Why should you read Charles Dickens? - Iseult Gillespie

1,801,350 views ・ 2017-12-21

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Asimina Papachristodoulou Επιμέλεια: Maria Pericleous
[«Στη Γη υπάρχουν σκοτεινά μέρη,
αλλά το φως μέσα από την αντίθεση δυναμώνει».
Τσαρλς Ντίκενς, Τα χαρτιά του Πίκγουικ]
00:07
The starving orphan seeking a second helping of gruel.
0
7828
4108
Το πεινασμένο ορφανό που ζητά δεύτερη μερίδα χυλού.
00:11
The spinster wasting away in her tattered wedding dress.
1
11936
3655
Η γεροντοκόρη που μαραζώνει φορώντας ακόμα το κουρελιασμένο της νυφικό.
00:15
The stone-hearted miser plagued by the ghost of Christmas past.
2
15591
4877
Ο σκληρόκαρδος τσιγκούνης,
που τον βασανίζει το φάντασμα των Χριστουγέννων του παρελθόντος.
00:20
More than a century after his death,
3
20468
2208
Πάνω από έναν αιώνα από τον θάνατό του,
00:22
these remain recognizable figures from the work of Charles Dickens.
4
22676
4682
αυτές παραμένουν αναγνωρίσιμες μορφές από τα έργα του Τσαρλς Ντίκενς.
00:27
So striking is his body of work that it gave rise to its own adjective.
5
27358
4709
Τόσο καθηλωτικά είναι τα έργα του, που δημιούργησαν ένα δικό τους επίθετο.
00:32
But what are the features of Dickens's writing that make it so special?
6
32067
4812
Αλλά τι κάνει τόσο ξεχωριστά τα έργα του Ντίκενς;
00:36
Dickens’s fiction brims with anticipation
7
36879
2649
Τα έργα του Ντίκενς βρίθουν προσμονής,
00:39
through brooding settings, plot twists, and mysteries.
8
39528
4011
μέσω ζοφερών σκηνικών, ανατροπών και μυστηρίων.
00:43
These features of his work kept his audience wanting more.
9
43539
3399
Τα χαρακτηριστικά αυτά των έργων του έκαναν το κοινό να τα αποζητά.
00:46
When first published, his stories were serialized,
10
46938
3348
Όταν πρωτοεκδόθηκαν, είχαν την μορφή σίριαλ,
00:50
meaning they were released a few chapters at a time in affordable literary journals
11
50286
5229
δηλαδή εκδίδονταν μερικά κεφάλαια τη φορά σε οικονομικά λογοτεχνικά περιοδικά
00:55
and only later reprinted as books.
12
55515
3106
και αργότερα εκδόθηκαν ως ενιαία βιβλία.
00:58
This prompted fevered speculation over the cliffhangers
13
58621
3000
Κρατούσε το κοινό του σε μεγάλη αγωνία,
διέκοπτε την πλοκή σε κρίσιμα σημεία και επινοούσε αποκαλύψεις.
01:01
and revelations he devised.
14
61621
2791
01:04
Serialization not only made fiction available to a wider audience
15
64412
3704
Η εμφάνιση τους σαν σειρά όχι μόνο έκανε τα έργα προσβάσιμα στο κοινό
01:08
and kept them reading,
16
68116
1507
και κρατούσε το ενδιαφέρον τους,
01:09
but increased the hype around the author himself.
17
69623
3784
αύξανε ταυτόχρονα τη φήμη του ίδιου του συγγραφέα.
01:13
Dickens became particularly popular for his wit,
18
73407
3548
Ο Ντίκενς έγινε ιδιαίτερα δημοφιλής για την εξυπνάδα του,
01:16
which he poured into quirky characters and satiric scenarios.
19
76955
4270
που του επέτρεπε να δημιουργεί αλλόκοτους χαρακτήρες και σατιρικά σενάρια.
01:21
His characters exhibit the sheer absurdity of human behavior,
20
81225
3771
Οι χαρακτήρες του δείχνουν το παράλογο της ανθρώπινης συμπεριφοράς
01:24
and their names often personify traits or social positions,
21
84996
4442
και τα ονόματά τους συχνά προσωποποιούν χαρακτηριστικά ή κοινωνικές θέσεις,
01:29
like the downtrodden Bob Cratchit,
22
89438
2528
όπως ο καταπιεσμένος Μπομπ Σκυφτός,
01:31
the groveling Uriah Heep,
23
91966
2031
ο κόλακας Ουράια Χήπ,
01:33
and the cheery Septimus Crisparkle.
24
93997
3789
και ο χαρωπός Σέπτιμους Κρισπάρκλ.
01:37
Dickens set these colorful characters against intricate social backdrops,
25
97786
4309
Ο Ντίκενς έθεσε πολύχρωμους χαρακτήρες σε κάθε περίπλοκο κοινωνικό υπόβαθρο,
01:42
which mimic the society he lived in.
26
102095
2528
το οποίο μιμείται την κοινωνία στην οποία ζούσε ο ίδιος.
01:44
For instance, he often considered
27
104623
1634
Για παράδειγμα, συχνά σκεφτόταν
01:46
the changes brought about by the Industrial Revolution.
28
106257
3019
τις αλλαγές που έφερε η Βιομηχανική Επανάσταση.
01:49
During this period,
29
109276
1371
Εκείνη την περίοδο,
01:50
the lower classes experienced sordid working and living conditions.
30
110647
4560
οι κατώτερες τάξεις βίωναν άθλιες συνθήκες εργασίας και ζωής.
01:55
Dickens himself experienced this hardship as a child
31
115207
3413
Ο ίδιος ο Ντίκενς πέρασε δύσκολα παιδικά χρόνια
01:58
when he was forced to work in a boot blacking factory
32
118620
3230
όταν αναγκάστηκε να δουλέψει σε εργοστάσιο επεξεργασίας δέρματος,
02:01
after his father was sent to debtors' prison.
33
121850
3211
όταν ο πατέρας του φυλακίστηκε για χρέη.
02:05
This influenced his depiction of the Marshalsea prison in Little Dorrit,
34
125061
4457
Αυτό επηρέασε την περιγραφή της φυλακής Μάρσαλ στο Μικρό Ντόριτ,
02:09
where the titular character cares for her convict father.
35
129518
4350
όπου ο ομώνυμος χαρακτήρας του φροντίζει τον κατάδικο πατέρα του.
02:13
Prisons, orphanages, or slums may seem grim settings for a story,
36
133868
4442
Φυλακές, ορφανοτροφεία και τρώγλες μπορεί να μοιάζουν άσχημα σκηνικά,
02:18
but they allowed Dickens to shed light
37
138310
1990
αλλά επέτρεπαν στον Ντίκενς να αποκαλύπτει πώς ζούσαν οι πιο αόρατοι άνθρωποι.
02:20
on how his society's most invisible people lived.
38
140300
3780
02:24
In Nicholas Nickleby,
39
144080
1369
Στο έργο Νίκολας Νίκελμπι,
02:25
Nicholas takes a job with the schoolmaster Wackford Squeers.
40
145449
3821
ο Νίκολας δουλεύει για τον διευθυντή σχολείου, Γουάκφορντ Σκουίρς.
02:29
He soon realizes that Squeers is running a scam
41
149270
3831
Σύντομα καταλαβαίνει ότι ο Σκουίρς είναι απατεώνας
02:33
where he takes unwanted children from their parents for a fee
42
153101
3443
που παίρνει ανεπιθύμητα παιδιά από τους γονείς έναντι αμοιβής
02:36
and subjects them to violence and deprivation.
43
156544
3305
και τα υποβάλλει σε βία και στερήσεις.
02:39
Oliver Twist also deals with the plight of children in the care of the state,
44
159849
4130
Και ο Όλιβερ Τουίστ αντιμετωπίζει τα δεινά της κρατικής μέριμνας για τα παιδιά,
02:43
illustrating the brutal conditions of the workhouse
45
163979
2511
όπου απεικονίζονται οι σκληρές συνθήκες στο πτωχοκομείο,
02:46
in which Oliver pleads with Mr. Bumble for food.
46
166490
3550
στο οποίο ο Όλιβερ παρακαλεί τον κύριο Μπαμπλ να του δώσει φαγητό.
02:50
When he flees to London, he becomes ensnared in a criminal underworld.
47
170040
5050
Όταν φεύγει για το Λονδίνο, παγιδεύεται στον εγκληματικό υπόκοσμο.
02:55
These stories frequently portray Victorian life
48
175090
2770
Αυτές οι ιστορίες συχνά απεικονίζουν τη Βικτωριανή ζωή ως λιγδερή,
02:57
as grimy, corrupt, and cruel.
49
177860
2330
διεφθαρμένη και απάνθρωπη.
03:00
But Dickens also saw his time as one in which old traditions
50
180190
3570
Όμως ο Ντίκενς βλέπει την εποχή του
ως μία όπου οι παραδόσεις χάνονται.
03:03
were fading away.
51
183760
1898
03:05
London was becoming the incubator of the modern world
52
185658
2883
Το Λονδίνο γίνεται το φυτώριο του σύγχρονου κόσμου
03:08
through new patterns in industry, trade, and social mobility.
53
188541
4050
με νέες πρακτικές στη βιομηχανία, το εμπόριο και την κοινωνική κινητικότητα.
03:12
Dickens's London is therefore a dualistic space:
54
192591
3540
Γι' αυτό το Λονδίνο του Ντίκενς είναι διττός χώρος:
03:16
a harsh world that is simultaneously filled with wonder and possibility.
55
196131
5237
ένας σκληρός κόσμος που είναι ταυτόχρονα γεμάτος θαύματα και δυνατότητες.
03:21
For instance, the enigma of Great Expectations
56
201368
2739
Για παράδειγμα, το μυστήριο των Μεγάλων Προσδοκιών
03:24
centers around the potential of Pip,
57
204107
2414
περιστρέφεται γύρω από το μέλλον του Πιπ,
03:26
an orphan plucked from obscurity by an anonymous benefactor
58
206521
3540
του ορφανού που βγήκε από την αφάνεια χάρη σε έναν ανώνυμο ευεργέτη
03:30
and propelled into high society.
59
210061
2639
και εκτοξεύτηκε στην υψηλή κοινωνία.
03:32
In his search for purpose,
60
212700
1589
Στην αναζήτηση ενός σκοπού,
03:34
Pip becomes the victim of other people’s ambitions for him
61
214289
3401
ο Πιπ πέφτει θύμα των προσδοκιών άλλων ανθρώπων για τον ίδιο,
03:37
and must negotiate with a shadowy cast of characters.
62
217690
3127
και πρέπει να διαπραγματευτεί με πολλούς σκιερούς χαρακτήρες.
03:40
Like many of Dickens’s protagonists,
63
220817
2433
Όπως πολλοί πρωταγωνιστές του Ντίκενς,
03:43
poor Pip's position is constantly destabilized,
64
223250
3519
ο άτυχος Πιπ χάνει συνεχώς το έδαφος κάτω από τα πόδια του,
03:46
just one of the reasons why reading Dickens
65
226769
2509
άλλος ένας λόγος που το διάβασμα των έργων του Ντίκενς
03:49
is the best of times for the reader,
66
229278
1991
είναι ό,τι καλύτερο για έναν αναγνώστη,
03:51
while being the worst of times for his characters.
67
231269
3496
ενώ ταυτόχρονα είναι ό,τι χειρότερο για τους χαρακτήρες του.
03:54
Dickens typically offered clear resolution by the end of his novels,
68
234765
3954
Ο Ντίκενς συχνά διατυπώνει ένα ξεκάθαρο συμπέρασμα στο τέλος κάθε έργου,
03:58
– with the exception of The Mystery of Edwin Drood.
69
238719
3730
- με εξαίρεση το «Μυστήριο του Έντγουιν Ντρουντ».
04:02
The novel details the disappearance of the orphan Edwin under puzzling circumstances.
70
242449
4941
Το έργο αφορά την εξαφάνιση του ορφανού Έντγουιν υπό περίεργες συνθήκες.
04:07
However, Dickens died before the novel was finished
71
247390
3039
Παρ' όλα αυτά, ο Ντίκενς πέθανε πριν το ολοκληρώσει
04:10
and left no notes resolving the mystery.
72
250429
3190
και δεν άφησε σημειώσεις για τη λύση του μυστηρίου.
04:13
Readers continue to passionately debate over who Dickens intended as the murderer,
73
253619
5142
Οι αναγνώστες συνεχίζουν να εικάζουν με πάθος
για το ποιον προόριζε ο Ντίκενς για δολοφόνο,
04:18
and whether Edwin Drood was even murdered in the first place.
74
258761
4799
ακόμη και για το αν δολοφονήθηκε τελικά ο Έντγουιν Ντρουντ.
04:23
Throughout many adaptations,
75
263560
1551
Μέσω πολλών διασκευών, λογοτεχνικών φόρων τιμής
04:25
literary homages,
76
265111
1149
04:26
and the pages of his novels,
77
266260
1606
και μέσω των σελίδων των βιβλίων του η ζωντανή γλώσσα του Ντίκενς
04:27
Dickens’s sparkling language and panoramic worldview
78
267866
3419
και η πανοραμική του οπτική του κόσμου συνεχίζουν να έχουν απήχηση.
04:31
continue to resonate.
79
271285
2175
04:33
Today, the adjective Dickensian
80
273460
1880
Σήμερα, το επίθετο «Ντικενσιανός»
04:35
often implies squalid working or living conditions.
81
275340
3252
συχνά αναφέρεται σε ελεεινές συνθήκες εργασίας και ζωής.
04:38
But to describe a novel as Dickensian is typically high praise,
82
278592
4535
Όμως το να χαρακτηριστεί ένα έργο ως Ντικενσιανό είναι συνήθως έπαινος,
04:43
as it suggests a story in which true adventure and discovery
83
283127
3804
αφού υπονοεί μια ιστορία στην οποία η πραγματική περιπέτεια και ανακάλυψη
04:46
occur in the most unexpected places.
84
286931
2791
συμβαίνει στα πιο απρόσμενα μέρη.
04:49
Although he often explored bleak material,
85
289722
2790
Παρ' όλο που συχνά περιέγραφε ζοφερές ιστορίες,
04:52
Dickens’s piercing wit never failed to find light in the darkest corners.
86
292512
5460
η ευφυΐα του Ντίκενς ποτέ δεν αποτύγχανε να βρει φως στα πιο σκοτεινά μέρη.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7