Why should you read Charles Dickens? - Iseult Gillespie

1,801,350 views ・ 2017-12-21

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:07
The starving orphan seeking a second helping of gruel.
0
7828
4108
ယာဂု နောက်တစ်ပွဲတောင်းနေတဲ့ ဆာလောင်နေတဲ့ မိဘမဲ့ကလေး။
00:11
The spinster wasting away in her tattered wedding dress.
1
11936
3655
စုတ်ပြတ်နေတဲ့ မင်္ဂလာဝတ်စုံနဲ့ ချုံးကျနေတဲ့ အပျိုဟိုင်း။
00:15
The stone-hearted miser plagued by the ghost of Christmas past.
2
15591
4877
အတိတ်ရဲ့ ခရစ်စမတ် တစ္ဆေက ဒုက္ခပေးတာ ခံရတဲ့ ကျောက်ခဲနှလုံးသားနဲ့ ကပ်စေးနှဲ။
00:20
More than a century after his death,
3
20468
2208
သူသေဆုံးပြီး ရာစုနှစ်တစ်ခုကျော်ပြီးမှာ
00:22
these remain recognizable figures from the work of Charles Dickens.
4
22676
4682
Charles Dickens ရဲ့ လက်ရာက ဒီမှတ်မိ နိုင်တဲ့ သဏ္ဌာန်တွေဟာ ကျန်ရစ်နေပါတယ်။
00:27
So striking is his body of work that it gave rise to its own adjective.
5
27358
4709
ထူးခြားလွန်းတာက ၎င်းကိုယ်ပိုင်နာမဝသေသန ဖြစ်စေတဲ့ သူ့လက်ရာ အစုအဝေးပါ။
00:32
But what are the features of Dickens's writing that make it so special?
6
32067
4812
ဒါပေမဲ့ ဒီလောက် ထူးခြားစေတဲ့ Dickens ရဲ့ အရေးအသား အင်္ဂါရပ်တွေက ဘာတွေလဲ။
00:36
Dickens’s fiction brims with anticipation
7
36879
2649
Dickens ရဲ့ စိတ်ကူးယဉ်ဝတ္ထုဟာ စိတ်လေးစရာ အခင်းအကျင်း၊
00:39
through brooding settings, plot twists, and mysteries.
8
39528
4011
ဇာတ်ကွက်အလှည့်တွေနဲ့ ဆန်းပြားမှုတွေကနေ မျှော်လင့်စောင့်စားချက်နဲ့ ပြည့်နေတယ်။
00:43
These features of his work kept his audience wanting more.
9
43539
3399
သူ့လက်ရာရဲ့ဒီအင်္ဂါရပ်တွေက ပရိတ်သတ်ကို ပိုပြီး ဆက်လိုချင်နေစေတာပါ။
00:46
When first published, his stories were serialized,
10
46938
3348
ပထမဆုံးထုတ်ဝေစဉ်က သူ့ဝတ္ထုတွေဟာ အခန်းဆက်တွေပါ၊
00:50
meaning they were released a few chapters at a time in affordable literary journals
11
50286
5229
ဆိုလိုတာက တစ်ကြိမ်ကို အခန်းနည်းနည်းသာ တတ်နိုင်တဲ့ စာပေဂျာနယ်တွေမှာ ထုတ်ဝေခဲ့ပြီး
00:55
and only later reprinted as books.
12
55515
3106
နောက်မှ စာအုပ်တွေအဖြစ် ပြန်ပုံနှိပ်တာပါ။
00:58
This prompted fevered speculation over the cliffhangers
13
58621
3000
ဒါက သူတီထွင်တဲ့ သည်းထိတ်ရင်ဖို အဖြစ်တွေနဲ့ ဖွင့်ဟချက်တွေအပေါ်
01:01
and revelations he devised.
14
61621
2791
နာမငြိမ်ဖြစ်တဲ့ ထင်ကြေးပေးခြင်း ကို စေ့ဆော်ပေးပါတယ်။
01:04
Serialization not only made fiction available to a wider audience
15
64412
3704
အခန်းဆက်ထုတ်ဝေခြင်းဟာ စိတ်ကူးယဉ်ဝတ္ထုကို ပိုကျယ်ပြန့်တဲ့ ပရိတ်သတ်ရရှိရုံမက
01:08
and kept them reading,
16
68116
1507
သူတို့ကို ဆက်ဖတ်ဖြစ်စေပြီး
01:09
but increased the hype around the author himself.
17
69623
3784
စာရေးသူကိုယ်တိုင်ကိုပါ ကြော်ငြာပေးတာပါ။
01:13
Dickens became particularly popular for his wit,
18
73407
3548
Dickens ဟာ အထူးသဖြင့် သူ့ဇဝနဉာဏ်ကြောင့် လူကြိုက်များလာခဲ့တယ်။
01:16
which he poured into quirky characters and satiric scenarios.
19
76955
4270
ဒါကို တစ်မူထူးတဲ့ဇာတ်ကောင်နဲ့ ဇာတ်ညွှန်းတွေထဲကိုလောင်းထည့်တယ်။
01:21
His characters exhibit the sheer absurdity of human behavior,
20
81225
3771
သူ့ဇာတ်ကောင်တွေဟာ လူ့အပြုအမူရဲ့ ရယ်ရွှင်ဖွယ်ကောင်းမှုသက်သက်ကို ပြသပြီး
01:24
and their names often personify traits or social positions,
21
84996
4442
သူတို့ရဲ့အမည်တွေဟာ မကြာခဏ ဉာဉ်တွေ(သို့) လူမှုအဆင့်တွေကို လူအဖြစ်တင်စားတယ်။
01:29
like the downtrodden Bob Cratchit,
22
89438
2528
ဥပမာ နင်းပြား Bob Cratchi
01:31
the groveling Uriah Heep,
23
91966
2031
ခယဝပ်တွားလွန်းတဲ့ Uriah Heep နဲ့
01:33
and the cheery Septimus Crisparkle.
24
93997
3789
မြူးကြွရွှင်ပျတဲ့ Septimus Crisparkle ပါ။
01:37
Dickens set these colorful characters against intricate social backdrops,
25
97786
4309
Dickens ဟာ ဒီရောင်စုံဇာတ်ကောင်တွေကို သူနေထိုင်ရာ လူမှုအဖွဲ့အစည်းကို အသွင်တုတဲ့
01:42
which mimic the society he lived in.
26
102095
2528
ရှုပ်ထွေးတဲ့ လူမှုမနောက်ခံနဲ့ယှဉ်ကာ ဇာတ်အိမ်တည်တယ်။
01:44
For instance, he often considered
27
104623
1634
ဥပမာ သူ မကြာခဏ ထည့်စဉ်းစားတာက
01:46
the changes brought about by the Industrial Revolution.
28
106257
3019
စက်မှုတော်လှန်ရေးက ဖြစ်ပေါ်တဲ့ အပြောင်းအလဲတွေပါ။
01:49
During this period,
29
109276
1371
ဒီကာလအတွင်း
01:50
the lower classes experienced sordid working and living conditions.
30
110647
4560
အောက်ခြေလူတန်းစားတွေဟာ ညစ်ပတ်တဲ့ အလုပ်ခွင် နေထိုင်မှုအခြေအနေတွေကိုတွေ့ကြုခဲ့ရတယ်။
01:55
Dickens himself experienced this hardship as a child
31
115207
3413
Dickens ကိုယ်တိုင် ကလေးအဖြစ်နဲ့ ဆင်းရဲဒုက္ခကြုံခဲ့ရပြီး
01:58
when he was forced to work in a boot blacking factory
32
118620
3230
သူ့အဖေ မြီစားထောင်ကို အပို့ခံရပြီးနောက်
02:01
after his father was sent to debtors' prison.
33
121850
3211
ဖိနပ်တိုက်တဲ့ စက်ရုံတစ်ခုမှာ အတင်းစေခိုင်းခံရတယ်။
02:05
This influenced his depiction of the Marshalsea prison in Little Dorrit,
34
125061
4457
ဒါက မည်ကာမတ္တဇာတ်ကောင်က သူမအဖေ ထောင်သားကို စောင့်ရှောက်တဲ့
02:09
where the titular character cares for her convict father.
35
129518
4350
Little Dorrit က Marshalsea ထောင်ကို သရုပ်ဖော်ချက်ကို သြဇာသက်ရောက်ခဲ့တယ်။
02:13
Prisons, orphanages, or slums may seem grim settings for a story,
36
133868
4442
ထောင်၊ မိဘမဲ့ဂေဟာ၊ ဆင်းရဲသားရပ်ကွက် တွေဟာ ဝတ္ထုအတွက် စိတ်ပျက်ဖွယ်နေရာတွေလို့
02:18
but they allowed Dickens to shed light
37
138310
1990
ထင်ရနိုင်ပေမဲ့ Dickens ကိုကျတော့
02:20
on how his society's most invisible people lived.
38
140300
3780
သူ့လူမှုအဖွဲ့အစည်းရဲ့မမြင်နိုင်ရဆုံးလူတွေ နေထိုင်ပုံကို ဖော်ထုတ်ခွင့်ပေးပါတယ်။
02:24
In Nicholas Nickleby,
39
144080
1369
Nicholas Nickleby မှာ
02:25
Nicholas takes a job with the schoolmaster Wackford Squeers.
40
145449
3821
Nicholas ဟာ ကျောင်းဆရာ Wackford Squeers.နဲ့ အလုပ်တစ်ခုလုပ်ခဲ့တယ်​။
02:29
He soon realizes that Squeers is running a scam
41
149270
3831
သူဟာ မကြာခင် သဘောပေါက်တာက Squeers ဟာ သူတို့မိဘတွေက
02:33
where he takes unwanted children from their parents for a fee
42
153101
3443
အလိုမရှိတဲ့ကလေးတွေကို အခနဲ့ခေါ်ထားပြီး ၎င်းတို့ကို အကြမ်းဖက်တာနဲ့
02:36
and subjects them to violence and deprivation.
43
156544
3305
ငတ်ပြတ်အောင်ထားတဲ့ ရိုက်စားဆီကနေ ထွက်ပြေးနေတာပါ။
02:39
Oliver Twist also deals with the plight of children in the care of the state,
44
159849
4130
Oliver Twist ကလည်း နိုင်ငံစောင့်ရှောက်မှု အောက်က ကလေးတွေရဲ့ အတိဒုက္ခနဲ့ပတ်သက်ပါတယ်၊
02:43
illustrating the brutal conditions of the workhouse
45
163979
2511
Oliver က အစာအတွက် Mr. Bumble ကို အသနားခံတဲ့
02:46
in which Oliver pleads with Mr. Bumble for food.
46
166490
3550
သူဆင်းရဲအလုပ်သမားဂေဟာရဲ့ ရက်စက်တဲ့ အခြေအနေတွေကို သရုပ်ဖော်ထားတာပါ။
02:50
When he flees to London, he becomes ensnared in a criminal underworld.
47
170040
5050
လန်ဒန်ကို ထွက်ပြေးတော့ ပြစ်မှုကျူးလွန်တဲ့ ဒုစရိုက်လောကတစ်ခုမှာ ပိတ်မိတယ်
02:55
These stories frequently portray Victorian life
48
175090
2770
ဒီဝတ္ထုတွေဟာ Victorian ဘဝကို ညစ်ပေ၊ အကျင့်ပျက်၊
02:57
as grimy, corrupt, and cruel.
49
177860
2330
ရက်စက်တာအဖြစ် မကြာခဏ ဖော်ပြပါတယ်။
03:00
But Dickens also saw his time as one in which old traditions
50
180190
3570
ဒါပေမဲ့ သူ့အချိန်ဟာ မှေးမှိန်နေခဲ့တဲ့ အစဉ်အလာဟောင်းတွေထဲကတစ်ခုလိုပဲ
03:03
were fading away.
51
183760
1898
ဆိုတာ Dickens လည်းမြင်ခဲ့တယ်။
03:05
London was becoming the incubator of the modern world
52
185658
2883
လန်ဒန်ဟာ စက်မှုလုပ်ငန်း၊ ကုန်သွယ်ရေးနဲ့ လူမှု ရွေ့လျားမှုရဲ့
03:08
through new patterns in industry, trade, and social mobility.
53
188541
4050
အဆင်သစ်တွေကနေ ခေတ်သစ်ကမ္ဘာရဲ့ ဥဖောက်စက်ဖြစ်လာနေခဲ့တယ်။
03:12
Dickens's London is therefore a dualistic space:
54
192591
3540
ဒါကြောင့် Dickens ရဲ့လန်ဒန်ဟာ ဆန့်ကျင်ဘက်ဒွန်တွဲနေတဲ့ နေရာတစ်ခုပါ၊
03:16
a harsh world that is simultaneously filled with wonder and possibility.
55
196131
5237
အံ့ဖွယ်နဲ့ဖြစ်နိုင်ခြေနဲ့ တစ်ပြိုင်နက် ပြည့်နေတဲ့ ကြမ်းတမ်းတဲ့ ကမ္ဘာတစ်ခုပါ။
03:21
For instance, the enigma of Great Expectations
56
201368
2739
ဥပမာအနေနဲ့ Great Expectations ရဲ့ ပဟေဠိဟာ
03:24
centers around the potential of Pip,
57
204107
2414
Pip ရဲ့အလားအလာ ဝန်းကျင်မှာ ဗဟိုပြုတယ်၊
03:26
an orphan plucked from obscurity by an anonymous benefactor
58
206521
3540
အမည်မသိ အကျိုးတော်ဆောင်တစ်ဦးက မထင်မရှား ကောက်ယူပြီး
03:30
and propelled into high society.
59
210061
2639
အထက်တန်းလွှာထဲကို တွန်းပို့ခံရတဲ့ မိဘမဲ့ကလေးတစ်ဦးပါ။
03:32
In his search for purpose,
60
212700
1589
ရည်ရွယ်ချက်နောက်လိုက်ရာမှာ
03:34
Pip becomes the victim of other people’s ambitions for him
61
214289
3401
Pip ဟာ သူ့အတွက် ရည်မှန်းချက်ကြီးတဲ့ အခြားသူတွေရဲ့ သားကော်ဖြစ်လာပြီး
03:37
and must negotiate with a shadowy cast of characters.
62
217690
3127
ဇာတ်ကောင်တွေရဲ့ လောင်းရိပ်တစ်ခုနဲ့ ညှိုနှိုင်းယူရမှာပါ။
03:40
Like many of Dickens’s protagonists,
63
220817
2433
Dickens ရဲ့ များစွာသော ဇာတ်လိုက်တွေလိုပဲ
03:43
poor Pip's position is constantly destabilized,
64
223250
3519
သနားစရာ Pip' ရဲ့ အနေအထားက အတောမသတ် မတည်မငြိမ်ပါ။
03:46
just one of the reasons why reading Dickens
65
226769
2509
Dickens ကိုဖတ်ခြင်းနဲ့ အကြောင်းရင်းတွေထဲက တစ်ခုက
03:49
is the best of times for the reader,
66
229278
1991
သူ့ဇာတ်ကောင်တွေအတွက် အဆိုးဆုံး အခြေအနေမှာ
03:51
while being the worst of times for his characters.
67
231269
3496
စာဖတ်သူတွေအတွက် အကောင်းဆုံး အခြေအနေဖြစ်လို့ပါ။
03:54
Dickens typically offered clear resolution by the end of his novels,
68
234765
3954
Dickens ဟာ ထုံးစံအရ သူ့ဝတ္ထုတွေအဆုံးမှာ ရှင်းလင်းတဲ့ အဖြေကို ပေးတယ်၊
03:58
– with the exception of The Mystery of Edwin Drood.
69
238719
3730
The Mystery of Edwin Drood ကလွဲရင်ပေါ့။
04:02
The novel details the disappearance of the orphan Edwin under puzzling circumstances.
70
242449
4941
ဝတ္ထုဟာ ပဟေဠိဆန်တဲ့ အခြေအနေတေွမှာ မိဘမဲ့ Edwin ပျောက်ဆုံးမှုကို အသေးစိတ်ဖေါ်ပြတယ်။
04:07
However, Dickens died before the novel was finished
71
247390
3039
ဒါပေမဲ့ Dickens ဟာ ဝတ္ထုမပြီးခင်မှာ သေဆုံးခဲ့ပြီး
04:10
and left no notes resolving the mystery.
72
250429
3190
လျှို့ဝှက်ဆန်းကြယ်မှုကို ဖြေရှင်းတဲ့ ဘာမှတ်စုမှမထားခဲ့ဘူး။
04:13
Readers continue to passionately debate over who Dickens intended as the murderer,
73
253619
5142
စာဖတ်သူတွေဟာ လူသတ်သမားအဖြစ် ဘယ်သူ့ကို Dickens ရည်ရွယ်ခဲ့သလဲဆိုတာနဲ့
04:18
and whether Edwin Drood was even murdered in the first place.
74
258761
4799
Edwin Drood တောင်မှ အရင်ဆုံး အသတ်ခံ ရလားဆိုတာ သဲကြီးမဲကြီး ဆက်ငြင်းခုံခဲ့တယ်။
04:23
Throughout many adaptations,
75
263560
1551
များစွာသော ပြောင်းလဲမှုတွေ၊
04:25
literary homages,
76
265111
1149
စာပေ ဂါဝရပြုမှုတွေနဲ့
04:26
and the pages of his novels,
77
266260
1606
သူ့ဝတ္ထုတွေ စာမျက်နှာတွေအနှံ့မှာ
04:27
Dickens’s sparkling language and panoramic worldview
78
267866
3419
Dickens ရဲ့ ဝင်းပနေတဲ့ ဘာသာစကားနဲ့ မြင်ကွင်းကျယ် လေကအမြင်ဟာ
04:31
continue to resonate.
79
271285
2175
ဆက်လက် မြည်ဟိန်းနေပါတယ်။
04:33
Today, the adjective Dickensian
80
273460
1880
ယနေ့မှာ နာမဝသေသန Dickensian ဟာ
04:35
often implies squalid working or living conditions.
81
275340
3252
ပေရ​ေနေတဲ့ လုပ်ငန်း (သို့) နေထိုင်တဲ့ အခြေအနေတွေကိုသွယ်ဝိုက်ဆိုတယ်။
04:38
But to describe a novel as Dickensian is typically high praise,
82
278592
4535
ဒါပေမဲ့ ဝတ္ထုသရုပ်ဖော်ဖို့ Dickensian ဟာ ထုံးစံအတိုင်း ချီးကျူးထိုက်သလို
04:43
as it suggests a story in which true adventure and discovery
83
283127
3804
မထင်မှတ်တဲ့နေရာတွေမှာ ဖြစ်ပျက်တဲ့ စစ်မှန်တဲ့ စွန့်စားမှုနဲ့ ရှာဖွေတွေ့ရှိမှု
04:46
occur in the most unexpected places.
84
286931
2791
အသုံးပြုတဲ့ ဝတ္ထုတစ်ပုဒ်အဖြစ်လို့လည်း ညွှန်းပါတယ်။
04:49
Although he often explored bleak material,
85
289722
2790
မကြာခဏတော့ စိတ်ဓာတ်ကျဖွယ် ရုပ်ဝတ္ထုကို စူးစမ်းပေမဲ့
04:52
Dickens’s piercing wit never failed to find light in the darkest corners.
86
292512
5460
Dickens ရဲ့စူးရှတဲ့ ဇဝနဉာဏ်ဟာ အမှောင်ဆုံး ထောင့်တွေမှာ အလင်းတွေ့ဖို့ တာဝန်မပျက်ခဲ့ပါ
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7