下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Moe Shoji
校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
The starving orphan seeking
a second helping of gruel.
0
7828
4108
おかゆのお代わりを欲しいと頼む
お腹をすかせた孤児
00:11
The spinster wasting away
in her tattered wedding dress.
1
11936
3655
ぼろぼろになった花嫁衣装に身を包んで
老いゆく独り身の女性
00:15
The stone-hearted miser plagued
by the ghost of Christmas past.
2
15591
4877
クリスマスの過去の亡霊に取り憑かれる
心の冷たい守銭奴
00:20
More than a century after his death,
3
20468
2208
その死後 100年以上が経った今でも
00:22
these remain recognizable figures
from the work of Charles Dickens.
4
22676
4682
チャールズ・ディケンズの作中人物として
人々の記憶に残っています
00:27
So striking is his body of work
that it gave rise to its own adjective.
5
27358
4709
非常に印象深い作風ゆえに
その名が形容詞にさえなっています
00:32
But what are the features of Dickens's
writing that make it so special?
6
32067
4812
しかし どんな特徴がディケンズの作品を
そこまで特別なものにしているのでしょう?
00:36
Dickens’s fiction brims with anticipation
7
36879
2649
ディケンズの小説は
不気味な設定やどんでん返しや
00:39
through brooding settings,
plot twists, and mysteries.
8
39528
4011
謎に満ちており
読む者を大いに期待させます
00:43
These features of his work kept
his audience wanting more.
9
43539
3399
こうした特徴によって
読者の好奇心がそそられるのです
00:46
When first published,
his stories were serialized,
10
46938
3348
発表当時 ディケンズの作品は
連載小説でした
00:50
meaning they were released a few chapters
at a time in affordable literary journals
11
50286
5229
つまり安価で手に入る文芸誌に
一度に数章ずつ発表され
00:55
and only later reprinted as books.
12
55515
3106
本として再版されたのは
連載後のことです
00:58
This prompted fevered speculation
over the cliffhangers
13
58621
3000
それゆえ はらはらさせる終わり方や
01:01
and revelations he devised.
14
61621
2791
驚くべき事実の暴露をめぐって
熱を帯びた憶測を呼びました
01:04
Serialization not only made fiction
available to a wider audience
15
64412
3704
連載小説であったことにより
幅広い読者に読まれ
01:08
and kept them reading,
16
68116
1507
また読み続けられたばかりでなく
01:09
but increased the hype
around the author himself.
17
69623
3784
作者自身についても
騒ぎ立てられるようになりました
01:13
Dickens became particularly popular
for his wit,
18
73407
3548
ディケンズはそのウィットで
特に人気を博し
01:16
which he poured into quirky characters
and satiric scenarios.
19
76955
4270
これは風変わりな登場人物や
皮肉な筋書きに表れています
01:21
His characters exhibit the sheer
absurdity of human behavior,
20
81225
3771
ディケンズの登場人物は
人間の行為の不条理を露呈しており
01:24
and their names often personify
traits or social positions,
21
84996
4442
登場人物の名前にはしばしば
特徴や社会的地位が表されています
01:29
like the downtrodden Bob Cratchit,
22
89438
2528
虐げられている
ボブ・クラチットや
01:31
the groveling Uriah Heep,
23
91966
2031
卑屈なユライア・ヒープ
01:33
and the cheery Septimus Crisparkle.
24
93997
3789
陽気なセプティマス・クリスパークルなど
01:37
Dickens set these colorful characters
against intricate social backdrops,
25
97786
4309
ディケンズは多彩な登場人物を
綿密な社会背景のもとに描き
01:42
which mimic the society he lived in.
26
102095
2528
現実社会を反映させました
01:44
For instance, he often considered
27
104623
1634
例えば ディケンズはしばしば
01:46
the changes brought about
by the Industrial Revolution.
28
106257
3019
産業革命がもたらした変化を
考察しました
01:49
During this period,
29
109276
1371
この時代
01:50
the lower classes experienced
sordid working and living conditions.
30
110647
4560
階級の低い人々は ひどい労働環境と
生活環境下に置かれていました
01:55
Dickens himself experienced
this hardship as a child
31
115207
3413
ディケンズ自身 子供時代に
この苦労を経験しています
01:58
when he was forced to work in
a boot blacking factory
32
118620
3230
ディケンズは父親が
借金で刑務所に入れられたために
02:01
after his father was sent
to debtors' prison.
33
121850
3211
靴墨工場での労働を
強いられたのです
02:05
This influenced his depiction
of the Marshalsea prison in Little Dorrit,
34
125061
4457
この経験は『リトル・ドリット』での
マーシャルシー刑務所の描写に影響し
02:09
where the titular character cares
for her convict father.
35
129518
4350
主人公リトル・ドリットが
収監された父親を見舞う場面があります
02:13
Prisons, orphanages, or slums
may seem grim settings for a story,
36
133868
4442
刑務所や孤児院やスラム街は
作品の舞台としては恐ろしく思えますが
02:18
but they allowed Dickens to shed light
37
138310
1990
こうした舞台のおかげで
02:20
on how his society's
most invisible people lived.
38
140300
3780
社会で見過ごされがちな人々の暮らしを
描き出すことができたのです
02:24
In Nicholas Nickleby,
39
144080
1369
『ニコラス・ニクルビー』では
02:25
Nicholas takes a job with the schoolmaster
Wackford Squeers.
40
145449
3821
ワックフォード・スクィアーズ校長のもとで
ニコラスは職を得ます
02:29
He soon realizes that Squeers
is running a scam
41
149270
3831
ニコラスは やがてスクィアーズが
詐欺師であることに気づきます
02:33
where he takes unwanted children
from their parents for a fee
42
153101
3443
親たちが望まぬ子供を
有料で預かって
02:36
and subjects them to violence
and deprivation.
43
156544
3305
暴力と搾取の対象にしていたのです
02:39
Oliver Twist also deals with the plight
of children in the care of the state,
44
159849
4130
『オリヴァー・ツイスト』も
国家の保護を受ける子供の窮状を扱い
02:43
illustrating the brutal conditions of
the workhouse
45
163979
2511
救貧院の容赦のない状況を
描いています
02:46
in which Oliver pleads
with Mr. Bumble for food.
46
166490
3550
オリヴァーがバンブルに
食事をねだる場面です
02:50
When he flees to London, he becomes
ensnared in a criminal underworld.
47
170040
5050
オリヴァーはロンドンに逃げると
犯罪がはびこる暗黒街に引きずり込まれます
02:55
These stories frequently portray
Victorian life
48
175090
2770
これらの物語は
ヴィクトリア朝時代の生活を
02:57
as grimy, corrupt, and cruel.
49
177860
2330
薄汚く 腐敗して
残酷なものとして描きます
03:00
But Dickens also saw his time
as one in which old traditions
50
180190
3570
しかし ディケンズはこの時代を
古き伝統が消えつつある時代であるとも
03:03
were fading away.
51
183760
1898
捉えていました
03:05
London was becoming
the incubator of the modern world
52
185658
2883
ロンドンは現代の世界が
育まれる場となっており
03:08
through new patterns in industry,
trade, and social mobility.
53
188541
4050
産業や貿易 社会的地位の移動に
新たなパターンが生まれていたのです
03:12
Dickens's London is therefore
a dualistic space:
54
192591
3540
それゆえ ディケンズの描くロンドンには
二面性があります
03:16
a harsh world that is simultaneously
filled with wonder and possibility.
55
196131
5237
厳しい世界でありながら
驚異と可能性にも満ちているのです
03:21
For instance, the enigma
of Great Expectations
56
201368
2739
例えば 『大いなる遺産』における謎は
03:24
centers around the potential of Pip,
57
204107
2414
ピップの可能性をめぐるものです
03:26
an orphan plucked from obscurity
by an anonymous benefactor
58
206521
3540
彼は低い身分に置かれた孤児でしたが
匿名の篤志家に見いだされ
03:30
and propelled into high society.
59
210061
2639
社交界に送り込まれます
03:32
In his search for purpose,
60
212700
1589
自らの目標を探すうちに
03:34
Pip becomes the victim
of other people’s ambitions for him
61
214289
3401
ピップは他人の思惑の
犠牲者となり
03:37
and must negotiate with
a shadowy cast of characters.
62
217690
3127
いかがわしい人々を
うまく切り抜ける必要に迫られます
03:40
Like many of Dickens’s protagonists,
63
220817
2433
ディケンズの多くの主人公同様
03:43
poor Pip's position
is constantly destabilized,
64
223250
3519
哀れなピップの立場は
常に不安定です
03:46
just one of the reasons
why reading Dickens
65
226769
2509
ディケンズ作品を
03:49
is the best of times for the reader,
66
229278
1991
読者が最も楽しめるのは
03:51
while being the worst of times
for his characters.
67
231269
3496
登場人物が最も苦しんでいる時であるのは
そのためです
03:54
Dickens typically offered clear
resolution by the end of his novels,
68
234765
3954
ディケンズは一般的に
はっきりした結末を描きますが
03:58
– with the exception of
The Mystery of Edwin Drood.
69
238719
3730
『エドウィン・ドルードの謎』は例外です
04:02
The novel details the disappearance of the
orphan Edwin under puzzling circumstances.
70
242449
4941
この小説は謎めいた状況での
孤児エドウィンの失踪を描きます
04:07
However, Dickens died before the novel
was finished
71
247390
3039
しかし 小説が完結する前に
ディケンズが亡くなり
04:10
and left no notes resolving the mystery.
72
250429
3190
謎解きに関するメモも
残されていませんでした
04:13
Readers continue to passionately debate
over who Dickens intended as the murderer,
73
253619
5142
読者は なおも白熱した議論を交わし
ディケンズの考えた殺人犯は誰か
04:18
and whether Edwin Drood
was even murdered in the first place.
74
258761
4799
そもそもエドウィン・ドルードは
殺害されたのかと考えを巡らせています
04:23
Throughout many adaptations,
75
263560
1551
様々に翻案され
04:25
literary homages,
76
265111
1149
多くのオマージュや
04:26
and the pages of his novels,
77
266260
1606
再版がなされる中
04:27
Dickens’s sparkling language
and panoramic worldview
78
267866
3419
ディケンズの生き生きとした言葉と
俯瞰的な世界観は
04:31
continue to resonate.
79
271285
2175
なおも人々を惹きつけます
04:33
Today, the adjective Dickensian
80
273460
1880
現在では 「ディケンジアン」
という形容詞は
04:35
often implies squalid working
or living conditions.
81
275340
3252
惨めな労働環境や
生活環境を表します
04:38
But to describe a novel as
Dickensian is typically high praise,
82
278592
4535
しかし 小説を「ディケンジアン」と
称することは賞賛です
04:43
as it suggests a story in which true
adventure and discovery
83
283127
3804
というのも その物語では
真の冒険や発見が
04:46
occur in the most unexpected places.
84
286931
2791
思いも寄らないところで起こることを
示唆しているからです
04:49
Although he often explored bleak material,
85
289722
2790
ディケンズはしばしば
希望のない題材を扱いましたが
04:52
Dickens’s piercing wit never failed
to find light in the darkest corners.
86
292512
5460
彼の鋭いウィットは
暗闇の中に常に光を見いだしています
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。