလိုက်ခွေးရုပ် ဆင်ထားတဲ့
01:14
who smoke and set their mechanical hound after rats to pass the time.
18
74244
4990
Montag ရဲ့ အလုပ်ဖော်တွေအပေါ်မှာ ရေနံဆီနံ့က မွှန်ထူနေတယ်၊
01:19
When the alarm sounds they surge out in salamander-shaped vehicles,
19
79234
4240
အချက်ပေးသံမြည်တဲ့အခါ ပုတ်သင်ညိုပုံ ယာဉ်တွေထဲကို တဟုန်ထိုးတက်ကြတယ်၊
01:23
sometimes to burn whole libraries to the ground.
20
83474
3580
တစ်ခါတစ်လေမှာ စာကြည့်တိုက်တစ်ခုလုံးကို ပြချဖို့ပေါ့။
01:27
But as he sets tomes ablaze day after day like “black butterflies,”
21
87054
4350
ဒါပေမဲ့ 'လိပ်ပြားမည်းတွေလို ကျမ်းဂန်တွေ ကို တစ်နေ့ပြီးတစ်နေ့ မီးရှို့စဉ်မှာ
01:31
Montag’s mind occasionally wanders to the contraband that lies hidden in his home.
22
91404
5870
Montag ရဲ့ စိတ်ဟာ သူ့အိမ်မှာ ဝှက်ထားတဲ့ တရားမဝင်ကုန်တွေဆီ မကြာခဏ ရောက်သွားတယ်။
01:37
Gradually, he begins to question the basis of his work.
23
97274
3140
တဖြည်းဖြည်း သူ့အလုပ်ရဲ့ အခြေခံ အကြောင်းအရင်းကို မေးခွန်းစထုတ်တယ်။
01:40
Montag realizes he’s always felt uneasy -
24
100414
3220
အမြဲ စိတ်မသက်မသာဖြစ်တာ Montag သဘောပေါက်ပေမဲ့
01:43
but has lacked the descriptive words to express his feelings in a society
25
103634
4400
လူ့အဖွဲ့အစည်းတစ်ခုမှာမှာ သူ့ခံစားချက်ကို ဖော်ပြဖို့ သရုပ်ဖော်ဖို့ စကားလုံးမဲ့ခဲ့တယ်
01:48
where even uttering the phrase “once upon a time” can be fatal.
26
108034
4550
အဲဒီမှာက "တစ်ခါတုန်းက"လို စကားစုကို ပြောမိရင်တောင် သေနိုင်တယ်လေ။
01:52
Fahrenheit 451 depicts a world governed
27
112584
2730
Fahrenheit 451 ဟာ စောင့်ကြည်မှု၊ စက်ရုပ်အသုံးချမှုပညာ၊
01:55
by surveillance, robotics, and virtual reality-
28
115314
3780
ပကတိနီးပါးဖြစ်မှု စိုးမိုးတဲ့ ကမ္ဘာတစ်ခုကို သရုပ်ဖော်ပါတယ်၊
01:59
a vision that proved remarkably prescient, but also spoke to the concerns of the time.
29
119094
5300
အံ့ဖွယ် ကြိုမြင်နိုင်မှုကို သက်သေပြရုံမက အချိန်ရဲ့ ပူပန်စရာတွေကိုပါ ပြောတဲ့အမြင်ပါ။
02:04
The novel was published in 1953, at the height of the Cold War.
30
124394
4960
ဒီဝတ္ထုကို စစ်အေးခေတ်ရဲ့ အထွတ်အထိပ် ၁၉၅၃ ခုနှစ်မှာ ထုတ်ဝေခဲ့ပါတယ်။
02:09
This era kindled widespread paranoia and fear
31
129354
3490
ဒီခေတ်က Bradbury ရဲ့ မွေးရပ်မြေ အမေရိကန်ပြည်ထောင်စု အနှံ့အပြားမှာ
02:12
throughout Bradbury’s home country of the United States,
32
132844
3310
သတင်းအချက်အလက် ဖုံးဖိမှုနဲ့ ရက်စက်တဲ့ အစိုးရ ထောက်လှမ်းမှုတွေကနေ
02:16
amplified by the suppression of information and brutal government investigations.
33
136154
5100
ချဲ့ပေးတဲ့ပျံ့နှံ့နေတဲ့ သံသယလွန်ကဲမှုနဲ့ အကြောက်တရားကို နှိုးဆွပေးခဲ့တယ်။
02:21
In particular, this witch hunt mentality
34
141254
2650
အထူးသဖြင့်တော့ ဒီဖယ်ရှားသုတ်သင်မှု စိတ်သဘောထားက
02:23
targeted artists and writers who were suspected of Communist sympathies.
35
143904
4830
ကွန်မြူနစ် ထောက်ခံသူတွေလို့ သံသယဖြစ်ခံရတဲ့ အနုအညာရှင်တွေ၊စာရေးဆရာတွေက ပစ်မှတ်ပါ။
02:28
Bradbury was alarmed at this cultural crackdown.
36
148734
3200
Bradbury ဟာ ဒီယဉ်ကျေးမှုဆိုင်ရာ ဖြိုခွင်းမှုမှာ အထိတ်တလန့်ဖြစ်တယ်။
02:31
He believed it set a dangerous precedent for further censorship,
37
151934
3620
နောက်စိစစ်ဖြတ်တောက်မှုအတွက် မလုံခြုံတဲ့ သာဓကတစ်ခု ချမှတ်တာလို့ ယုံကြည်ခဲ့ပြီး
02:35
and was reminded of the destruction of the Library of Alexandria
38
155554
3370
Library of Alexandria ပျက်စီးခြင်းနဲ့ ဖက်ဆစ် အစိုးရတွေရဲ့
02:38
and the book-burning of Fascist regimes.
39
158924
3070
စာအုပ် မီးရှို့ခြင်းကို အမှတ်ရမိခဲ့တယ်။
02:41
He explored these chilling connections in Fahrenheit 451,
40
161994
3920
ဒီကျောချမ်းစရာ ဆက်နွယ်မှုတွေကို စာရွက် လောင်ကျွမ်းတဲ့ အပူချိန်ကို အစွဲပြုပြီး
02:45
titled after the temperature at which paper burns.
41
165914
3310
ခေါင်းစဉ်ထပ်ထားတဲ့ Fahrenheit 451 မှာ စူးစမ်းဖော်ထုတ်ထားတယ်။
02:49
The accuracy of that temperature has been called into question,
42
169224
3460
ဒီအပူချိန်ရဲ့ တိကျမှုဟာ သံသယဖြစ်ခံရပေမဲ့ စိတ်ကူးယဉ်ဆိုးဝါးတဲ့ ဇာတ်လမ်းရဲ့
02:52
but that doesn’t diminish the novel’s standing
43
172684
2330
ပြောင်မြောက်တဲ့ လက်ရာတစ်ခုဖြစ်တဲ့
02:55
as a masterpiece of dystopian fiction.
44
175014
2750
ဝတ္ထုရဲ့ ရပ်တည်မှုကိုတော့ သေးသိမ်အောင် မလုပ်ပါဘူး။
02:57
Dystopian fiction as a genre amplifies troubling features of the world around us
45
177764
5300
စိတ်ကူးယဉ် အခြေအနေဆိုး ဇာတ်လမ်းဟာ ဝန်းကျင် လောကရဲ့ စိတ်ညစ်စရာ အင်္ဂါတွေရပ်ကို ချဲ့ကာ
03:03
and imagines the consequences of taking them to an extreme.
46
183064
4080
၎င်းတို​့ကို အစွန်းရောက်မှုဆီ ခေါ်တာရဲ့ အကျိုးဆက်တွေကို မြင်ယောင်တဲ့ စာပေအဖြစ်ပါ။
03:07
In many dystopian stories,
47
187144
1710
စိတ်ကူး အခြေအနေဆိုး ဇာတ်လမ်းတွေမှာ
03:08
the government imposes constrictions onto unwilling subjects.
48
188854
3950
အစိုးရဟာ ဆန္ဒမရှိတဲ့ ပြည်သူပြည်သားတွေအပေါ် တင်းကျပ်မှုတွေ ပြဌာန်းတာပါ။
03:12
But in Fahrenheit 451,
49
192804
2170
ဒါပေမဲ့ Fahrenheit 451 မှာတော့
03:14
Montag learns that it was the apathy of the masses
50
194974
2960
လက်ရှိ အစိုးရစနစ် ဖြစ်ပေါ်စေတာက လူထုရဲ့ စိတ်မဝင်စားမှုဆိုတာ
03:17
that gave rise to the current regime.
51
197934
2410
Montag သိလိုက်တယ်။
03:20
The government merely capitalized on short attention spans
52
200344
2940
အစိုးရဟာ တိုတောင်းတဲ့ အာရုံစိုက်မှုသက်တမ်းတွေနဲ့
03:23
and the appetite for mindless entertainment,
53
203284
2550
ပညာမပါတဲ့ ဖျော်ဖြေမှုအတွက် ဆန္ဒ၊ စိတ်ကူး ပျံ့နံ့မှုကို ပြာချရာ အမြတ်ထုတ်ရုံပါ။
03:25
reducing the circulation of ideas to ash.
54
205834
3530
03:29
As culture disappears, imagination and self-expression follow.
55
209364
4350
ယဉ်ကျေးမှု ပျောက်ကွယ်စဉ်မှာ စိတ်ကူးနဲ့ မိမိခံစားချက်ထုတ်ဖော်မှု လိုက်ပါသွားတယ်။
03:33
Even the way people talk is short-circuited
56
213714
2690
လူတွေပြောပုံတောင်မှ တိုအောင်ဖြတ်လိုက်တယ်။
03:36
- such as when Montag’s boss Captain Beatty describes the acceleration of mass culture:
57
216404
5890
ဥပမာ Montag ရဲ့အကြီးအကဲ Captain Beatty က လူထုယဉ်ကျေးမှု အရှိန်ကို သရုပ်ဖော်တဲ့အခါ။
03:42
"Speed up the film, Montag, quick. Click? Pic? Look, Eye, Now, Flick, Here,
58
222294
4940
"ရုပ်ရှင်အရှိန်မြှင့် Montag အမြန်၊ချောက်၊ ရုပ်ပုံ၊၊ကြည့်၊ မျက်စီ၊ကဲ၊ ရုပ်ရှင်၊ဒီမှာ
03:47
There, Swift, Pace, Up, Down, In, Out, Why, How, Who, What, Where, Eh? Uh!
59
227234
5540
ဒီမှာ၊ သုတ်ကနဲ၊ လှမ်း၊ ထက်၊အောက်တွင်းပြင် ဘာကြောင့်၊ ဘယ်လို၊ လာ၊ ဘယ်မှာ အာ့၊ ဟာ။
03:52
Bang! Smack! Wallop, Bing, Bong, Boom! Digest-digests, digest-digest-digests.
60
232774
5710
ဒိုင်း၊ ဖြန်း၊ နှက်ကွ၊ ဘုန်း၊ ဘုန်းဘုန်း၊ အတိုချုပ်ကို အတိုချုပ်၊ အတိုချုပ်၊
03:58
Politics? One column, two sentences, a headline! Then, in mid-air, all vanishes!"
61
238484
5150
နိုင်ငံရေးလား၊ တစ်ကော်လံ၊ စာနှစ်ကြောင်း၊ ခေါင်းစဉ်တစ်ခု၊ နောက် လေထဲမှာ အကုန်ပျောက်"
04:03
In this barren world, Montag learns how difficult it is to resist when
62
243634
4620
အကျိုးမဲ့တဲ့လောကထဲမှာ 
ဆုပ်ကိုင်စရာဆိုလို့ ဘာမှမရှိတော့တဲ့အခါ ခုခံဖို့ ခက်ခဲပုံကို
04:08
there's nothing left to hold on to.
63
248254
2450
Montag သိလိုက်ရတယ်။
04:10
Altogether, Fahrenheit 451 is a portrait of independent thought
64
250704
4310
ခြုံကြည့်လိုက်ရင် Fahrenheit 451 ဟာ ကွယ်ပျာက်လုဆဲဆဲ ပုဂ္ဂလိက အတွေးရဲ့
04:15
on the brink of extinction -
65
255014
1420
စာပန်းချီတစ်ခုဖြစ်ပြီး
04:16
and a parable about a society which is complicit
66
256434
3390
ကိုယ်တိုင် လောင်ကျွမ်းမှုထဲက 
ကြံရာပါ လူ့အဖွဲ့အစည်းတစ်ခုအကြောင်း
04:19
in its own combustion.
67
259824
2160
ပုံဆောင်ဝတ္ထုတစ်ပုဒ်ပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7