Why should you read Charles Dickens? - Iseult Gillespie

1,798,059 views ・ 2017-12-21

TED-Ed


Бейнені ойнату үшін төмендегі ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз.

Аудармашы: Bakytgul Salykhova Редактор: Ainur Akhmetova
00:07
The starving orphan seeking a second helping of gruel.
0
7828
4108
Қарны аш жетім бала ботқаның тағы бір тостағын жегісі келеді.
00:11
The spinster wasting away in her tattered wedding dress.
1
11936
3655
Кәрі қыз жыртылған той көйлегін киіп, қайғыдан қан жылап отыр.
00:15
The stone-hearted miser plagued by the ghost of Christmas past.
2
15591
4877
Тас жүрек сараң өткен Рождество елесінен қиналып жүр.
00:20
More than a century after his death,
3
20468
2208
Қайтыс болғанына ғасырдан астам уақыт өтсе де,
00:22
these remain recognizable figures from the work of Charles Dickens.
4
22676
4682
бұл Чарльз Диккенс шығармаларынан танымал болып қалған кейіпкерлер.
00:27
So striking is his body of work that it gave rise to its own adjective.
5
27358
4709
Оның шығармасы таңғалдыратыны соншалық өзіне тән сын есім қолданылады.
00:32
But what are the features of Dickens's writing that make it so special?
6
32067
4812
Бірақ Диккенсті өзгеше ететін жазу ерекшеліктері қандай?
00:36
Dickens’s fiction brims with anticipation
7
36879
2649
Диккенстің көркем әдебиеті үмітке толы,
00:39
through brooding settings, plot twists, and mysteries.
8
39528
4011
ол ойға шому, сюжеттік иірімдер мен жұмбақтар арқылы беріледі.
00:43
These features of his work kept his audience wanting more.
9
43539
3399
Оның шығармасында осы ерекшеліктер сақталғанын аудиториясы да қалады.
00:46
When first published, his stories were serialized,
10
46938
3348
Алғаш жарияланған кезде оның әңгімелері серия түрінде шықты,
00:50
meaning they were released a few chapters at a time in affordable literary journals
11
50286
5229
яғни олар әдеби журналдарда бір уақытта бірнеше тарауды басып шығарды,
00:55
and only later reprinted as books.
12
55515
3106
кейінірек кітап болып қайта басылды.
00:58
This prompted fevered speculation over the cliffhangers
13
58621
3000
Бұл қызу болжамдар тудырды,
01:01
and revelations he devised.
14
61621
2791
ол ойлап тапқан сыр ашу да талқыланды.
01:04
Serialization not only made fiction available to a wider audience
15
64412
3704
Сериалдандыру шығарманы кең аудиторияға таратып қоймай,
01:08
and kept them reading,
16
68116
1507
оған қоса оқуға қызықтырды,
01:09
but increased the hype around the author himself.
17
69623
3784
бірақ автор айналасында түрлі сөздер мен өсек көбейтті.
01:13
Dickens became particularly popular for his wit,
18
73407
3548
Диккенс тапқырлығымен ерекше танымал болды,
01:16
which he poured into quirky characters and satiric scenarios.
19
76955
4270
оны қызықты кейіпкерлері мен сатиралық сценарийлерінен көруге болады.
01:21
His characters exhibit the sheer absurdity of human behavior,
20
81225
3771
Оның кейіпкерлері адам мінез-құлқының абсурдтығын көрсетеді
01:24
and their names often personify traits or social positions,
21
84996
4442
және олардың есімдері тұлғаның әлеуметтік орны мен қасиеттерінен көрініс табады,
01:29
like the downtrodden Bob Cratchit,
22
89438
2528
мысалы, жасық Боб Кратчит,
01:31
the groveling Uriah Heep,
23
91966
2031
жалпақтайтын Урия Хип
01:33
and the cheery Septimus Crisparkle.
24
93997
3789
және көңілді Септимус Криспаркл.
01:37
Dickens set these colorful characters against intricate social backdrops,
25
97786
4309
Диккенс осы маңызды кейіпкерлерді күрделі әлеуметтік фонға қойды,
01:42
which mimic the society he lived in.
26
102095
2528
олар өзі өмір сүрген қоғамға ұқсайды.
01:44
For instance, he often considered
27
104623
1634
Мысалы, ол
01:46
the changes brought about by the Industrial Revolution.
28
106257
3019
өнеркәсіп революциясы әкелген өзгерістер туралы жиі ойлайтын.
01:49
During this period,
29
109276
1371
Осы кезеңде
01:50
the lower classes experienced sordid working and living conditions.
30
110647
4560
төменгі тап өкілдерінің еңбек және тұрмыс жағдайы нашар болатын.
01:55
Dickens himself experienced this hardship as a child
31
115207
3413
Диккенс бала кезінде бұл қиындықтарды өз басынан кешірді, әсіресе
01:58
when he was forced to work in a boot blacking factory
32
118620
3230
етікті қарайтатын зауытта жұмыс істеуге мәжбүр болған кезде,
02:01
after his father was sent to debtors' prison.
33
121850
3211
сол кезде оның әкесі борышкерлер түрмесіне түскен болатын.
02:05
This influenced his depiction of the Marshalsea prison in Little Dorrit,
34
125061
4457
Бұл оның Кіші Дорриттегі Маршалси түрмесін бейнеленуіне әсер етті,
02:09
where the titular character cares for her convict father.
35
129518
4350
басты кейіпкер сотталған әкесіне қамқор болған кезін сипаттағаны.
02:13
Prisons, orphanages, or slums may seem grim settings for a story,
36
133868
4442
Түрме, балалар үйлері не қараңғы түкпірлер тарих үшін нашар болып көрінуі мүмкін,
02:18
but they allowed Dickens to shed light
37
138310
1990
бірақ олар Диккенске қоғам өмірін,
02:20
on how his society's most invisible people lived.
38
140300
3780
көзге көрінбейтін адамдардың қалай өмір сүретінін көрсетуге мүмкіндік берді.
02:24
In Nicholas Nickleby,
39
144080
1369
Николас Никльбиде,
02:25
Nicholas takes a job with the schoolmaster Wackford Squeers.
40
145449
3821
Николас мектеп мұғалімі болып Уэкфорд Скуэрске жұмысқа орналасады.
02:29
He soon realizes that Squeers is running a scam
41
149270
3831
Ол көп ұзамай Скуэрс алаяқтықпен айналысатынын түсінеді,
02:33
where he takes unwanted children from their parents for a fee
42
153101
3443
ол ата-анасы қаламаған балаларды ақшаға алып кетіп,
02:36
and subjects them to violence and deprivation.
43
156544
3305
оларға зорлық-зомбылық пен қиындық көрсетеді.
02:39
Oliver Twist also deals with the plight of children in the care of the state,
44
159849
4130
Оливер Твист те мемлекет қамқорлығындағы балалардың ауыр жағдайын суреттейді,
02:43
illustrating the brutal conditions of the workhouse
45
163979
2511
жұмыс үйіндегі қатал жағдай, мейірімсіздік суреттеледі
02:46
in which Oliver pleads with Mr. Bumble for food.
46
166490
3550
онда Оливер тамақ үшін Мистер Бамблге өтініш жасайды.
02:50
When he flees to London, he becomes ensnared in a criminal underworld.
47
170040
5050
Ол Лондонға қашқанда, қылмыс әлемінің торына түседі.
02:55
These stories frequently portray Victorian life
48
175090
2770
Бұл оқиғалар Викторияндық өмірді жиі суреттейді және
02:57
as grimy, corrupt, and cruel.
49
177860
2330
ол өмір – сұмдық, бұзылған және қатыгез.
03:00
But Dickens also saw his time as one in which old traditions
50
180190
3570
Бірақ Диккенс өз уақытында ескі дәстүрлердің біртіндеп
03:03
were fading away.
51
183760
1898
жойылып бара жатқанын көрді.
03:05
London was becoming the incubator of the modern world
52
185658
2883
Лондон өнеркәсіптегі жаңа үлгілер, сауда және әлеуметтік
03:08
through new patterns in industry, trade, and social mobility.
53
188541
4050
мобильділік арқылы қазіргі әлемнің инкубаторына айнала бастады.
03:12
Dickens's London is therefore a dualistic space:
54
192591
3540
Диккенстің Лондоны сондықтан дуалистік кеңістік боп көрінеді:
03:16
a harsh world that is simultaneously filled with wonder and possibility.
55
196131
5237
бір мезгілде қатал дүниемен қатар ғажайыптар мен мүмкіндіктерге толы қала.
03:21
For instance, the enigma of Great Expectations
56
201368
2739
Мысалы, “Үлкен үміттердің” жұмбағы
03:24
centers around the potential of Pip,
57
204107
2414
Пип потенциалының айналасында шоғырланады,
03:26
an orphan plucked from obscurity by an anonymous benefactor
58
206521
3540
аноним қайырымдылық жасаушы көмегімен қараңғылықтан шыққан жетім
03:30
and propelled into high society.
59
210061
2639
жоғары қоғамға көтеріледі.
03:32
In his search for purpose,
60
212700
1589
Өз мақсатын іздеу барысында
03:34
Pip becomes the victim of other people’s ambitions for him
61
214289
3401
Пип басқа адамдардың амбициясының құрбаны болады
03:37
and must negotiate with a shadowy cast of characters.
62
217690
3127
және күмәнді кейіпкерлер тобымен келіссөздер жүргізуі керек.
03:40
Like many of Dickens’s protagonists,
63
220817
2433
Диккенстің көптеген кейіпкерлері сияқты
03:43
poor Pip's position is constantly destabilized,
64
223250
3519
байғұс Пиптің жағдайы үнемі тұрақсыз,
03:46
just one of the reasons why reading Dickens
65
226769
2509
Диккенсті оқу керек екенінің бір ғана себебі,
03:49
is the best of times for the reader,
66
229278
1991
бұл оқырман үшін ең жақсы уақыт,
03:51
while being the worst of times for his characters.
67
231269
3496
ал оның кейіпкерлері үшін ең нашар уақыт.
03:54
Dickens typically offered clear resolution by the end of his novels,
68
234765
3954
Диккенстің “Эдвин Друдтың құпиясы” шығармасын есептемегенде
03:58
– with the exception of The Mystery of Edwin Drood.
69
238719
3730
әдетте романдарының соңына қарай шешімді анық ұсынады.
04:02
The novel details the disappearance of the orphan Edwin under puzzling circumstances.
70
242449
4941
Романда жетім Эдвиннің түсініксіз жағдайда жоғалуы егжей-тегжейлі баяндалады.
04:07
However, Dickens died before the novel was finished
71
247390
3039
Дегенмен, Диккенс романын аяқтай алмай қайтыс болады
04:10
and left no notes resolving the mystery.
72
250429
3190
және құпияны ашатын жазба қалдырмайды.
04:13
Readers continue to passionately debate over who Dickens intended as the murderer,
73
253619
5142
Диккенс кімді қанішер қылғаны туралы қызу пікірталас оқырман арасында әлі жалғасуда
04:18
and whether Edwin Drood was even murdered in the first place.
74
258761
4799
және бірінші кезекте өлтірілген Эдвин Друд па?
04:23
Throughout many adaptations,
75
263560
1551
Көптеген бейімдеулер мен
04:25
literary homages,
76
265111
1149
әдеби құрмет,
04:26
and the pages of his novels,
77
266260
1606
оның романдарының беттеріндегі
04:27
Dickens’s sparkling language and panoramic worldview
78
267866
3419
Диккенстің шұрайлы тілі және кең дүниетанымы
04:31
continue to resonate.
79
271285
2175
резонанс тудырырып жатыр.
04:33
Today, the adjective Dickensian
80
273460
1880
Бүгінде Диккенстің сын есімдері
04:35
often implies squalid working or living conditions.
81
275340
3252
нашар жұмыс пен өмір сүру жағдайын сипаттағанда қолданылады.
04:38
But to describe a novel as Dickensian is typically high praise,
82
278592
4535
Бірақ романды Диккенсті қолдаушылар әдетте жоғары бағалайды,
04:43
as it suggests a story in which true adventure and discovery
83
283127
3804
ол шынайы оқиғаны ұсынады, онда шытырман оқиға және жаңалық
04:46
occur in the most unexpected places.
84
286931
2791
күтпеген тұстарда болады.
04:49
Although he often explored bleak material,
85
289722
2790
Ол сұмдық жағдайларды жиі зерттегенімен,
04:52
Dickens’s piercing wit never failed to find light in the darkest corners.
86
292512
5460
Диккенстің тапқырлығы әрқашан сәтті болып, қараңғы бұрыштардан да жарық тапқан.
Осы веб-сайт туралы

Бұл сайт ағылшын тілін үйренуге пайдалы YouTube бейнелерімен таныстырады. Сіз әлемнің түкпір-түкпірінен келген үздік оқытушылар жүргізетін ағылшын тілі сабақтарын көресіз. Бейнені сол жерден ойнату үшін әрбір бейне бетінде көрсетілетін ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз. Субтитрлер бейнені ойнатумен синхрондалады. Егер сізде қандай да бір ескертулер немесе сұраулар болса, осы байланыс формасы арқылы бізге хабарласыңыз.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7