What are those floaty things in your eye? - Michael Mauser

22,239,439 views ・ 2014-12-01

TED-Ed


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Álvaro Torres Reviewer: Servizo de Normalización Lingüística
00:06
Have you ever noticed something swimming in your field of vision?
0
6830
3594
Algunha vez notaches algo nadando no teu campo de visión?
00:10
It may look like a tiny worm or a transparent blob,
1
10448
3613
Pode parecer un verme diminuto ou unha mancha transparente,
00:14
and whenever you try to get a closer look, it disappears,
2
14085
3967
e cada vez que tentas mirar máis de preto, desaparece,
só para reaparecer en canto cambias a mirada.
00:18
only to reappear as soon as you shift your glance.
3
18076
2687
00:21
But don't go rinsing out your eyes!
4
21727
2065
Pero non te enxaugues os ollos.
00:23
What you are seeing is a common phenomenon
5
23816
2577
O que estás a ver é un fenómeno común
coñecido como mosca voante.
00:26
known as a floater.
6
26417
1032
00:28
The scientific name for these objects is Muscae volitantes,
7
28451
4142
O nome científico destes obxectos é Muscae volitantes,
00:32
Latin for "flying flies,"
8
32616
2139
que en latín significa “moscas voantes”.
00:34
and true to their name, they can be somewhat annoying.
9
34779
3130
E, fieis ao seu nome, poden ser algo molestas.
00:37
But they're not actually bugs or any kind of external objects at all.
10
37933
4112
Pero en realidade non son insectos nin ningún tipo de obxecto externo.
En lugar diso, existen dentro do globo ocular.
00:42
Rather, they exist inside your eyeball.
11
42069
2262
00:45
Floaters may seem to be alive, since they move and change shape,
12
45209
3533
Poden parecer vivas, xa que se moven e cambian de forma,
00:48
but they are not alive.
13
48766
1247
pero non están vivas.
00:50
Floaters are tiny objects that cast shadows on the retina,
14
50832
3817
As moscas voantes son obxectos diminutos que proxectan sombras na retina,
00:54
the light-sensitive tissue at the back of your eye.
15
54673
2555
o tecido sensible á luz da parte posterior do ollo.
Poden ser anacos de tecido,
00:58
They might be bits of tissue,
16
58077
1513
00:59
red blood cells,
17
59614
1108
glóbulos vermellos
01:00
or clumps of protein.
18
60746
1935
ou grupos de proteínas.
01:02
And because they're suspended within the vitreous humor,
19
62705
3501
E debido a que están suspendidos dentro do humor vítreo,
o líquido xelatinoso que enche o interior do ollo,
01:06
the gel-like liquid that fills the inside of your eye,
20
66230
3047
01:09
floaters drift along with your eye movements,
21
69301
2279
desprázanse cos movementos do ollo,
01:11
and seem to bounce a little when your eye stops.
22
71604
2727
e parecen rebotar un pouco cando o ollo se detén.
01:15
Floaters may be only barely distinguishable most of the time.
23
75291
3241
As moscas voantes apenas son distinguibles a maior parte do tempo.
01:19
They become more visible the closer they are to the retina,
24
79460
3251
Fanse máis visibles canto máis preto están da retina,
01:22
just as holding your hand closer to a table with an overhead light
25
82735
3482
do mesmo xeito que achegar a man a unha mesa cunha luz desde enriba
01:26
will result in a more sharply defined shadow.
26
86241
2486
resultará nunha sombra máis definida.
01:29
And floaters are particularly noticeable
27
89555
2025
E son especialmente perceptibles
01:31
when you are looking at a uniform bright surface,
28
91604
2978
cando se mira unha superficie brillante e uniforme,
01:34
like a blank computer screen,
29
94606
1613
como unha pantalla en branco
01:36
snow,
30
96243
1203
neve ou un ceo despexado,
01:37
or a clear sky,
31
97470
1344
01:38
where the consistency of the background makes them easier to distinguish.
32
98838
4245
onde a consistencia do fondo fai que sexan máis fáciles de distinguir.
Canto máis brillante é a luz, máis se contrae a pupila.
01:43
The brighter the light is, the more your pupil contracts.
33
103107
3654
01:46
This has an effect similar to replacing a large diffuse light fixture
34
106785
3913
Isto ten un efecto similar
á substitución dunha gran lámpada de luz difusa
01:50
with a single overhead light bulb,
35
110722
2296
por unha soa lámpada de teito,
que tamén fai que a sombra pareza máis clara.
01:53
which also makes the shadow appear clearer.
36
113042
2281
01:56
There is another visual phenomenon that looks similar to floaters
37
116189
3555
Existe outro fenómeno visual que se parece ás moscas voantes
01:59
but is in fact unrelated.
38
119768
1551
pero que non está relacionado.
02:02
If you've seen tiny dots of light darting about
39
122382
2378
Se viches pequenos puntos de luz movéndose ao mirar un ceo azul brillante,
02:04
when looking at a bright blue sky,
40
124784
2193
experimentaches o que se coñece como o fenómeno entóptico do campo azul.
02:07
you've experienced what is known as the blue field entoptic phenomenon.
41
127001
4097
02:12
In some ways, this is the opposite of seeing floaters.
42
132273
2867
En certo xeito, isto é o contrario a ver moscas voantes.
02:15
Here, you are not seeing shadows
43
135947
1631
Aquí, non estás a ver sombras,
02:17
but little moving windows letting light through to your retina.
44
137602
3426
senón pequenas xanelas en movemento que deixan pasar a luz á retina.
02:21
The windows are actually caused by white blood cells
45
141982
2814
As xanelas están causadas polos glóbulos brancos
02:24
moving through the capillaries along your retina's surface.
46
144820
3066
que se moven polos capilares ao longo da superficie da retina.
02:28
These leukocytes can be so large that they nearly fill a capillary
47
148696
4057
Estes leucocitos poden ser tan grandes que case enchan un capilar
02:32
causing a plasma space to open up in front of them.
48
152777
3130
e causen que un espazo de plasma se abra diante deles.
Debido a que o espazo e os leucocitos
02:37
Because the space and the white blood cells
49
157132
2010
02:39
are both more transparent to blue light
50
159166
2530
son máis transparentes á luz azul
02:41
than the red blood cells normally present in capillaries,
51
161720
3241
que os glóbulos vermellos normalmente presentes nos capilares,
02:44
we see a moving dot of light wherever this happens,
52
164985
3056
vemos un punto de luz en movemento onde sexa que isto ocorra,
seguindo os camiños dos teus capilares e movéndose ao ritmo do teu pulso.
02:48
following the paths of your capillaries and moving in time with your pulse.
53
168065
3859
02:52
Under ideal viewing conditions,
54
172829
1957
En condicións de visión ideais,
02:54
you might even see what looks like a dark tail following the dot.
55
174810
4102
ata se pode ver o que parece como unha cola escura seguindo o punto.
02:58
This is the red blood cells that have bunched up behind the leukocyte.
56
178936
3642
Trátase dos glóbulos vermellos que se agruparon detrás do leucocito.
03:03
Some science museums have an exhibit which consists of a screen of blue light,
57
183428
4251
Algúns museos de ciencia
teñen unha exposición que consiste nunha pantalla de luz azul,
03:07
allowing you to see these blue sky sprites much more clearly than you normally would.
58
187703
4539
o que che permite ver estas “fadas” do ceo azul
moito máis claras que normalmente.
Aínda que todo o mundo experimenta este tipo de efectos,
03:13
While everybody's eyes experience these sort of effects,
59
193195
3000
03:16
the number and type vary greatly.
60
196219
2580
o número e o tipo varían moito.
03:18
In the case of floaters,
61
198823
1492
No caso das moscas voantes,
03:20
they often go unnoticed, as our brain learns to ignore them.
62
200339
3148
a miúdo pasan desapercibidas, xa que o noso cerebro aprende a ignoralas.
Porén, as anormalmente numerosas
03:24
However, abnormally numerous
63
204311
2024
03:26
or large floaters that interfere with vision
64
206359
2686
ou grandes moscas voantes que interfiren coa visión
03:29
may be a sign of a more serious condition, requiring immediate medical treatment.
65
209069
4595
poden ser un signo dunha enfermidade máis grave,
que require tratamento médico inmediato.
03:34
But the majority of the time entoptic phenomena,
66
214569
3028
Pero a maioría das veces os fenómenos entópticos,
03:37
such as floaters and blue sky sprites,
67
217621
2589
como as moscas voantes e as fadas do ceo azul,
03:40
are just a gentle reminder that what we think we see
68
220234
3389
son só un suave recordatorio de que o que cremos ver
03:43
depends just as much on our biology and minds
69
223647
3119
depende tanto da nosa bioloxía e da nosa mente
03:46
as it does on the external world.
70
226790
2254
como do mundo exterior.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7