3 tips on how to study effectively

5,274,275 views ・ 2023-10-12

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:07
During their training,
0
7253
1251
လေ့ကျင့်ရေးကာလအတွင်း
00:08
medical residents learn countless techniques, surgeries, and procedures
1
8504
4505
ဆေးဘက်ဆိုင်ရာ အလုပ်သင်တွေဟာ အသက်တွေကို ကယ်ဖို့ နောက်ပိုင်း သုံးမယ့် မရေနိုင်တဲ့
နည်းနာတွေ၊ ခွဲစိတ်မှုတွေနဲ့ ကျင့်ထုံးတွေကို သင်ယူတယ်။
00:13
which they’ll later use to save lives.
2
13009
2335
00:15
Being able to remember these skills
3
15470
2377
ဒီကျွမ်းကျင်မှုတွေကို မှတ်မိနိုင်တာက
00:17
can quite literally be a matter of life and death.
4
17847
2920
တကယ်တော့ သေရေး၊ ရှင်ရေး ကိစ္စတစ်ခုဖြစ်နိုင်တယ်။
00:20
With this in mind, a 2006 research study took a class of surgical residents
5
20892
5505
ဒါကို စိတ်မှာမှတ်ပြီး ၂၀၀၆ သုတေသနတစ်ခုက သွေးလွှတ်ကြောတွေ ချုပ်ဖို့ သင်ယူနေတဲ့
00:26
learning to suture arteries and split them into two groups.
6
26397
3921
ခွဲစိတ်အလုပ်သင် အတန်းတစ်တန်းကို ခေါ်ပြီး သူတို့ကို အုပ်စုနှစ်စု အဖြစ် ခွဲလိုက်တယ်။
00:30
Each received the same study materials,
7
30443
2628
တစ်ဖွဲ့စီဟာ တူညီတဲ့ လေ့လာရေး ပစ္စည်းတွေ ရရှိခဲ့ပေမဲ့
00:33
but one group implemented a small change in how they studied them.
8
33071
4379
တစ်စုကတော့ဒါတွေကို လေ့လာပုံမှာ အပြောင်း အလဲလေးတစ်ခုကို အကောင်အထည်ဖော်ခဲ့တယ်။
00:37
And when tested one month later,
9
37658
2086
နောက်တစ်လအကြာမှာ စစ်ဆေးတဲ့အခါ၊
00:39
this group performed the surgeries significantly better
10
39744
3920
ဒီအုပ်စုက ခွဲစိတ်ကုသမှုတွေကို တခြားအလုပ်သင်တွေထက် သိသိသာသာ
00:43
than the other residents.
11
43664
1752
ပိုကောင်းအောင် လုပ်ဆောင်ခဲ့ကြတယ်။
00:45
We’ll discuss the secret to that group’s success,
12
45500
2919
စာသင်ခန်း အတွင်း၊ အပြင် နှစ်ခုစလုံးမှာ အသုံးချနိုင်တဲ့
00:48
along with two other highly effective study techniques
13
48419
3462
အခြား အလွန် ထိရောက်တဲ့ လေ့လာမှု နည်းစနစ် နှစ်ခုနဲ့အတူ
00:51
which can be applied both in and out of the classroom.
14
51881
3253
ဒီအုပ်စုရဲ့ အောင်မြင်မှုအတွက် လျှို့ဝှက်ချက်ကို ဆွေးနွေးမှာပါ။
00:55
But to understand why these methods work,
15
55468
2461
ဒါပေမဲ့ ဒီနည်းတွေ ဘာကြောင့် အလုပ်ဖြစ်တာကို နားလည်ဖို့
00:57
let's first unpack how the brain learns and stores information.
16
57929
4713
ဦးနှောက်က သတင်းအချက်အလက်တွေကို သင်ယူ၊ သိုလှောင်ပုံကို အရင် ရှင်းရအောင်။
01:02
Say you're trying to memorize the anatomy of the heart.
17
62975
3295
နှလုံးရဲ့ ခန္ဓာဗေဒကို မှတ်မိဖို့ ကြိုးစားနေတာလို့ ဆိုပါစို့။
01:06
When you’re introduced to a new concept,
18
66270
2294
အယူအဆသစ်တစ်ခုကို မိတ်ဆက်ပေးတဲ့အခါ
01:08
the memory is temporarily encoded in groups of neurons
19
68564
3921
မှတ်ဉာဏ်ကို ဟစ်ပိုကမ်ပပ်စ်လို့ခေါ်တဲ့ ဦးနှောက် ဧရိယာထဲက
01:12
in a brain area called the hippocampus.
20
72485
2544
နျူရွန်းအုပ်စုတွေမှာ ယာယီ မှတ်ထားတယ်။
01:15
As you continue to learn about workings of the heart
21
75363
2753
သင်က အတန်းထဲမှာ နှလုံးလုပ်ဆောင်မှုတွေ အကြောင်း ဆက်သင်ယူတာ
01:18
in class or study its chambers for an exam,
22
78116
3294
ဒါမှမဟုတ် စာမေးပွဲအတွက် ဒါရဲ့အခန်းတွေကို လေ့လာစဉ်မှာ
01:21
you reactivate these same neurons.
23
81494
2711
အလားတူ နျူရွန်းတွေကို ပြန်အသက်သွင်းတယ်။
01:24
This repeated firing strengthens the connections between the cells,
24
84247
4421
ဒါကို ထပ်တလဲလဲ နိုးကြွစေတာက မှတ်ဉာဏ်ကို တည်ငြိမ်စေတဲ့ ဆဲလ်တွေကြားက
01:28
stabilizing the memory.
25
88668
1710
ဆက်နွှယ်မှုတွေကို ခိုင်မာစေတယ်။
01:30
Gradually, the knowledge of heart anatomy is stored long-term,
26
90670
4129
တဖြည်းဖြည်းနဲ့ နှလုံး ခန္ဓာဗေဒ အသိပညာကို ရေရှည် သိုလှောင်ထားတယ်၊
01:34
which involves another brain area known as the neocortex.
27
94799
4338
ဒါက နီယိုကောတက်စ်လို့ သိကြတဲ့ ဦးနှောက် ဧရိယာ နောက်တစ်ခု ပါဝင်တယ်။
01:39
How information is transferred from short-term to long-term storage
28
99345
4505
သတင်း အချက်အလက်တွေကို ရေတိုကနေ ရေရှည် သို လှောင်မှုဆီ
01:43
is still not completely understood,
29
103850
2419
လွှဲပြောင်းပုံကို လုံးဝ နားမလည်သေးပေမဲ့
01:46
but it’s thought to happen in between study sessions
30
106269
3003
ဒါက လေ့လာမှု ကာလတွေနဲ့ အရေးပါဆုံး ဖြစ်လောက်တာက
01:49
and perhaps most crucially during sleep.
31
109272
2878
အိပ်နေစဉ်မှာ ဖြစ်ပေါ်တယ်လို့ ယူဆရတယ်။
01:52
Here the new knowledge is integrated with other related concepts you already know,
32
112400
4880
ဒီမှာ အသိပညာအသစ်ကို နှလုံးခုန်နှုန်းကို တိုင်းတာပုံ ဒါမှမဟုတ် တခြားအင်္ဂါတွေရဲ့
01:57
such as how to measure heart rate, or the anatomy of other organs.
33
117280
4462
ခန္ဓာဗေဒအစရှိတဲ့ တခြားဆက်နွှယ်တဲ့ အယူအဆတွေနဲ့ ပေါင်းစပ်ထားတယ်။
02:02
And the process doesn’t end there.
34
122160
2252
ဒီဖြစ်စဉ်က အဲဒီမှာ အဆုံးမသတ်ဘူး။
02:04
Each time you recall heart anatomy, you reactivate the long-term memory,
35
124412
4671
သင်ဟာ နှလုံး ခန္ဓာဗေဒကို ပြန်အမှတ်ရတိုင်း ရေရှည်မှတ်ဉာဏ်ကို ပြန်အသက်သွင်းပြီး
02:09
which makes it susceptible to change.
36
129250
2252
ဒါက ပြောင်းလဲဖို့ လွယ်ကူစေတာပါ။
02:11
The knowledge can be updated, strengthened,
37
131502
2461
အသိပညာကို မွမ်းမံ၊ ခိုင်မာစေနိုင်ပြီး
02:13
and reintegrated with other pieces of information.
38
133963
3462
အခြားအချက်အလက်အပိုင်းအစတွေနဲ့ ပြန်ပေါင်းစပ်နိုင်တယ်။
02:17
This is where our first study technique comes in.
39
137717
2919
ဒါက ပထမဆုံး လေ့လာမှု နည်းပညာ ဝင်ရောက်တဲ့ နေရာပါ။
02:20
Testing yourself with flashcards and quizzes
40
140970
3045
သင်ထောက်ကူ ကတ်တွေ၊ ပဟေဠိတွေနဲ့ စမ်းသပ်တာက
02:24
forces you to actively retrieve knowledge,
41
144015
2752
မှတ်ဉာဏ်ကို မွမ်းမံပြီး ခိုင်မာစေတဲ့ အသိပညာကို
02:26
which updates and strengthens the memory.
42
146767
2503
တက်တက်ကြွကြွ ပြန်လည်ရယူဖို့ တွန်းအားပေးတယ်။
02:29
Students often prefer other study methods,
43
149645
2878
ကျောင်းသားတွေက ပြဋ္ဌာန်းစာအုပ်တွေကို ပြန်ဖတ်တာနဲ့
02:32
like rereading textbooks and highlighting notes.
44
152523
3003
မှတ်စုတွေကို မင်သားတာလို အခြားလေ့လာ နည်းတွေကို နှစ်သက်လေ့ရှိတယ်။
02:35
But these practices can generate a false sense of competence,
45
155526
4046
ဒါပေမဲ့ သတင်းအချက်အလက်က သင့်ရှေ့မှာရှိတာကြောင့်
02:39
since the information is right in front of you.
46
159572
2461
ဒီအကျင့်တွေက အရည်အချင်း အမှားကို ဖြစ်စေနိုင်တယ်။
02:42
Testing yourself, however,
47
162116
1627
ဒါပေမဲ့ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် စမ်းသပ်တာက
02:43
allows you to more accurately gauge what you actually know.
48
163743
3712
သင် တကယ် သိတာကို ပိုတိတိကျကျ တိုင်းတာခွင့်ပေးတယ်။
02:47
But what if, while doing this, you can’t remember the answers?
49
167663
3796
ဒါပေမဲ့ ဒီလိုလုပ်နေတုန်း အဖြေတွေကို မမှတ်မိနိုင်ဘူးဆိုရင်ကော။
02:51
Not to worry—
50
171709
1043
ပူပန်စရာမလိုဘူး၊
02:52
making mistakes can actually improve learning in the long term.
51
172835
4338
အမှားတွေ လုပ်တာက ရေရှည်မှာ သင်ယူမှုကို တကယ် တိုးတက်စေနိုင်တယ်။
02:57
It’s theorized that as you rack your brain for the answer,
52
177298
3545
အဖြေအတွက် ဦးနှောက်ခြောက်အောင် စဉ်းစားတဲ့အခါ၊ သက်ဆိုင်ရာ အသိပညာ
03:00
you activate relevant pieces of knowledge.
53
180843
2628
အပိုင်းအစတွေကို အလုပ်ပေးတယ်လို့ ယူဆကြတယ်။
03:03
Then, when the correct answer is later revealed,
54
183512
2795
ဒီနောက် နောက်ပိုင်း အဖြေမှန် ပေါ်လာတဲ့အခါ၊
03:06
the brain can better integrate this information with what you already know.
55
186307
3962
ဦးနှောက်က ဒီအချက်အလက်ကို သိရှိပြီးသားနဲ့ ပိုကောင်းကောင်း ပေါင်းစပ်နိုင်တယ်။
03:10
Our second technique builds on the first.
56
190603
2753
ဒုတိယ နည်းစနစ်ကို ပထမနည်းအပေါ်မှာ တည်ဆောက်တယ်။
03:13
When using flashcards to study, it's best to mix the deck with multiple subjects.
57
193356
5297
လေ့လာဖို့ ကတ်တွေကို သုံးတဲ့အခါ၊ကတ်အပုံကို အကြောင်းအရာများစွာနဲ့ ရောတာ အကောင်းဆုံးပါ။
03:18
Interleaving, or mixing the concepts you focus on in a single session,
58
198653
4754
တစ်ချိန်တည်းမှာ အာရုံစိုက်တဲ့ အယူအဆတွေကို ကြားမှာ ညှပ်တာ ဒါမဟုတ် ရောနှောတာက
03:23
can lead to better retention than practicing a single skill
59
203407
3838
တစ်ကြိမ်မှာ ကျွမ်းကျင်မှု ဒါမဟုတ် အကြောင်းအရာ တစ်ခုတည်းကို လေ့ကျင့်တာထက်
03:27
or topic at a time.
60
207245
1626
ပိုထိန်းထားနိုင်တယ်။
03:28
One hypothesis of why this works is that, similar to testing,
61
208913
4129
ဒါက ဘာကြောင့် အလုပ်ဖြစ်တယ်ဆိုတဲ့ ယူဆချက်တစ်ခုက စမ်းသပ်တာနဲ့ ဆင်တူတဲ့၊
03:33
cycling through different subjects forces your brain to temporarily forget,
62
213042
4630
အကြောင်းအရာမျိုးစုံကနေ လှည်ပတ်တာက ဦးနှောက်ကို ယာယီ မေ့စေပြီး
03:37
then retrieve information, further strengthening the memory.
63
217672
3545
သတင်းအချက်အလက်တွေကို ပြန်ထုတ်ကာက မှတ်ဉာဏ်ကို ပိုခိုင်မာစေတယ်ဆိုတာပါ။
03:41
You may also find connections across the topics,
64
221259
3169
အကြောင်းအရာ အသီးသီးမှာ ဆက်သွယ်မှုတွေကိုလည်း တွေ့ရှိနိုင်ပြီး
03:44
and better understand their differences.
65
224428
2294
ကွဲလွဲမှုတွေကို ကောင်းကောင်း နားလည်လောက်တယ်။
03:46
Now that you know how and what to study, our final technique concerns when.
66
226889
5297
အခု ဘယ်လိုနဲ့ ဘာကို လေ့လာရမယ်ဆိုတာ သိပြီ ဆိုတော့နောက်ဆုံး နည်းစနစ်က ဘယ်အချိန်ပါ။
03:52
Spacing your review across multiple days
67
232812
3128
ရက်ပေါင်းများစွာ ပြန်လည်သုံးသပ်တာကို ခြားထားတာက
03:55
allows for rest and sleep between sessions.
68
235940
3211
အချိန်တွေကြားမှာ အနားပေးမှုနဲ့ အိပ်စက်မှုကို လမ်းဖွင့်ပေးတာပါ။
03:59
While “offline,” the brain is actively at work,
69
239277
3670
“လုပ်ဆောင်မှု မရှိ” ချိန်မှာ ဦးနှောက်က အလုပ်မှာ တက်တက်ကြွကြွဖြစ်နေပြီး
04:02
storing and integrating knowledge in the neocortex.
70
242947
3503
နီယိုကောတက်စ်မှာ အသိပညာကို သိုလှောင်၊ ပေါင်းစပ်နေတယ်။
04:06
So while cramming the night before the exam may seem logical—
71
246450
3754
ဒီတော့ စာမေးပွဲမတိုင်ခင် ညမှာ ရိုက်သွင်းတာက ယုတ္တိရှိပုံရပေမဲ့
04:10
after all, won’t the material be fresh in your mind?—
72
250204
2878
နောက်ဆုံး အကြောင်းအရာတွေဟာ စိတ်ထဲမှာ လတ်ဆတ်နေမှာ မဟုတ်ဘူး။
04:13
the information won’t stick around for the long term.
73
253082
3420
သတင်းအချက်အလက်တွေဟာ ရေရှည်အတွက် စွဲနေမှာ မဟုတ်ဘူး။
04:17
This brings us back to our medical residents.
74
257128
2878
ဆေးဘက်ဆိုင်ရာ အလုပ်သင်တွေဆီ ပြန်သွားရအောင်။
04:20
Both groups studied the surgery for the same amount of time.
75
260172
3379
ဒီအုပ်စုနှစ်စုစလုံးက ခွဲစိတ်မှုအတွက် အလားတူ အချိန်ပမာဏ လေ့လာခဲ့ကြတယ်။
04:23
Yet one group’s training was crammed in a single day,
76
263551
3628
ဒါပေမဲ့ အခြား ပိုအောင်မြင်တဲ့ အုပ်စုရဲ့ လေ့ကျင့်မှုက ၄ ပတ် ကျော် ကြာပေမဲ့
04:27
while the other more successful group’s training was spread over four weeks.
77
267388
4421
အုပ်စု တစ်စုရဲ့ လေ့ကျင့်မှုက တစ်ရက်တည်းမှာ ရိုက်သွင်းခဲ့တယ်။
04:32
The reason all three of these study techniques work
78
272310
3003
ဒီလေ့လာမှု နည်းစနစ် ၃ ခုစလုံး အလုပ်ဖြစ်တဲ့ အကြောင်းရင်းက
04:35
is because they’re designed with the brain in mind.
79
275313
2836
ဒါတွေကို စိတ်ထဲမှာ ဦးနှောက်နဲ့ ပုံစံထုတ်ထားလို့ပါ။
04:38
They complement and reinforce the incredible way the brain works,
80
278274
4254
ဒါတွေက ဦးနှောက် အလုပ်တာကို မယုံနိုင်တဲ့ နည်းလမ်းနဲ့ ဖြည့်စွက်၊ အားဖြည့်ပေးတယ်၊
04:42
sorting through and storing the abundance of information
81
282528
3378
ဒါက နေ့စဉ် ထည့်သွင်းနေတဲ့ သတင်းအချက်အလက် အများအပြားကို
04:45
it’s fed day after day.
82
285906
1919
အမျိုးအစားခွဲပြီး သိုလှောင်တာပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7